Descargar Imprimir esta página

Etac Molift EvoSling Shadow Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Molift EvoSling Shadow:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Molift EvoSling Shadow
User manual
BM29499 Rev. A 2017-01-25

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Etac Molift EvoSling Shadow

  • Página 1 Molift EvoSling Shadow User manual BM29499 Rev. A 2017-01-25...
  • Página 2 Molift EvoSling / www.etac.com...
  • Página 3 Molift EvoSling / www.etac.com Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 8 Brukermanual - Norsk - 12 Brugsvejledning - Dansk - 16 Käyttöohje - Suomi - 20 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24 Handleiding - Nederlands - 28...
  • Página 4 Approved for users with weight up to and for the intended lifting situation. Make a decision on whether 300kg. Molift EvoSling Shadow is avalable in sizes XXS –XL, in one or more assistants are required. Plan the lifting operation Net polyester.
  • Página 5 Molift EvoSling / www.etac.com Technical data Before use / Daily check Safe Working Load (SWL): Before using sling for first time it should be Molift EvoSling EvoSling Shadow XXS-XL: 300 kg (660 lbs) marked with the date of first time use on periodic inspection label.
  • Página 6 Molift EvoSling / www.etac.com Sitting position - Sling application Transfer When moving the user, stand to the side of the person you are lifting. Make sure that arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc. 2. Pull the leg supports forward Check that the sling is correctly fitted around the user and 1.
  • Página 7 Molift EvoSling / www.etac.com Lowering into sitting Lying position - Sling application 1. Turn the user towards you so that the user is lying in a safe position on their side. Place the sling with the bottom edge in height with the patient’s tailbone. Make sure the sling is placed centered on the users back, and that top of sling is placed so it gives support to users head.
  • Página 8 Läs igenom manualen innan du börjar Om EvoSling Shadow använda lyften! Etac erbjuder ett brett sortiment av lyftselar för olika slags Det är viktigt att du förstår innehållet i förflyttningar. Molift EvoSling Shadow passar till brukare som har manualen fullt ut innan du försöker använda omfattande behov av stöd vid förflyttning.
  • Página 9 Molift EvoSling / www.etac.com Före användning/daglig kontroll Technical data Safe Working Load (SWL) maximal brukar vikt.: När lyftselen används för första gången, bör Molift EvoSling EvoSling Shadow XXS-XL: 300 kg (660 lbs) etiketten för periodisk inspektion märkas med månad och år.
  • Página 10 Molift EvoSling / www.etac.com Sittställning - Applicering av lyftselen Förflyttning Stå bredvid brukaren när du lyfter honom/henne. Kontrollera att armar och ben inte hamnar i vägen för stol, säng eller dylikt 2. Dra fram benstöden och Kontrollera att lyftselen är rätt applicerad på brukaren och 1.
  • Página 11 Molift EvoSling / www.etac.com Liggande - Applicering av lyftselen Till sittande position 1. Vänd brukaren mot dig så att han/hon ligger i en säker position på sidan. Placera lyftselens nederkant vid brukarens svanskota. Se till att lyftselen är symmetrisk placerad på brukaren och att lyftselens övre del ger stöd för huvudet.
  • Página 12 Følg disse instruksene nøye. Om EvoSling Shadow Les brukermanual før bruk. Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift Det er viktig at innholdet i denne bruker- EvoSling Shadow er egnet for brukere som trenger full støtte.
  • Página 13 Molift EvoSling / www.etac.com Før bruk / Daglig kontroll Teknisk data Maks belastning, Safe Working Load (SWL): Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten Molift EvoSling EvoSling Shadow XXS-XL: 300 kg (660 lbs) for periodisk inspeksjon. Inspeksjon som skal gjennomføres daglig eller før bruk: Materiale: Sørg for at brukeren har nødvendig funksjonsevne for det...
  • Página 14 Molift EvoSling / www.etac.com Sittende stilling - Seil applisering Forflytning Når man forflytter brukeren, sørg for å stå ved siden av personen som blir løftet. Sørg for at armer og bein ikke kommer i klem mellom setet, sengen, etc. 2. Dra benstøttene fremover og 1.
  • Página 15 Molift EvoSling / www.etac.com Senkning til sittende stilling Liggende stilling - Seil applisering 1. Snu pasienten mot deg slik at han/hun ligger i en trygg stilling på siden. Plasser seilet med den nederste kanten i høyde med pasientens haleben. Sørg for at seilet er plassert sentrert på bruk- ers rygg, og at øvre kant av seilet er plassert slik at det gir støtte...
  • Página 16 Om Molift EvoSling Shadow Læs brugsanvisningen inden brug! Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige forflytningstyper. Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår Molift EvoSling Shadow anvendes til brugere som har behov indholdet i denne brugsanvisning, før du for støtte af hele kroppen under forflytningen...
  • Página 17 Molift EvoSling / www.etac.com Før anvendelse/dagligt tjek Tekniske data Maks. tilladt brugervægt - Safe Working Load (SWL): Når løftesejlet bruges for første gang, bør Molift EvoSling EvoSling Shadow XXS-XL: 300 kg (660 lbs) periodisk inspektion etiketten mærkes med måned og år.
  • Página 18 Molift EvoSling / www.etac.com Siddende stilling - Pålægning af sejlet Forflytning Når løftet påbegyndes, skal du stå ved siden af den person, du løfter. Sørg for, at arme og ben ikke kommer i vejen for sæde, seng osv. 2. Træk benstøtterne fremad, og 1.
  • Página 19 Molift EvoSling / www.etac.com Nedsænkning til siddende stilling Liggende stilling - Pålægning af sejlet 1. Vend brugeren mod dig, så han/hun ligger i en sikker stilling på siden. Placér sejlet med den nederste kant i højde med brugerens haleben. Sørg for at sejlet placeres midt på brugerens ryg og således at det giver støtte for brugerens hoved.
  • Página 20 Tietoa Molift EvoSling Shadow -nostoliinasta Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp- Lue käyttöohje ennen käyttöä! pisiä siirtoja varten. Molift EvoSling Shadow soveltuu käyttäjille, On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö jotka tarvitsevat kokovartalotukea. kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää Nostoliinassa ei ole hihnoja tai liinan päällä olevia saumoja, jotka käyttää...
  • Página 21 Molift EvoSling / www.etac.com Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin Tekniset tiedot Turvallinen työkuormitus (SWL): Ennen kun käytät liinaa ensimmäistä kertaa, Molift EvoSling EvoSling Shadow XXS-XL: 300 kg (660 lbs) sen määräaikaishuoltotarraan on merkittävä ensimmäinen käyttöpäivämäärä. Materiaali: Päivittäin tai ennen käyttöä suoritettava tarkastus: Polyesteri, polyeteeni Varmista, että...
  • Página 22 Molift EvoSling / www.etac.com Istuma-asento - Nostoliinan pukeminen Siirtäminen Kun siirrät käyttäjää, seiso nostamasi henkilön vieressä. Varmista, että kädet ja jalat eivät osu istuimeen, vuoteeseen tai muihin esteisiin. 2. Vedä jalkatukia eteenpäin ja Tarkista, että nostoliina on sovitettu oikein käyttäjän 1.
  • Página 23 Molift EvoSling / www.etac.com Laskeminen istuvaan asentoon Makuuasento - Nostoliinan pukeminen 1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että käyttäjä makaa turvallisesti kyljellään. Aseta liinan alareuna potilaan häntäluun korkeudelle. Varmista, että liina asettuu keskelle käyttäjän selkää ja että liinan yläosa asettuu tukemaan käyttäjän päätä. Taita liina niin, että...
  • Página 24 Benutzer mit einem Maximalgewicht von Sie an eine ergonomische Arbeitsweise. bis zu 300 kg. Der Molift EvoSling Shadow ist in den Größen XXS – XL aus Polyesternetz erhältlich. Welche Hebetücher und Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen.
  • Página 25 Molift EvoSling / www.etac.com Vor Gebrauch/Täglicher Check Technische Daten Sichere Traglast (SWL): Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch Molift EvoSling EvoSling Shadow XXS-XL: 300 kg (660 lbs) des Hebetuchs auf dem Etikett für die regelmäßige Inspektion das Datum der ersten Werkstoffe: Verwendung.
  • Página 26 Molift EvoSling / www.etac.com Zu überprüfende Punkte am Hebetuch Transport Wenn Sie den Benutzer bewegen, stellen Sie sich beim Anheben Die Aufhängung befindet sich neben die Person. Sorgen Sie dafür, dass deren Arme und Beine nicht zu nah am Kopf des nicht eingeklemmt werden (Bett, Stuhl usw.).
  • Página 27 Molift EvoSling / www.etac.com In eine Sitzposition absenken Liegeposition - Anbringen des Hebetuchs 1. Drehen Sie den Benutzer zu sich, sodass er sich in einer stabilen Seitenlage befindet. Platzieren Sie das Hebetuch so, dass es mit dem unteren Rand auf einer Höhe mit dem Steißbein des Patienten ist.
  • Página 28 60 tot 85 ºC. JJJJ-MM (jaar/maand) Ga naar www.etac.com voor de voorwaarden Op www.etac.com kunt u de laatste versie van de docu- Wasdroger op max. 60 ºC. mentatie downloaden. CE-markering Niet strijken...
  • Página 29 Molift EvoSling / www.etac.com Vóór gebruik / Dagelijkse controle Technische gegevens Veilige werkbelasting (SWL): Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt, Molift EvoSling EvoSling Shadow XXS-XL: 300 kg (660 lbs) moet u eerst de datum van het eerste gebruik...
  • Página 30 Molift EvoSling / www.etac.com Zittende positie - Sling aanbrengen Overdracht Als de gebruiker wordt verplaatst, moet u naast de persoon staan die u gaat optillen. Zorg ervoor dat armen en benen vrij van de stoel, het bed enz. zijn. 2. Trek de beensteunen naar 1.
  • Página 31 Molift EvoSling / www.etac.com In zitpositie laten zakken Liggende positie - Sling aanbrengen 1. Draai de gebruiker naar u toe totdat de gebruiker in een veilige positie op zijn/haar zij ligt. Plaats de sling met de onderste rand op dezelfde hoogte als het stuitje van de patiënt. Zorg dat de...
  • Página 32 À propos de Molift EvoSling Shadow mations importantes liées à la sécurité. Suivez attentivement ces instructions. Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers types de transferts. Molift EvoSling Shadow est adapté aux Lisez le manuel d’utilisation avant utilisation ! utilisateurs qui nécessitent un soutien total.
  • Página 33 Molift EvoSling / www.etac.com Avant utilisation/vérification quotidienne Caractéristiques techniques Charge maximale d’utilisation (SWL): N’utilisez jamais de harnais défectueux ou Molift EvoSling EvoSling Shadow endommagé qui risquerait de se déchirer ou XXS-XL: 300 kg (660 lbs) de provoquer des blessures. Détruisez et jetez les harnais endommagés ou usés.
  • Página 34 Molift EvoSling / www.etac.com Position assise - Application du harnais Transfert Lorsque vous déplacez l’utilisateur, tenez-vous à côté de la personne que vous soulevez. Assurez-vous que vos bras et jambes n’obstruent pas l’accès au siège, au lit, etc. 2. Tirez les supports de Vérifiez que le harnais est correctement placé...
  • Página 35 Molift EvoSling / www.etac.com Installation en position assise Position sûre - Application du harnais 1. Tournez l’utilisateur vers vous de sorte qu’il repose sur le flanc dans une position sûre. Placez le harnais de sorte que son bord inférieur soit à la hauteur du coccyx du patient. Assurez-vous que le harnais est centré...
  • Página 36 Attenzione! Questo simbolo indica Informazioni su Molift RgoSling Shadow un’informazione importante relativa alla Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi di sicurezza. Seguire attentamente queste istruzioni. trasferimenti. Molift EvoSling Shadow è adatta per gli utenti che richiedono un sostegno totale. L’imbracatura non presenta Leggere il manuale dell’utente prima dell’uso.
  • Página 37 Molift EvoSling / www.etac.com Prima dell’utilizzo/Verifica quotidiana Dati tecnici Carico di lavoro sicuro (SWL): Prima del primo utilizzo, l’imbracatura dovrà Molift EvoSling EvoSling Shadow XS-XXL: 300 kg (660 libbre) essere contrassegnata con la data del primo utilizzo sull’etichetta di ispezione periodica.
  • Página 38 Molift EvoSling / www.etac.com Posizione seduta - Applicazione dell’imbracatura Trasferimento Durante lo spostamento dell’utente, rimanere a lato della persona che si sta sollevando. Accertarsi che braccia e gambe non osta- colino la sedia, il letto, ecc. 2. Tirare in avanti i supporti per Verificare che l’imbracatura sia ben allacciata all’utente e che...
  • Página 39 Molift EvoSling / www.etac.com Posizione sdraiata - Applicazione dell’imbracatura Abbassamento in seduta 1. Ruotare l’utente verso di sé fino a quando è sdraiato in sicurezza sul fianco. Posizionare l’imbracatura con l’estremità inferiore in linea con l’osso sacro del paziente. Accertarsi che l’imbracatura sia centrata rispetto alla schiena dell’utente e che...
  • Página 40 Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos Advertencia: Este símbolo indica que se trata de traslados. Molift EvoSling Shadow es apta para usuarios que de información importante sobre seguridad. necesitan un soporte total. La eslinga no tiene correas ni costuras Siga atentamente estas instrucciones.
  • Página 41 Molift EvoSling / www.etac.com Antes de su uso / comprobación diaria Datos técnicos Carga de trabajo segura (SWL) Antes de usar la eslinga por primera vez, es Molift EvoSling EvoSling Shadow XS-XXL: 300 kg (660 lb) preciso anotar la fecha del primer uso en la etiqueta de inspección periódica.
  • Página 42 Molift EvoSling / www.etac.com Posición sentada - Posición sentada Traslado Durante el traslado de un usuario, colóquese a su lado. Compruebe que las extremidades no obstruyan el asiento, la cama, etc. 2. Tire de los soportes de las 1. Pídale al usuario que se extremidades inferiores hacia incline hacia delante y sujételo...
  • Página 43 Molift EvoSling / www.etac.com Descenso del usuario hasta una posición sentada Posición tumbada - Posición sentada 1. Gire al usuario hacia usted hasta que esté tumbado de forma segura sobre un costado. Coloque la eslinga con el borde inferior a la altura del coxis del paciente. Asegúrese de que la eslinga quede colocada centrada en la espalda del paciente y de que la parte superior de la eslinga sujete la cabeza del usuario.
  • Página 44 Etac AS Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2, 2816 Gjøvik, Norway Tel +47 4000 1004 7 071865 107749 molift@etac.com www.etac.com...