Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

User Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para F&P Airvo2

  • Página 1 User Manual...
  • Página 3 SECTION English ................Español ................ Deutsch ................. Français ................ Italiano ................Nederlands ..............Português ..............Dansk ................Suomi ................Norsk ................Svenska ................. Bahasa Indonesian ............‫لق ال أنيقة استخدام جميلة ألفكار البعض‬ ‫يف أكرث مؤثر واملتنام نصور الفها جميلة‬ ‫(العربية‬...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    BEFORE YOU START • This User Manual is intended for healthcare professionals. • Read this User Manual including all warnings. Failure to do so may result in injury. Keep in a safe place for future reference. • Before the AIRVO™ 2 is used for the first time, it must be set up according to the instructions in the AIRVO 2 Technical Manual.
  • Página 6: Overview

    1. OVERVIEW The AIRVO 2 is a humidifier with integrated flow generator that delivers high flow warmed and humidified respiratory gases to spontaneously breathing patients through a variety of patient interfaces. INTENDED USE The AIRVO 2 is for the treatment of spontaneously breathing patients who would benefit from receiving high flow warmed and humidified respiratory gases.
  • Página 7: Airvo 2 And Accessories

    AIRVO 2 AND ACCESSORIES AUDIO PAUSE ON/OFF (STANDBY) Heated breathing Patient tube interface DISPLAY DOWN MODE HEATED BREATHING TUBE CONNECTION PORT HOSPITAL OXYGEN STAND INLET PORT POLE MEASUREMENT POINT OF DISPLAYED DEW POINT MOUNTING TEMPERATURE TRAY CHAMBER PORTS SERIAL PORT AIRVO 2 POWER CORD FILTER COVER...
  • Página 8: Setting Up Airvo 2

    2. SETTING UP AIRVO 2 1. BEFORE YOU BEGIN The AIRVO 2 should be fixed on a pole mounting tray (900PT405) below patient head height. Position the device so the power cord connection to the power supply is easily accessible and able to be disconnected. Open the packaging of the tube &...
  • Página 9 4. INSTALL HEATED BREATHING TUBE One end of the heated breathing tube has a blue plastic sleeve. Lift the sleeve and slide the connector onto the unit. Push the sleeve down to lock. WARNINGS To avoid burns: • Do not modify the breathing tube or interface in any way. •...
  • Página 10: Using Airvo 2

    3. USING AIRVO 2 1. SWITCH ON UNIT Plug the unit’s power cord into the mains/utility power socket. The connector at the other end of the power cord should be well secured to the rear of the unit. WARNINGS To avoid electric shock: •...
  • Página 11: Target Dew-Point Temperature

    5. CONFIGURE TARGET SETTINGS Press the Mode button to view target settings. These settings are locked by default. TARGET DEW-POINT TEMPERATURE You can set the AIRVO 2 to three target dew-point temperature settings: • 37°C (98.6°F) • 34°C (93°F) [if compliance at 37°C is a problem] •...
  • Página 12: Oxygen

    Press the Mode button to move on to the next screen. OXYGEN You can connect up to 60 L/min of supplementary oxygen from a regulated supply to the AIRVO 2. The AIRVO 2 contains an oxygen analyzer to help you determine the oxygen fraction you are delivering to the patient.
  • Página 13: During Use

    6. CONNECT YOUR PATIENT Wait until the “Ready for use” symbol is displayed on the Summary screen. L/min “Ready for use” symbol Connect the patient interface to the heated breathing tube. Monitor the flow and oxygen values displayed on the Summary screen. Adjust the level of oxygen from the oxygen source as necessary.
  • Página 14: Alarms

    ALARMS The AIRVO 2 has visual and auditory alarms to warn you about interruptions to your patient’s treatment. These alarms are generated by an intelligent alarm system, which processes information from the sensors and target settings of the unit and compares this information to pre-programmed limits. ALARM SIGNALS Symbols Meaning...
  • Página 15 (continued) Message Meaning Delays Affects delivery Cannot The unit cannot reach the target flow setting. reach target Check the heated breathing tube or patient interface for blockage. Check whether the target flow setting is too high for the patient interface flow being used (refer to “Setting up AIRVO 2”...
  • Página 16: Reprocessing

    4. REPROCESSING The AIRVO 2, including the outlet elbow, must be cleaned and disinfected between patients according to the instructions in the Disinfection Kit Manual (900PT600). Single-patient use accessories must be disposed of between patients to prevent cross-contamination. Reprocessing should take place as soon as possible after use. The unit utilizes warmed water and can pose a risk of bacterial colonization and patient infection if cleaning, disinfection, and replacement procedures are not followed.
  • Página 17: Filter Replacement

    FILTER REPLACEMENT After the AIRVO 2 has been switched on for 1000 hours, a prompt will appear at the start of the next disinfection cycle indicating that an air filter change is due. Follow the steps below if filter change is due: Take the filter holder from the back of the unit and remove the filter.
  • Página 18 PRODUCT SPECIFICATIONS 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensions Target temperature (11.6” x 6.7” x 6.9”) 37, 34, 31 °C settings 2.2 kg (4.8 lb) unit only, Weight 3.4 kg (7.5 lb) packaged in bag >33 mg/L at 37 °C target incl.
  • Página 19: Antes De Comenzar

    ANTES DE COMENZAR • Este manual del usuario está destinado a los profesionales de la atención sanitaria. • Lea este manual del usuario, incluidas todas las advertencias. De lo contrario, podrán producirse lesiones. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras. •...
  • Página 20: Descripción General

    1. DESCRIPCIÓN GENERAL El humidificador AIRVO 2 con generador de flujo integrado genera gases respiratorios calentados y humidificados de alto flujo a pacientes con respiración espontánea a través de una variedad de interfaces para el paciente. USO PREVISTO El AIRVO 2 está destinado al tratamiento de pacientes que respiran espontáneamente y que se beneficiarían de la administración de gases respiratorios calentados y humidificados con flujo alto.
  • Página 21: Airvo 2 Y Accesorios

    AIRVO 2 Y ACCESORIOS ENCENDIDO/APAGADO PAUSA DEL AUDIO (EN ESPERA) Tubo respiratorio Interfaz del calentado ARRIBA paciente PANTALLA BAJAR MODO PUERTO DE CONEXIÓN DEL TUBO RESPIRATORIO CALENTADO PEDESTAL PUERTO DE BANDEJA ENTRADA HOSPITAL PUNTO DE MEDICIÓN DE MONTADA A DE OXIGENO LA TEMPERATURA DEL PEDESTAL PUNTO DE CONDENSACIÓN...
  • Página 22: Configuración Del Airvo 2

    2. CONFIGURACIÓN DEL AIRVO 2 1. ANTES DE COMENZAR El AIRVO 2 debe fijarse a una Bandeja Montada a Pedestal (900PT405) por debajo de la altura de la cabeza del paciente. Coloque el dispositivo de forma que se pueda acceder con facilidad a la conexión del cable con el suministro eléctrico y que se pueda desconectar.
  • Página 23: Instalación Del Tubo Respiratorio Calentado

    4. INSTALACIÓN DEL TUBO RESPIRATORIO CALENTADO Uno de los extremos del tubo respiratorio calentado tiene un conector de plástico azul. Levante el manguito y deslice el conector hacia la unidad. Empuje el manguito hacia abajo para cerrar. ADVERTENCIAS   Para evitar quemaduras: •...
  • Página 24: Uso Del Airvo 2

    3. USO DEL AIRVO 2 1. ENCIENDA EL DISPOSITIVO Conecte el cable de la unidad en la toma de corriente. El conector del otro extremo del cable eléctrico debe fijarse bien en la parte posterior de la unidad. ADVERTENCIAS   Para evitar descargas eléctricas: •...
  • Página 25: Configuración De Los Ajustes Deseados

    5. CONFIGURACIÓN DE LOS AJUSTES DESEADOS Presione el botón de modo para ver los ajustes deseados. Estos ajustes están bloqueados por configuración predeterminada. TEMPERATURA DE CONDENSACIÓN DESEADA Puede configurar el AIRVO 2 con tres ajustes de temperatura de condensación deseada: •...
  • Página 26: Conexión Del Oxígeno

    Presione el botón de modo para pasar a la pantalla siguiente. OXÍGENO Puede conectar hasta 60 L/min de oxígeno suplementario al AIRVO 2 desde una fuente regulada. El AIRVO 2 contiene un analizador de oxígeno que le permite determinar la fracción de oxígeno que administra al paciente.
  • Página 27: Conexión De Su Paciente

    6. CONEXIÓN DE SU PACIENTE Espere hasta que el símbolo «Listo para uso» se muestre en la pantalla de resumen. L/min Símbolo “Listo para uso” Conecte la interfaz del paciente al tubo respiratorio calentado. Controle los valores del flujo y el oxígeno mostrados en la pantalla Resumen.
  • Página 28: Alarmas

    ALARMAS El AIRVO 2 posee alarmas visuales y acústicas que advierten de interrupciones en el tratamiento del paciente. Estas alarmas son generadas por un sistema de alarma inteligente, que procesa información de los sensores y ajustes deseados de la unidad y compara esta información con los límites preprogramados. SEÑALES DE ALARMA Símbolos Significado...
  • Página 29: Límites De Alarma

    (continuación) Mensaje Significado Afecta la Retrasos entrega de: No puede La unidad no puede alcanzar el ajuste de flujo deseado. alcanzar Verifique si el tubo respiratorio calentado o la interfaz del paciente están obstruidos. el flujo Compruebe si el ajuste de flujo deseado es demasiado alto para la deseado interfaz del paciente utilizada (consulte («Configuración del AIRVO 2»...
  • Página 30: Reprocesamiento

    4. REPROCESAMIENTO El AIRVO 2, incluido el codo de salida, debe limpiarse y desinfectarse entre un paciente y otro, de acuerdo con las instrucciones del Manual del Kit de Desinfección (900PT600). Los accesorios para uso en un solo paciente deben desecharse entre un paciente y otro para evitar la contaminación cruzada. El reprocesamiento debe realizarse tan pronto como sea posible después de su utilización.
  • Página 31: Sustitución Del Filtro

    SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Después de que AIRVO 2 haya estado encendido durante 1000 horas, aparecerá un mensaje al inicio del siguiente ciclo de desinfección indicando que debe cambiarse el filtro del aire. Siga los siguientes pasos si tiene que cambiar el filtro: Extraiga el portafiltros de la parte posterior de la unidad y saque el filtro.
  • Página 32 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 295 mm x 170 mm x 175 mm Ajustes de Dimensiones 37, 34, 31 °C (11,6” x 6,7” x 6,9”). temperatura deseada 2,2 kg (4,8 lb) solo la unidad, >33 mg/L a 37 °C, valor deseado Peso 3,4 kg (7,5 lb) empaquetado en la Producción de >12 mg/L a 34 °C, valor deseado...
  • Página 33: Erste Schritte

    ERSTE SCHRITTE • Diese Bedienungsanleitung ist für medizinisches Fachpersonal bestimmt. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung einschließlich sämtlicher Warnhinweise. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. Bewahren Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf. • Bevor der AIRVO 2 zum ersten Mal angewendet wird, muss er gemäß den Anweisungen im Technischen Handbuch des AIRVO ...
  • Página 34: Übersicht

    1. ÜBERSICHT Der AIRVO  2 ist ein Atemgasbefeuchter mit integriertem Flowgenerator, der spontan atmende Patienten erwärmte und befeuchtete Atemgase mit hohen Flussraten über verschiedene Patienten-Interfaces zuführt. VERWENDUNGSZWECK Der AIRVO 2 ist für die Behandlung von spontan atmenden Patienten geeignet, die von einer Zufuhr erwärmter und befeuchteter Atemgase mit hohen Flussraten profitieren können.
  • Página 35: Airvo 2 Und Zubehör

    AIRVO 2 UND ZUBEHÖR EIN/AUS AUDIO-PAUSE (STANDBY) Beheizter Beatmungs­ Patienten­ schlauch Interface DISPLAY MODUS ADAPTERANSCHLUSS FÜR DEN BEHEIZTEN SAUERSTOFFZU- BEATMUNGSSCHLAUCH KLINIK- FUHRANSCHLUSS STÄNDER MESSPUNKT DER ANGEZEIGTEN ABLAGE FÜR TAUPUNKTTEMPERATUR SÄULEMONTAGE KAMMERANSCHLÜSSE SERIELLER PORT FILTERAB- AIRVO 2 NETZKABEL und DECKUNG ANSCHLUSS- PT101xx STECKER HEIZ- FINGERSCHUTZ...
  • Página 36: Einrichten Des Airvo 2

    2. EINRICHTEN DES AIRVO 2 1. ERSTE SCHRITTE Der AIRVO 2 ist auf einer Ablage für die Säulemontage (900PT405) unterhalb der Kopfhöhe des Patienten zu montieren. Das Gerät sollte so platziert werden, dass Netzstecker und Steckdose einfach zugänglich sind und getrennt werden können. Öffnen Sie die Verpackung des Schlauch- und Kammersets (beheizter Beatmungsschlauch, selbstbefüllende MR290-Kammer und Adapter).
  • Página 37 4. EINSETZEN DES BEHEIZTEN BEATMUNGSSCHLAUCHS An einem Ende des beheizten Beatmungsschlauches befindet sich eine blaue Kunststoffmanschette. Heben Sie die Manschette an und schieben Sie den Adapter auf das Gerät. Die Manschette wieder herunter schieben, um den Verschluss herzustellen. WARNHINWEISE   Um Verbrennungen vorzubeugen: •...
  • Página 38: Betrieb Des Airvo 2

    3. BETRIEB DES AIRVO 2 1. GERÄT EINSCHALTEN Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an das Stromnetz/die Steckdose an. Der Stecker am anderen Ende des Netzkabels sollte gut an der Rückseite des Geräts gesichert sein. WARNHINWEISE   Um Stromschläge zu vermeiden: •...
  • Página 39: Soll-Taupunkttemperatur

    5. SOLLWERTE KONFIGURIEREN Durch Drücken der Modus-Taste können Sie die eingestellten Sollwerte anzeigen. Diese Einstellungen sind standardmäßig gesperrt. SOLL-TAUPUNKTTEMPERATUR Beim AIRVO 2 können Sie drei Soll-Taupunkttemperaturen einstellen: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [falls Compliance bei 37 °C problematisch ist] • 31 °C (88 °F) [nur für Gesichtsmasken] Unter folgenden Bedingungen können Sie u. U.
  • Página 40: Sauerstoff

    Durch Drücken der Modus-Taste gelangen Sie zum nächsten Bildschirm. SAUERSTOFF Sie können bis zu 60 L/min zusätzlichen Sauerstoff aus einer geregelten Zufuhr an den AIRVO 2 anschließen. Der AIRVO 2 beinhaltet ein Sauerstoffmessgerät, mit dem Sie den zugeführten Sauerstoffanteil bestimmen können. Es kann sein, dass Ihr Gerät ursprünglich mit engeren Grenzwerten eingerichtet wurde.
  • Página 41: Nach Gebrauch

    6. PATIENT ANSCHLIESSEN Warten Sie, bis auf dem Übersichtsbildschirm das „Betriebsbereit“- Symbol angezeigt wird. L/min „Betriebsbereit“-Symbol Verbinden Sie das Patienten-Interface mit dem beheizten Beatmungsschlauch. Überprüfen Sie die Flow- und Sauerstoffwerte, die auf dem Übersichtsbildschirm angezeigt werden. Die Sauerstoffmenge aus der Sauerstoffquelle gegebenenfalls anpassen.
  • Página 42: Alarme

    ALARME Der AIRVO 2 verfügt über visuelle und akustische Alarmsignale, um Sie auf Therapieunterbrechungen bei Ihren Patienten hinzuweisen. Diese Alarme werden durch ein intelligentes Alarmsystem generiert, das die Informationen der Sensoren und die Soll-Einstellungen des Geräts verarbeitet und diese Informationen mit den vorprogrammierten Grenzwerten vergleicht.
  • Página 43 (Fortsetzung) Meldung Bedeutung Verzöge- Betrifft die Abgabe von: rungen Sollflussrate wurde Das Gerät kann die Soll-Fluss-Einstellung nicht erreichen. Prüfen Sie den beheizten Beatmungsschlauch oder das Patienten- nicht erreicht Interface auf Blockierungen. Prüfen Sie, ob die Soll-Fluss-Einstellung zu hoch für das verwendete Patienten-Interface ist (siehe „Einrichten des AIRVO 2“...
  • Página 44: Aufbereitung

    4. AUFBEREITUNG Zwischen verschiedenen Patienten ist der AIRVO 2, einschließlich Auslass-Winkelstück, zu reinigen und zu desinfizieren, wie in der Bedienungsanleitung für den Desinfektions-Kit (900PT600) beschrieben. Um eine Kreuzkontamination zu verhindern, müssen zur Verwendung bei einem einzelnen Patienten bestimmte Zubehörteile nach jedem Patienten entsorgt werden. Die Aufbereitung sollte möglichst zeitnah geschehen.
  • Página 45: Auswechseln Des Filters

    AUSWECHSELN DES FILTERS Wenn der AIRVO 2 für eine Dauer von 1.000 Stunden in Betrieb war, wird zu Beginn des nächsten Desinfektionszyklus eine Meldung mit der Information angezeigt, dass der Luftfilter ausgetauscht werden muss. Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn der Filter ausgetauscht werden muss: Nehmen Sie den Filterhalter an der Rückseite des Geräts ab und nehmen Sie den Filter heraus.
  • Página 46: Lagerung Und Transport

    TECHNISCHE DATEN 295 mm x 170 mm x 175 mm Abmessungen Soll-Temperaturein- (11,6 Zoll x 6,7 Zoll x 6,9 Zoll) 37, 34, 31 °C stellungen 2,2 kg (4,8 Pfund) nur Gerät, Gewicht 3,4 kg (7,5 Pfund) in der Tasche >33 mg/L bei 37 °C Solltemperatur mit Zubehör Feuchtigkeits leistung >12 mg/L bei 34 °C Solltemperatur >12 mg/L bei 31 °C Solltemperatur Versorgungsfrequenz 50–60 Hz...
  • Página 47 AVANT DE COMMENCER • Ce manuel d’utilisation s’adresse aux professionnels de santé. • Lire ce manuel d’utilisation et tous les avertissements. Le non-respect des instructions risque d’entraîner des blessures. Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. •...
  • Página 48: Aperçu

    1. APERÇU L'AIRVO  2 est un humidificateur avec un générateur de débit intégré qui administre de hauts débits de gaz respiratoires chauffés et humidifiés aux patients qui respirent spontanément, via une gamme d'interfaces patient. UTILISATION PRÉVUE L'AIRVO  2 est prévu pour les patients respirant spontanément. Le bénéfice du traitement repose sur de hauts débits de gaz respiratoires chauffés et humidifiés.
  • Página 49: Airvo 2 Et Accessoires

    AIRVO 2 ET ACCESSOIRES MARCHE/ARRÊT PAUSE AUDIO (MODE VEILLE) Circuit respiratoire Interface chauffant HAUT patient AFFICHAGE MODE CONNECTEUR DU CIRCUIT RESPIRATOIRE POTENCE RACCORD PLATEAU DE MOBILE D’ENTRÉE MONTAGE POINT DE MESURE DE LA D’OXYGÈNE TEMPÉRATURE DU POINT DE POTENCE SATURATION AFFICHÉE RACCORDS DE LA CHAMBRE PORT SÉRIE...
  • Página 50: Réglage De L'airvo 2

    2. RÉGLAGE DE L’AIRVO 2 1. AVANT DE COMMENCER L’AIRVO 2 doit être fixé sur un plateau de montage sur potence (900PT405) à une hauteur inférieure à celle de la tête du patient. Positionner l'appareil de manière à ce que le branchement du cordon à l'alimentation électrique soit facilement accessible et puisse être débranché.
  • Página 51 4. INSTALLATION DU CIRCUIT RESPIRATOIRE CHAUFFANT L’une des extrémités du circuit respiratoire chauffant est équipée d’un manchon en plastique bleu. Soulever le manchon et insérer le connecteur dans l’appareil. Pousser le manchon vers le bas pour le verrouiller. AVERTISSEMENTS   Pour éviter les brûlures : •...
  • Página 52: Utilisation De L'airvo 2

    3. UTILISATION DE L’AIRVO 2 1. ALLUMAGE DE L'APPAREIL Brancher le cordon d’alimentation de l’appareil à la prise d’alimentation secteur. Le connecteur de l’autre extrémité du cordon d’alimentation doit être bien fixé à l’arrière de l’appareil. AVERTISSEMENTS   Pour éviter les chocs électriques : •...
  • Página 53: Configuration Des Réglages

    5. CONFIGURATION DES RÉGLAGES Appuyer sur le bouton Mode pour afficher les réglages. Ces réglages sont verrouillés par défaut. TEMPÉRATURE DU POINT DE SATURATION Sur l’AIRVO 2, vous pouvez définir trois réglages de température du point de saturation : • 37 °C (98,6 °F) •...
  • Página 54: Oxygène

    Appuyer sur le bouton Mode pour passer à l’écran suivant. OXYGÈNE Vous pouvez brancher un apport d'oxygène jusqu’à 60 L/min depuis une alimentation régulée vers l’AIRVO 2. L’AIRVO 2 intègre un analyseur d’oxygène pour permettre de déterminer la fraction d’oxygène administrée au patient. Il est possible que votre appareil ait été initialement configuré...
  • Página 55: Pendant L'utilisation

    6. BRANCHEMENT SUR LE PATIENT Attendre que le symbole « Prêt à l’emploi » s’affiche sur l’écran Récapitulatif. Symbole « Prêt à l'emploi » L/min Brancher l’interface patient au circuit respiratoire chauffant. Surveiller les valeurs de débit et d’oxygène affichées sur l’écran Récapitulatif. Régler le niveau d’oxygène à la source selon les besoins. Lors de la première utilisation de l’appareil par le patient, l’air semblera chaud.
  • Página 56: Alarmes

    ALARMES L’AIRVO 2 peut émettre des alarmes visuelles et sonores signalant toute interruption du traitement pour le patient. Ces alarmes sont déclenchées par un système d’alarmes intelligent qui traite les informations des capteurs et des réglages de l’appareil et qui compare ces informations aux limites préprogrammées. SIGNAUX D'ALARME Symboles Signification...
  • Página 57 (suite) Message Signification Affecte Durées l'admini­ stration de : Débit cible L'appareil ne peut pas atteindre le réglage du débit. impossible Chercher toute obstruction éventuelle dans le circuit respiratoire chauffant ou dans l’interface patient. à atteindre Vérifier si le réglage du débit est trop élevé pour l’interface patient utilisée (Cf.
  • Página 58: Reconditionnement

    4. RECONDITIONNEMENT L’AIRVO 2, y compris son coude de sortie, doit être nettoyé et désinfecté entre chaque patient conformément aux instructions du manuel du kit de désinfection (900PT600). Les accessoires à usage unique doivent être éliminés entre deux patients afin d’éviter toute contamination croisée. Il faut le reconditionner dès que possible après l’utilisation.
  • Página 59: Remplacement Du Filtre

    REMPLACEMENT DU FILTRE Lorsque l’appareil AIRVO 2 a été utilisé pendant un total de 1 000 heures, une invite s’affiche au début du cycle de désinfection suivant pour indiquer qu’un changement de filtre à air est requis. Suivre les étapes ci-dessous si un changement de filtre est requis : Retirer le couvercle de filtre à...
  • Página 60: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 295 mm x 170 mm x 175 mm Réglages de la Dimensions 37, 34, 31 °C (11,6 po x 6,7 po x 6,9 po) température cible 2,2 kg (4,8 lb) appareil seul, >33 mg/L à 37 °C cible Performances Poids 3,4 kg (7,5 lb) emballé dans sa >12 mg/L à...
  • Página 61: Prima Di Iniziare

    PRIMA DI INIZIARE • Il presente Manuale d’uso è rivolto ai professionisti del settore sanitario. • Si consiglia di leggere con attenzione il presente manuale e tutte le avvertenze in esso contenute. Qualsiasi omissione della lettura del testo può causare lesioni alla persona. Conservare in un luogo sicuro per futuro riferimento.
  • Página 62: Panoramica

    1. PANORAMICA AIRVO 2 è un umidificatore con generatore di flusso integrato che eroga gas respiratori caldi e umidificati ad alto flusso a pazienti che respirano spontaneamente tramite vari tipi di interfacce paziente. USO PREVISTO AIRVO 2 è terapeutico per quei pazienti che respirano spontaneamente e desiderano trarre beneficio inalando gas respiratori riscaldati e umidificati ad alto flusso.
  • Página 63: Airvo 2 E Accessori

    AIRVO 2 E ACCESSORI TACITAZIONE ON/OFF (STANDBY) AUDIO Circuito respiratorio Interfaccia riscaldato paziente SCHERMO GIÙ MODA- LITÀ PORTA DI CONNESSIONE DEL CIRCUITO RESPIRATORIO RISCALDATO ASTA SU PORTA DI RUOTE VASSOIO DI INGRESSO PUNTO DI MISURAZIONE DELLA APPOGGIO DELL’OSSI- TEMPERATURA DEL PUNTO SU ASTA GENO DI RUGIADA VISUALIZZATA...
  • Página 64: Installazione Di Airvo 2

    2. INSTALLAZIONE DI AIRVO 2 1. PRIMA DI INIZIARE AIRVO 2 deve essere fissato a un piano di appoggio su asta (900PT405), sotto la testa del paziente. Posizionare l’apparecchio in modo tale che il collegamento del cavo di alimentazione all’alimentatore sia facilmente accessibile e possa essere facilmente disconnesso.
  • Página 65 4. INSTALLARE IL CIRCUITO RESPIRATORIO RISCALDATO Una parte terminale del circuito respiratorio riscaldato ha un manicotto di plastica blu. Alzare il manicotto e infilare il connettore nell’apparecchio. Spingere il manicotto verso il basso per bloccarlo. AVVERTENZE   Per evitare scottature: •...
  • Página 66: Come Utilizzare Airvo 2

    3. COME UTILIZZARE AIRVO 2 1. ACCENDERE L’APPARECCHIO Inserire il cavo di alimentazione dell’apparecchio nella presa di corrente della rete elettrica. Il connettore all’altra estremità del cavo di alimentazione deve essere ben fissato al retro dell’apparecchio. AVVERTENZE   Per evitare la scossa elettrica: •...
  • Página 67: Punto Di Rugiada Di Riferimento

    5. CONFIGURARE LE IMPOSTAZIONI DI RIFERIMENTO Premere il pulsante Modalità per visualizzare le impostazioni di riferimento. Le impostazioni sono bloccate di default. PUNTO DI RUGIADA DI RIFERIMENTO È possibile impostare AIRVO 2 su tre livelli di temperatura del punto di rugiada di riferimento: •...
  • Página 68: Ossigeno

    Premere il pulsante Modalità per passare alla schermata successiva. OSSIGENO È possibile collegare fino a 60 l/min di ossigeno supplementare da un’alimentazione regolata a AIRVO 2. AIRVO 2 contiene un analizzatore di ossigeno che aiuta a determinare la frazione di ossigeno erogata al paziente. L’apparecchio può...
  • Página 69: Gestione Della Condensa

    6. COLLEGARE IL PAZIENTE Attendere fino a quando il simbolo “Pronto per l’uso” appare sulla schermata di riepilogo. L/min Simbolo “Pronto per l’uso” Collegare l’interfaccia paziente al circuito respiratorio riscaldato. Monitorare i valori di flusso e ossigeno che appaiono sulla schermata di riepilogo.
  • Página 70: Allarmi

    ALLARMI L’apparecchio AIRVO 2 è dotato di allarmi visivi e sonori per segnalare eventuali interruzioni relative al trattamento del paziente. Questi allarmi sono generati da un sistema di allarme intelligente che elabora le informazioni dai sensori e dalle impostazioni di riferimento dell’apparecchio e mette a confronto queste informazioni con i limiti pre-programmati.
  • Página 71 (continua) Messaggio Significato Ritardi Ha conseguenze sull’erogazione di: Flusso di L’apparecchio non riesce a raggiungere l’impostazione del flusso di riferimento. riferimento Controllare il circuito respiratorio riscaldato o l’interfaccia paziente per non raggiunto eventuali blocchi. Controllare se l’impostazione del flusso di riferimento è troppo alta per l’interfaccia paziente in uso (fare riferimento a “Installazione di <...
  • Página 72: Ricondizionamento

    4. RICONDIZIONAMENTO È necessario pulire e disinfettare AIRVO 2, incluso il gomito di uscita, tra un paziente e quello successivo, come indicato nel manuale del Kit di disinfezione (900PT600). Gli accessori monopaziente devono essere smaltiti tra un paziente e l’altro in modo da impedire una eventuale contaminazione crociata. Il ricondizionamento deve essere eseguito al più...
  • Página 73: Sostituzione Del Filtro

    SOSTITUZIONE DEL FILTRO Dopo che AIRVO 2 è stato acceso per 1000 ore, all’avvio del ciclo di disinfezione successivo si visualizzerà un messaggio che avverte della necessità di sostituire il filtro. Se è necessario provvedere alla sostituzione del filtro: Prendere il porta filtro dal retro dell’apparecchio e togliere il filtro. Sostituire il vecchio filtro con uno nuovo (900PT913).
  • Página 74: Caratteristiche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 295 mm x 170 mm x 175 mm Impostazioni della Dimensioni (11,6” x 6,7” x 6,9”) temperatura di 37, 34, 31 °C riferimento 2,2 kg (4,8 lb) solo per >33 mg/l alla temperatura l’apparecchio, Peso di 37 °C di riferimento 3,4 kg (7,5 lb) imballato nella >12 mg/l alla temperatura scatola, inclusi gli accessori Umidità prodotta di 34 °C di riferimento >12 mg/l alla temperatura Frequenza elettrica 50-60 Hz...
  • Página 75: Voordat U Begint

    VOORDAT U BEGINT • Deze gebruikershandleiding is bestemd voor zorgverleners. • Lees deze gebruikershandleiding inclusief alle waarschuwingen. Als u dit nalaat, kan dat letsel tot gevolg hebben. Bewaar de documenten op een veilige plaats om ze ook in de toekomst te kunnen raadplegen. •...
  • Página 76: Overzicht

    1. OVERZICHT De AIRVO 2 is een bevochtiger met een geïntegreerde flowgenerator voor de toediening met een hoge flow van verwarmde en bevochtigde beademingslucht aan spontaan ademende patiënten via diverse patiëntinterfaces. BEOOGD GEBRUIK De AIRVO 2 is bestemd voor de behandeling van spontaan ademende patiënten die baat zouden hebben bij het met hoge toevoer toedienen van verwarmde en bevochtigde beademingslucht.
  • Página 77: Airvo 2 En Accessoires

    AIRVO 2 EN ACCESSOIRES AAN/UIT GELUIDSPAUZE (STAND-BY) Verwarmde beademingsslang Patiëntinterface OMHOOG SCHERM OMLAAG MODUS VERBINDINGSPOORT VOOR VERWARMDE BEADEMINGSSLANG ZUURSTOFINLAAT- ZIEKENHUIS- POORT STANDAARD MONTAGE- MEETPUNT VAN WEERGEGEVEN BLAD DAUWPUNTTEMPERATUUR STANDAARD KAMERPOORTEN SERIËLE POORT AIRVO 2 STROOMSNOER FILTERAFDEKKING PT101xx STEKKER VERWARMINGS- BESCHERMRAND PLAAT ZELFVULLENDE Waterkamer...
  • Página 78: De Airvo 2 Instellen

    2. DE AIRVO 2 INSTELLEN 1. VOORDAT U BEGINT De AIRVO 2 moet lager dan het hoofd van de patiënt worden bevestigd op een montageblad aan een standaard (900PT405). Het apparaat zo plaatsen dat de netsnoeraansluiting op het stopcontact gemakkelijk te bereiken is en u deze kunt loskoppelen.
  • Página 79: De Verwarmde Beademingsslang Aansluiten

    4. DE VERWARMDE BEADEMINGSSLANG AANSLUITEN Aan één uiteinde van de verwarmde beademingsslang zit een blauwe kunststof huls. Til de huls omhoog en schuif de connector op het apparaat. Duw de huls naar beneden om de slang vast te zetten. WAARSCHUWINGEN  ...
  • Página 80: De Airvo 2 Gebruiken

    3. DE AIRVO 2 GEBRUIKEN 1. HET APPARAAT INSCHAKELEN Steek de stekker van het netsnoer van het apparaat in het stopcontact van het elektriciteitsnet/ de openbare voorziening. De connector aan het andere uiteinde van het netsnoer moet goed vastzitten op de achterzijde van het apparaat.
  • Página 81: Beoogde Dauwpunttemperatuur

    5. DOELINSTELLINGEN CONFIGUREREN Druk op de Modusknop om de doelinstellingen te bekijken. Deze instellingen worden standaard vergrendeld. BEOOGDE DAUWPUNTTEMPERATUUR Op de AIRVO 2 kunnen drie beoogde dauwpunttemperaturen worden ingesteld: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [indien naleving bij 37 °C problematisch is] •...
  • Página 82: Zuurstof

    Druk op de Modusknop om naar het volgende scherm te gaan. ZUURSTOF U kunt maximaal 60 L/min aanvullende zuurstof aansluiten van een toevoer met regeling op de AIRVO 2. De AIRVO 2 heeft een zuurstofanalysator die u helpt te bepalen welk zuurstofdeel u toedient aan de patiënt.
  • Página 83: De Patiënt Aansluiten

    6. DE PATIËNT AANSLUITEN Wacht tot het 'Gereed voor gebruik'-symbool op het overzichtsscherm verschijnt. L/min 'Gereed voor gebruik'-symbool Sluit de patiëntinterface aan op de verwarmde beademingsslang. Monitor de flow- en zuurstofwaarden in het overzichtsscherm. Pas indien nodig het zuurstofniveau aan op de zuurstofbron. Als de patiënt het apparaat voor het eerst gebruikt, zal de lucht warm aanvoelen.
  • Página 84: Alarmen

    ALARMEN De AIRVO 2 heeft visuele en geluidsalarmen die u attenderen op onderbrekingen in de behandeling van de patiënt. Deze alarmen worden gegenereerd door een intelligent alarmsysteem dat informatie van de sensoren en doelinstellingen van het apparaat verwerkt en deze informatie vergelijkt met voorgeprogrammeerde limieten.
  • Página 85 (vervolg) Melding Betekenis Vertragin- Beïnvloedt toediening van: Haalt Het apparaat kan de doelflowinstelling niet bereiken. ingestelde Controleer de verwarmde beademingsslang of de patiëntinterface op verstoppingen. flow niet Controleer of de doelflowinstelling te hoog is voor de gebruikte patiëntinter- face (raadpleeg 'De AIRVO 2 instellen' - 'De patiëntinterface selecteren'). <...
  • Página 86: Herverwerking

    4. HERVERWERKING De AIRVO 2, inclusief de uitlaatelleboog, moet tussen patiënten worden gereinigd en gedesinfecteerd volgens de instructies in de handleiding van de desinfectiekit (900PT600). Accessoires voor eenmalig gebruik moeten tussen patiënten worden verwijderd om kruisbesmetting te voorkomen. Herwerking moet zo snel mogelijk na gebruik worden gedaan. Het apparaat gebruikt verwarmd water en daardoor bestaat het risico van bacteriële kolonisatie en infectie van de patiënt als de reinigings-, desinfecterings- en vervangingsprocedures niet worden gevolgd.
  • Página 87: Vervanging Van Het Filter

    VERVANGING VAN HET FILTER Nadat de AIRVO 2 1000 uur ingeschakeld is geweest, verschijnt er bij de start van de volgende desinfectiecyclus een prompt om aan te geven dat het luchtfilter vervangen moet worden. Volg onderstaande stappen om het filter te vervangen: Neem de filterhouder van de achterkant van het apparaat en verwijder het filter.
  • Página 88: Opslag- En Transportomstandigheden

    PRODUCTSPECIFICATIES 295 mm x 170 mm x 175 mm Instellingen doel- Afmetingen 37, 34, 31 °C (11,6 in x 6,7 in x 6,9 in) temperatuur 2,2 kg (4,8 lb) alleen apparaat, > 33 mg/L bij doeltemperatuur van 37 °C Bevochtigingspres- Gewicht 3,4 kg (7,5 lb) verpakt in tas >...
  • Página 89 AFVOERINSTRUCTIES Instructies voor afvoer van het apparaat Dit apparaat bevat elektronica. Gooi het niet weg met het normale afval. Stuur het terug naar Fisher & Paykel Healthcare of gooi het weg overeenkomstig de plaatselijke richtlijnen voor het weggooien van elektronica. Houd u bij het weggooien aan de Europese richtlijn voor AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
  • Página 91: Antes De Começar

    ANTES DE COMEÇAR • Este Manual do utilizador destina-se a profissionais de saúde. • Leia este Manual do utilizador, incluindo todos os avisos. O não cumprimento pode resultar em danos ou prejuízos. Mantenha-o num local seguro para consulta futura. • Antes de utilizar o AIRVO 2 pela primeira vez, configure-o de acordo com as instruções contidas no Manual Técnico do AIRVO 2.
  • Página 92: Visão Geral

    1. VISÃO GERAL O AIRVO 2 é um humidificador com gerador de débito integrado, que fornece gases respiratórios aquecidos e humidificados de alto débito a pacientes capazes de respirar espontaneamente através de uma variedade de interfaces do paciente. UTILIZAÇÃO PREVISTA O AIRVO 2 destina-se ao tratamento de pacientes capazes de respirar espontaneamente que beneficiem da administração de gases respiratórios aquecidos e humidificados de alto débito.
  • Página 93: Airvo 2 E Acessórios

    AIRVO 2 E ACESSÓRIOS LIGAR/DESLIGAR PAUSA DO ÁUDIO (MODO DE ESPERA) Circuito respiratório PARA Interface aquecido CIMA do paciente ECRÃ PARA BAIXO MODO PORTA DE LIGAÇÃO DO CIRCUITO RESPIRATÓRIO AQUECIDO SUPORTE PORTA DE TABULEIRO ENTRADA DE PONTO DE MEDIÇÃO DA HOSPITAL OXIGÉNIO MONTAGEM...
  • Página 94: Instalar O Airvo 2

    2. INSTALAR O AIRVO 2 1. ANTES DE INICIAR O AIRVO 2 deve estar fixo num tabuleiro de montagem no suporte (900PT405) situado abaixo da altura da cabeça do paciente. Posicione o dispositivo de modo que a ligação do cabo de alimentação à alimentação de energia seja facilmente acessível e possa ser desligado.
  • Página 95: Selecione A Interface Do Paciente

    4. INSTALE O CIRCUITO RESPIRATÓRIO AQUECIDO Uma das extremidades do circuito respiratório aquecido tem uma baínha de plástico azul. Levante a baínha e deslize o conetor contra o equipamento. Empurre a baínha para baixo para bloquear. ADVERTÊNCIAS   Para evitar queimaduras: •...
  • Página 96: Utilizar O Airvo 2

    3. UTILIZAR O AIRVO 2 1. LIGUE O EQUIPAMENTO Ligue o cabo de alimentação do equipamento à tomada de alimentação elétrica/de rede. O conetor na outra extremidade do cabo de alimentação deve estar bem fixo à parte traseira do equipamento. ADVERTÊNCIAS  ...
  • Página 97: Temperatura Desejada Do Ponto De Condensação

    5. CONFIGURE OS AJUSTES Prima o botão de Modo para ver as definições desejadas. Por defeito, estas definições estão bloqueadas. TEMPERATURA DESEJADA DO PONTO DE CONDENSAÇÃO Pode configurar três definições de temperatura desejadas do ponto de condensação no AIRVO 2: •...
  • Página 98: Oxigénio

    Prima o botão de Modo para avançar para o ecrã seguinte. OXIGÉNIO Poderá ligar até 60 L/min de de oxigénio suplementar de um fonte regulada para o AIRVO 2. O AIRVO 2 contém um analisador de oxigénio para o ajudar a determinar a fração de oxigénio que está a administrar ao paciente.
  • Página 99: Conete Ao Paciente

    6. CONETE AO PACIENTE Aguarde até o símbolo “Pronto para utilização” ser apresentado no ecrã de Resumo. L/min Símbolo "Pronto para Utilização" Ligue a interface do paciente ao circuito respiratório aquecido. Monitorize os valores de débito e oxigénio apresentados no ecrã de Resumo.
  • Página 100: Alarmes

    ALARMES O AIRVO 2 tem alarmes visuais e sonoros para o informar de interrupções no tratamento do paciente. Estes alarmes são gerados por um sistema de alarme inteligente, que processa as informações dos sensores e as definições desejdadas do equipamento e as compara com os limites pré-programados. SINAIS DE ALARME Símbolos Descrição...
  • Página 101 (continuação) Mensagem Descrição Afeta a Atrasos administração de: Não foi O equipamento não pode atingir o ajuste de débito desejado. Verifique se o circuito respiratório aquecido ou a interface do possível paciente estão obstruídos. atingir o Verifique se a definição de débito desejado não é demasiado alta débito para a interface do paciente utilizada (consulte “Instalar o AIRVO 2”...
  • Página 102: Reprocessamento

    4. REPROCESSAMENTO O AIRVO 2, incluindo o conetor de saída, deve ser limpo e desinfetado antes de mudar de paciente de acordo com as instruções no Manual do kit de desinfeção (900PT600). Os acessórios de utilização num só paciente têm de eliminados antes de mudar de paciente para evitar a contaminação cruzada. O reprocessamento deve ser realizado o mais rapidamente possível após a utilização.
  • Página 103: Substituição Do Filtro

    SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO Depois de o AIRVO 2 ter estado ligado durante 1000 horas, surge uma mensagem ao iniciar o ciclo de desinfeção seguinte a indicar que é necessário substituir o filtro de ar. Siga os passos abaixo se for necessário substituir o filtro: Retire o suporte do filtro da parte traseira do equipamento e remova o filtro.
  • Página 104 ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO 295 mm x 170 mm x 175 mm Definições de Dimensões 37, 34, 31 °C (11,6” x 6,7” x 6,9”) temperatura desejada 2,2 kg (4,8 lb) apenas o equipamento, > 33 mg/L a um valor desejado de 37 °C Desempenho de Peso 3,4 kg (7,5 lb) embalado numa bolsa...
  • Página 105: Google Play

    FØR DU STARTER • Denne brugervejledning er beregnet til sundhedsfagligt personale. • Læs denne brugervejledning, inkl. alle advarsler. Manglende overholdelse af dette kan medføre personskade. Opbevar vejledningen på et sikkert sted til fremtidig reference. • Inden AIRVO 2 bruges for første gang, skal den opsættes i henhold til instruktionerne i den tekniske manual til AIRVO 2.
  • Página 106: Oversigt

    1. OVERSIGT AIRVO 2 er en befugter med integreret flowgenerator, som leverer opvarmede og befugtede åndedrætsgasser med højt flow til patienter med spontan vejrtrækning via en række forskellige patientinterfaces. TILSIGTET ANVENDELSE AIRVO 2 er beregnet til behandling af patienter med spontan vejrtrækning, som vil drage fordel af at modtage opvarmede og befugtede åndedrætsgasser med højt flow.
  • Página 107: Airvo 2 Og Tilbehør

    AIRVO 2 OG TILBEHØR TÆND/SLUK ALARM FRA (STANDBY) Opvarmet patientslange Patientinterface DISPLAY TILSTAND FORBINDELSESPORT TIL OPVARMET PATIENTSLANGE HOSPITALS- ILTINDGANG STATIV MONTE- MÅLEPUNKT FOR VIST RINGSBAKKE DUGPUNKTSTEMPERATUR TIL STATIV KAMMERPORTE SERIEL PORT AIRVO FILTERDÆKSEL   LYSNETLEDNING PT101xx og STIK VARME- FINGERBESKYTTELSE PLADE VANDKAMMER MED Vandkammer AUTOMATISK FYLDNING...
  • Página 108: Opsætning Af Airvo 2

    2. OPSÆTNING AF AIRVO 2 1. FØR DU BEGYNDER AIRVO 2 skal fastgøres på en monteringsbakke til stativ (900PT405) under patientens hovedhøjde. Anbring apparatet således, at det er nemt at sætte netledningens stik i stikkontakten samt at afkoble det. Åbn pakken med slange- og vandkammersættet (opvarmet patientslange, MR290 kammer med automatisk opfyldning og adapter).
  • Página 109 4. INSTALLATION AF OPVARMET PATIENTSLANGE Den ene ende af den opvarmede patientslange har en blå plastmanchet. Løft manchetten op, og skub koblingen ind på enheden. Skub manchetten ned for at låse. ADVARSLER   For at undgå forbrændinger: • Undgå at ændre patientslangen eller interfacet på nogen måde. •...
  • Página 110: Anvendelse Af Airvo 2

    3. ANVENDELSE AF AIRVO 2 1. TÆND ENHEDEN Sæt enhedens lysnetledning i stikkontakten. Konnektoren i den anden ende af strømkablet skal sidde ordentligt fast på bagsiden af enheden. ADVARSLER   For at undgå elektrisk stød: • Kontrollér, at enheden er tør, inden stikket sættes i stikkontakten. Tænd for enheden ved at trykke på...
  • Página 111: Tilsigtet Dugpunktstemperatur

    5. KONFIGURATION AF TILSIGTEDE INDSTILLINGER Tryk på menuknappen for at vise de tilsigtede indstillinger. Disse indstillinger er som standard låst. TILSIGTET DUGPUNKTSTEMPERATUR AIRVO 2 kan indstilles til tre tilsigtede dugpunktstemperaturer: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [hvis komplians ved 37 °C er et problem] •...
  • Página 112 Tryk på menuknappen for at skifte til den næste skærm. Du kan tilslutte op til 60 L/min supplerende iltforsyning fra en reguleret forsyning til AIRVO 2. AIRVO 2 indeholder en iltanalysator, der kan hjælpe med at bestemme den iltfraktion, som leveres til patienten. Enheden kan oprindeligt være indstillet med snævre grænser.
  • Página 113 6. TILSLUTNING AF PATIENT Vent, indtil symbolet "Klar til brug" vises på oversigtsskærmen. Symbolet "Klar til brug" L/min Tilslut patientinterfacet til den opvarmede patientslange. Overvåg flow- og iltværdierne, der vises på oversigtsskærmen. Justér iltniveauet fra iltkilden efter behov. Når patienten anvender enheden første gang, vil luften føles varm. Det er normalt.
  • Página 114 ALARMER AIRVO 2 har visuelle og akustiske alarmer til at advare om afbrydelser i patientens behandling. Disse alarmer genereres af et intelligent alarmsystem, der behandler oplysninger fra sensorerne og enhedens tilsigtede indstillinger og sammenligner disse oplysninger med forudprogrammerede grænser. ALARMSIGNALER Symboler Betydning Visuelt alarmsignal Alarmtilstand.
  • Página 115: Tilsigtet Flow

    (fortsat) Meddelelse Betydning Forsinkelser Påvirker tilførsel af: Kan ikke opnå Enheden kan ikke nå indstillingen for tilsigtet flow. tilsigtet flow Kontrollér den opvarmede patientslange eller patientinterfacet for blokeringer. Kontrollér, om indstillingen for tilsigtet flow er for høj til det anvendte patientinterface (se "Opsætning af AIRVO 2" – "Valg af patientinterface").
  • Página 116: Genklargøring

    4. GENKLARGØRING AIRVO 2, inklusive vinkelstykket, skal rengøres og desinficeres mellem patienter i henhold til instruktionerne i brugervejledningen til desinfektionskittet (900PT600). Tilbehør til brug på en enkelt patient skal bortskaffes mellem patienter for at forhindre krydskontaminering. Genklargøring skal ske hurtigst muligt efter brug. Enheden anvender opvarmet vand og kan udgøre en risiko for bakteriekolonisering og patientinfektion, hvis procedurerne for rengøring, desinfektion og udskiftning ikke følges.
  • Página 117: Udskiftning Af Filter

    UDSKIFTNING AF FILTERET Når AIRVO 2 har været anvendt i 1000 timer, vises der en besked ved påbegyndelsen af den næste desinfektionscyklus, der angiver, at det er tid til at udskifte luftfiltret. Gå frem som beskrevet herunder, hvis tiden er inde til at udskifte luftfiltret: Tag filterholderen ud fra enhedens bagside, og fjern filteret.
  • Página 118: Opbevarings- Og Transportbetingelser

    PRODUKTSPECIFIKATIONER 295 mm x 170 mm x 175 mm Indstillinger for Dimensioner 37, 34, 31 °C (11,6” x 6,7” x 6,9”) tilsigtet temperatur 2,2 kg (4,8 lb), enheden alene, >33 mg/L ved en tilsigtet temp. på 37 °C Vægt 3,4 kg (7,5 lb) pakket i tasken med Fugtydelse >12 mg/L ved en tilsigtet temp.
  • Página 119 ENNEN ALOITUSTA • Tämä käyttöopas on tarkoitettu terveydenhuollon ammattilaisille. • Lue tämä käyttöopas ja kaikki sen sisältämät varoitukset. Jos et tee niin, se voi johtaa loukkaantumiseen. Säilytä käyttöopas hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. • Ennen AIRVO 2 ‑laitteen ensimmäistä käyttökertaa laite on valmisteltava teknisen AIRVO 2 ‑oppaan ohjeiden mukaisesti.
  • Página 120: Yleiskatsaus

    1. YLEISKATSAUS AIRVO 2 on kiinteällä virtausgeneraattorilla varustettu kostutin, joka tuottaa suurivirtauksista, lämmitettyä ja kosteutettua hengityskaasua spontaanisti hengittäville potilaille erilaisten potilasliitäntöjen kautta. KÄYTTÖTARKOITUS AIRVO 2 on tarkoitettu spontaanisti hengittävien potilaiden hoitoon tilanteissa, joissa potilas voi hyötyä korkeavirtauksisesta, lämmitetystä ja kosteutetusta hengityshoidosta. Tähän ryhmään kuuluvat potilaat, joiden ylemmät hengitystiet on ohitettu.
  • Página 121: Airvo 2 Ja Lisävarusteet

    AIRVO 2 JA LISÄVARUSTEET VIRTAPAINIKE MERKKIÄÄNIEN KESKEYTYS (VALMIUSTILA) Lämpö- hengitys- Potilasliitäntä putki YLÖS NÄYTTÖ ALAS TILA LÄMPÖHENGITYSPUTKEN LIITINPORTTI SAIRAAL‑ HAPEN ATELINE TULOPORTTI NÄYTETYN TANGON KASTEPISTELÄMPÖTILAN KIINNITY‑ MITTAUSKOHTA STASO SÄILIÖN PORTIT SARJAPORTTI AIRVO 2 SUODATTIMEN VIRTAJOHTO KANSI ja LIITIN PT101xx LÄMMITIN‑ TURVALUKITUS LEVY ITSETÄYTTYVÄ...
  • Página 122: Airvo 2:N Käyttöönotto

    2. AIRVO 2:N KÄYTTÖÖNOTTO 1. ENNEN ALOITUSTA AIRVO 2 on kiinnitettävä tangon kiinnitystasoon (900PT405) potilaan pään tason alapuolelle. Sijoita laite niin, että virtalähteeseen kytkettyyn virtajohtoon on helppo päästä käsiksi ja että se on helppo irrottaa. Avaa putki‑ ja säiliöpakkauksen pakkaus (lämpöhengitysputki, itsetäyttyvä MR290‑säiliö...
  • Página 123 4. ASENNA LÄMPÖHENGITYSPUTKI Lämpöhengitysputken toisessa päässä on sininen muovisuojus. Nosta suojus ja työnnä liitin laitteeseen. Lukitse painamalla suojusta alaspäin. VAROITUKSET   Palovammojen välttäminen: • Hengitysputkea tai liitäntää ei saa muuntaa millään tavalla. • Hengitysletkun ei saa antaa olla pitkäaikaisessa kosketuksessa ihoon. Hoitoalan ammattilainen arvioi turvallisen kosketuksen olosuhteet, kuten keston ja ihon kunnon.
  • Página 124: Airvo 2:N Käyttö

    3. AIRVO 2:N KÄYTTÖ 1. KYTKE LAITTEESEEN VIRTA Kytke laitteen virtajohto verkkovirtapistorasiaan. Virtajohdon toisessa päässä oleva liitin on kiinnitettävä kunnolla laitteen takaosaan. VAROITUKSET   Sähköiskun välttäminen: • Varmista, että laite on kuiva ennen sen kytkemistä verkkovirtapistorasiaan. Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta viiden sekunnin ajan. 2.
  • Página 125: Kastepisteen Tavoitelämpötila

    5. MÄÄRITÄ TAVOITEASETUKSET Tarkastele tavoiteasetuksia painamalla tilapainiketta. Nämä asetukset on oletusarvoisesti lukittu. KASTEPISTEEN TAVOITELÄMPÖTILA Voit asettaa AIRVO 2:lle kolme kastepisteen tavoitelämpötila‑asetusta: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) (jos komplianssi on ongelma 37 °C:ssa) • 31 °C (88 °F) (vain kasvomaskeille). Kaikkiin asetuksiin ei ehkä päästä, jos •...
  • Página 126: Happi

    Siirry seuraavaan näyttöön painamalla tilapainiketta. HAPPI AIRVO 2:een voidaan liittää lisähappea enintään 60 L/min valvotusta syötöstä. AIRVO 2:ssa on happianalysaattori, joka auttaa määrittämään potilaalle annettavan happipitoisuuden. Laite on ehkä otettu käyttöön tiukempien rajojen kanssa. Käytä jatkuvaa happiseurantaa potilaisiin, joiden desaturaatio lisääntyisi merkittävästi, mikäli yhteys heidän happilähteeseensä katkeaisi. VAROITUKSET  ...
  • Página 127: Käytön Aikana

    6. YHDISTÄ POTILAS Odota, kunnes käyttövalmiuden kuvake näkyy yhteenvetonäytössä. Käyttövalmiuden kuvake L/min Yhdistä potilasliitäntä lämpöhengitysputkeen. Seuraa virtauksen ja hapen arvoja yhteenvetonäytöstä. Säädä tarvittaessa hapen pitoisuutta happilähteestä. Kun potilas käyttää laitetta ensimmäistä kertaa, ilma tuntuu lämpöiseltä. Tämä on normaalia. Potilaan pitäisi jatkaa hengittämistä normaalisti nenän ja/tai suun tai trakeostomia‑aukon kautta.
  • Página 128: Hälytykset

    HÄLYTYKSET AIRVO 2:n näyttöhälytykset ja merkkiäänet varoittavat potilaan hoidon häiriöistä. Nämä hälytykset ovat peräisin älykkäästä hälytysjärjestelmästä, joka käsittelee tietoja antureista sekä laitteen tavoiteasetuksia ja vertaa näitä tietoja esiohjelmoituihin rajoihin. HÄLYTYSSIGNAALIT Kuvakkeet Merkitys Visuaalinen hälytyssignaali Hälytystila (viesti) Ääni tauolla. Hälytysäänimerkki Vaimenna hälytysäänimerkki 115 sekunniksi painamalla tätä 3 merkkiääntä...
  • Página 129 (jatkuu) Viesti Merkitys Vaikuttaa Viiveet seuraavien antoon: Laite ei voi saavuttaa tavoitevirtausta. Ei voi saavuttaa kohdevirtausta Tarkasta lämpöhengitysputki tai potilasliitäntä tukosten varalta. Tarkista, onko tavoitevirtauksen asetus liian korkea käytetylle potilasliitännälle (katso ”AIRVO 2:n käyttöönotto” – ”Potilasliitännän valitseminen”). Happi < 120 sekuntia Laite pyytää sinulta kuittausta. VAROITUKSET  ...
  • Página 130: Uudelleenkäsittely

    4. UUDELLEENKÄSITTELY AIRVO 2, mukaan lukien kulmaliitin, on puhdistettava ja desinfioitava potilaiden välillä desinfiointipakkauksen käyttöoppaan (900PT600) ohjeiden mukaisesti. Yhden potilaan käyttöön tarkoitetut lisävarusteet pitää hävittää potilaiden välillä ristikontaminaation estämiseksi. Uudelleenkäsittely on tehtävä niin pian kuin mahdollista käytön jälkeen. Laitteessa käytetään lämmitettyä vettä, mikä...
  • Página 131: Suodattimen Vaihtaminen

    SUODATTIMEN VAIHTAMINEN Kun AIRVO 2:n virta on ollut kytkettynä 1 000 tuntia, seuraavan desinfiointiohjelman alkaessa näyttöön ilmestyy kehote, jossa ilmoitetaan, että ilmasuodatin on aika vaihtaa. Jos suodatin on vaihdettava, noudata seuraavia ohjeita: Ota suodatinpidike laitteen takaosasta ja poista suodatin. Vaihda vanha suodatin uuteen (900PT913). Ilmasuodattimen vaihdon määräaika Korvaa?
  • Página 132: Tuotteen Tekniset Tiedot

    TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT 295 mm x 170 mm x 175 mm Mitat Tavoitelämpötila- (11,6” x 6,7” x 6,9”) 37, 34, 31 °C asetukset 2,2 kg (4,8 lb) pelkkä laite, Paino 3,4 kg (7,5 lb) pakattuna > 33 mg/L tavoitelämpötilassa 37 °C laukkuun lisävarusteiden kanssa Kostutusteho > 12 mg/L tavoitelämpötilassa 34 °C > 12 mg/L tavoitelämpötilassa 31 °C Teholähteen taajuus 50–60 Hz 100–115 V 2,2 A (enint.
  • Página 133: Før Du Starter

    FØR DU STARTER • Denne brukerhåndboken er beregnet på helsepersonell. • Les denne brukerhåndboken, inkludert alle advarsler. Hvis ikke, kan det føre til skader. Oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse. • Før AIRVO 2 brukes for første gang, må den settes opp i samsvar med instruksjonene i den tekniske håndboken for AIRVO 2.
  • Página 134: Oversikt

    1. OVERSIKT AIRVO 2 er en fukter med integrert flowgenerator, som tilfører oppvarmet og fuktet luft med høy flow til spontant pustende pasienter, gjennom en rekke pasientmasker. TILTENKT BRUK AIRVO 2 er beregnet på behandling av spontant pustende pasienter som trenger oppvarmet og fuktet luft med høy flow.
  • Página 135: Airvo 2 Og Tilbehør

    AIRVO 2 OG TILBEHØR PÅ/AV LYD PÅ PAUSE (STANDBY) Oppvarmet puste Pasientmaske slange DISPLAY MODUS KOBLINGSPORT FOR OPPVARMET PUSTESLANGE SYKEHUS- OKSYGEN- STATIV INNTAKSPORT MÅLEPUNKT FOR VIST FESTEBRETT DUGGPUNKTTEMPERATUR PÅ STATIV KAMMERPORTER SERIEPORT AIRVO 2 FILTERDEKSEL STRØMLEDNING PT101xx og KONTAKT VARME- SIKRINGSBØYLE PLATE VANNKAMMER MED...
  • Página 136: Oppsett Av Airvo 2

    2. OPPSETT AV AIRVO 2 1. FØR DU BEGYNNER AIRVO 2 skal festes på festebrett på stativ (900PT405), under pasientens hodehøyde. Plasser enheten slik at strømledningskontakten er lett tilgjengelig og kan frakobles. Åpne pakken med slange- og kammersettet (oppvarmet slange, MR290 automatisk fylling av kammer og adapter). 2.
  • Página 137 4. INSTALLERE OPPVARMET SLANGE Den ene enden av den oppvarmede slangen har et blått plasthylster. Løft hylsteret og skyv kontakten inn på enheten. Trykk hylsteret ned for å låse. ADVARSLER   Slik unngås brannsår: • Slangesettet eller masken må ikke modifiseres på noen måte. •...
  • Página 138: Bruk Av Airvo 2

    3. BRUK AV AIRVO 2 1. SLÅ PÅ ENHETEN Koble enhetens strømledning til strømuttaket. Kontakten i den andre enden av strømledningen skal festes godt på baksiden av enheten. ADVARSLER   Slik unngås elektriske støt: • Påse at enheten er tørr før den plugges inn i nettet/stikkontakten. Slå...
  • Página 139: Målduggpunkt-Temperatur

    5. KONFIGURER MÅLINNSTILLINGER Trykk på modusknappen for å vise målinnstillinger. Disse innstillingene er låst som standard. MÅLDUGGPUNKTSTEMPERATUR Du kan stille AIRVO 2 til tre innstillinger for målduggpunktstemperatur: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [hvis samsvar ved 37 °C er et problem] • 31 °C (88 °F) [kun for ansiktsmasker].
  • Página 140: Oksygen

    Trykk på modusknappen for å gå videre til neste skjerm. OKSYGEN Du kan koble til opptil 60 l/min med tilleggsoksygen fra en regulert tilførsel til AIRVO 2. AIRVO 2 inneholder en oksygenanalysator, slik at du enklere kan fastslå oksygenandelen du tilfører pasienten. Enheten var kanskje satt opp med strengere grenser innledningsvis.
  • Página 141: Under Bruk

    6. KOBLE TIL PASIENTEN Vent til “Klar til bruk”-symbolet vises på sammendragsskjermen. “Klar til bruk”-symbol L/min Koble pasientmasken til den oppvarmede slangen. Overvåk flow- og oksygenverdiene som vises på sammendragsskjermen. Juster oksygennivået fra oksygenkilden etter behov. Når pasienten først bruker enheten, føles luften varm. Dette er normalt. Pasienten skal fortsette å...
  • Página 142: Alarmer

    ALARMER AIRVO 2 har visuelle alarmer og lydalarmer som varsler deg om avbrudd i pasientens behandling. Disse alarmene genereres av et intelligent alarmsystem som behandler informasjon fra sensorene og målinnstillingene til enheten, og som sammenligner denne informasjonen med forhåndsprogrammerte grenser. ALARMSIGNALER Symboler Forklaring...
  • Página 143 (fortsatt) Melding Forklaring Forsinkelser Påvirker tilførsel av: Kan ikke nå Enheten kan ikke nå innstilt målflow. flowmål Kontroller at verken den oppvarmede slangen eller pasientmasken er blokkert. Kontroller om innstillingen av målflow er for høy for pasientmasken som brukes (se “Oppsett av AIRVO 2” – “Velg pasientmaske”). Oksygen <120 sekunder Du vil bli bedt om å...
  • Página 144: Reprosessering

    4. REPROSESSERING AIRVO 2, inkludert utgangsvinkelrøret, må rengjøres og desinfiseres mellom pasienter i henhold til instruksjonene i håndboken for desinfiseringssettet (900PT600). Tilbehør for bruk på én pasient må kasseres mellom pasienter for å hindre krysskontaminering Reprosessering skal finne sted så snart som mulig etter bruk. Enheten bruker oppvarmet vann og kan utgjøre en risiko for bakterieansamling og pasientinfeksjon dersom prosedyrene for rengjøring, desinfisering og utskifting ikke følges.
  • Página 145: Utskifting Av Filter

    UTSKIFTING AV FILTER Etter at AIRVO 2 har vært slått på i totalt 1 000 timer, vil en melding vises på starten av neste desinfiseringssyklus og indikere at det er på tide å skifte luftfilter. Følg trinnene nedenfor hvis det er på tide å...
  • Página 146 PRODUKTSPESIFIKASJONER 295 mm x 170 mm x 175 mm Måltemperaturinnstillinger 37, 34, 31 °C Mål (11,6” x 6,7” x 6,9”) >33 mg/l ved 37 °C mål 2,2 kg (4,8 lb) – bare enheten, Fuktighetsytelse >12 mg/l ved 34 °C mål Vekt 3,4 kg (7,5 lb) – innpakket inkl. >12 mg/l ved 31 °C mål tilbehør Maksimal temperatur på...
  • Página 147: Innan Du Börjar

    INNAN DU BÖRJAR • Den här användarhandboken är avsedd för sjukvårdspersonal. • Läs den här användarhandboken, inklusive alla varningar. Underlåtenhet att göra det kan leda till skador. Spara den på ett säkert ställe för framtida referens. • Innan AIRVO 2 används för första gången måste den konfigureras enligt anvisningarna i den tekniska manualen till AIRVO 2.
  • Página 148: Översikt

    1. ÖVERSIKT AIRVO 2 är en befuktare med inbyggd flödesgenerator som levererar uppvärmda och befuktade andningsgaser med högt flöde till patienter som spontanandas (genom flera olika patientanslutningar). AVSEDD ANVÄNDNING AIRVO 2 är avsedd för behandling av patienter som spontanandas och som kan ha nytta av uppvärmda och befuktade andningsgaser med högt flöde.
  • Página 149: Airvo 2 Och Tillbehör

    AIRVO 2 OCH TILLBEHÖR AV/PÅ (VILOLÄGE) PAUSA LJUD Uppvärmd slang Patientanslutning SKÄRM LÄGE ANSLUTNINGSPORT FÖR DEN UPPVÄRMDA DROPP- ANDNINGSSLANGEN SYRGASINLOPP S- STÄLLNING PORT STÅNG- MÄTPUNKT FÖR VISAD DAGGPUNKTSTEMPERATUR MONTERAD BRICKA KAMMARPORTAR SERIEPORT AIRVO 2 STRÖMSLADD FILTERSKYDD PT101xx KONTAKT VÄRME- FINGERSKYDD PLATTA SJÄLVFYLLANDE Vattenkammare...
  • Página 150: Inställning Av Airvo 2

    2. INSTÄLLNING AV AIRVO 2 1. INNAN DU BÖRJAR AIRVO 2 ska sättas fast på en stångmonterad bricka (900PT405) under patientens huvudhöjd. Placera apparaten så att anslutningen av elkabeln till spänningskällan är lätt att komma åt och att koppla från. Öppna slang- och kammarsatsens förpackning (uppvärmd andningsslang, MR290 självfyllande kammare och adapter).
  • Página 151 4. INSTALLERA UPPVÄRMD ANDNINGSSLANG På den uppvärmda andningsslangens ena ände finns en blå plasthylsa. Dra bak hylsan och skjut fast kontakten på enheten. Skjut ner hylsan för att låsa fast den. VARNINGAR   För att undvika brännskador: • Modifiera inte andningsslangen eller anslutningen på något sätt. •...
  • Página 152 3. ANVÄNDA AIRVO 2 1. SLÅ PÅ ENHETEN Plugga in enhetens strömsladd i eluttaget. Kontakten i strömsladdens andra ände ska sitta fast ordentligt på enhetens baksida. VARNINGAR   För att undvika elektrisk stöt: • Försäkra dig om att enheten är torr innan du pluggar in den i eluttaget. Slå...
  • Página 153: Måldaggpunktstemperaturen

    5. KONFIGURERA MÅLINSTÄLLNINGAR Visa målinställningarna genom att trycka på lägesknappen. Dessa inställningar är låsta som standard. MÅLDAGGPUNKTSTEMPERATUREN AIRVO 2 har tre inställningar för måldaggpunktstemperatur: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [om drift vid 37 °C är problematisk] • 31 °C (88 °F) [endast för ansiktsmasker]. Du kanske inte har tillgång till alla inställningar om: •...
  • Página 154: Syrgas

    Gå till nästa skärm genom att trycka på lägesknappen. SYRGAS Du kan ansluta upp till 60 L/min av extra syrgas från en reglerad källa till AIRVO 2. AIRVO 2 har en syrgasanalysator som hjälper dig att bestämma den syrgasfraktion som ska levereras till patienten. Enheten kanske ursprungligen ställdes in med ett mindre gränsintervall.
  • Página 155: Under Användning

    6. ANSLUT DIN PATIENT Vänta tills symbolen ”redo att användas” visas på sammanfattningsskärmen. Symbolen för ”redo att användas” L/min Koppla patientanslutningen till den uppvärmda andningsslangen. Övervaka flödet och syrgasvärdena som visas på sammanfattningsskärmen. Justera syrgasnivån från syrgaskällan efter behov. När patienten använder enheten för första gången känns luften varm. Det är normalt.
  • Página 156: Larm

    LARM AIRVO 2 har visuella larm och ljudlarm som varnar dig om patientens behandling avbryts. Larmen genereras av ett intelligent larmsystem som bearbetar information från enhetens givare och målinställningar och sedan jämför informationen med de förprogrammerade gränserna. LARMSIGNALER Symboler Innebörd Visuell larmsignal Larmtillstånd.
  • Página 157 (forts.) Meddelande Innebörd Fördröjningar Påverkar tillförsel av: Kan inte nå Enheten uppnår inte målflödesinställningen. målflödet Kontrollera om den uppvärmda andningsslangen eller masken blockerats. Kontrollera om målflödesinställningen är för hög för den patientanslutning som används (se Konfigurera AIRVO 2 – Välj patientanslutning). Du uppmanas att bekräfta.
  • Página 158: Återanvändning

    4. ÅTERANVÄNDNING AIRVO 2, inklusive utloppsvinkelröret måste rengöras och desinficeras mellan patienter enligt anvisningarna i handboken till desinfektionssatsen (900PT600). Tillbehör för enpatientsbruk måste kasseras mellan patienter för att förhindra korskontaminering. Upparbetning ska göras så snart som möjligt efter användning. Enheten använder sig av uppvärmt vatten och kan utgöra en risk för bakteriell kolonisering och patientinfektion om rengörings-, desinfektions- och utbytesrutinerna inte följs.
  • Página 159: Filterbyte

    FILTERBYTE När AIRVO 2 har varit påslagen i 1 000 timmar visas ett meddelande i början av påföljande desinfektionscykel som anger att filtret ska bytas. Följ stegen nedan när filtret ska bytas: Ta filterhållaren från enhetens baksida och ta bort filtret. Ersätt det gamla filtret med ett nytt filter (900PT913). Dags att byta luftfilter Byta ut filter?
  • Página 160: Anvisningar För Kassering

    PRODUKTSPECIFIKATIONER 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensioner Måltemperaturs­ (11,6 tum x 6,7 tum x 6,9 tum) 37, 34, 31 °C inställningar Endast enheten: 2,2 kg (4,8 lb), Vikt Förpackad i väska med >33 mg/L vid 37 °C måltemp. tillbehör: 3,4 kg (7,5 lb) Luftfuktighets­ >12 mg/L vid 34 °C måltemp. prestanda >12 mg/L vid 31 °C måltemp.
  • Página 161 SEBELUM ANDA MEMULAI • Pedoman Pengguna ini diperuntukkan bagi tenaga medis profesional. • Baca Pedoman Pengguna ini termasuk semua peringatan. Jika tidak dilakukan dapat menyebabkan cedera. Simpan di tempat yang aman sebagai rujukan di kemudian hari. • Sebelum menggunakan AIRVO 2 untuk pertama kalinya, alat ini harus disiapkan sesuai petunjuk dalam Pedoman Teknis AIRVO 2.
  • Página 162: Gambaran Umum

    1. GAMBARAN UMUM AIRVO 2 adalah humidifier dengan generator aliran terintegrasi yang memberikan gas pernapasan hangat dan lembap beraliran tinggi bagi pasien yang bernapas spontan melalui beragam alat penghubung pasien. TUJUAN PENGGUNAAN AIRVO 2 digunakan untuk terapi bagi pasien yang bernapas spontan yang dapat memperoleh manfaat dari gas pernapasan hangat dan lembap serta beraliran tinggi.
  • Página 163: Airvo 2 Dan Aksesori

    AIRVO 2 DAN AKSESORI ON/OFF JEDA AUDIO (SIAGA) Selang pernapasan Alat yang ATAS penghubung dipanaskan TAMPILAN pasien TURUN MODE PORTA SAMBUNGAN SELANG PERNAPASAN TIANG PORTA YANG DIAPANASKAN RUMAH SALURAN SAKIT MASUK BAKI TITIK PENGUKURAN SUHU TITIK OKSIGEN PADA EMBUN YANG DITAMPILKAN TIANG PORTA WADAH PORTA SERI...
  • Página 164: Menyiapkan Airvo 2

    2. MENYIAPKAN AIRVO 2 1. SEBELUM MEMULAI AIRVO 2 harus dipasang pada baki pada tiang (900PT405) di bawah ketinggian kepala pasien. Posisikan alat sehingga sambungan kabel listrik ke catu daya dapat diakses dengan mudah dan dapat dicabut. Buka kemasan perangkat selang & wadah (selang pernapasan yang dipanaskan, wadah air pengisian otomatis MR290, dan adaptor).
  • Página 165 4. PASANG SELANG PERNAPASAN YANG DIPANASKAN Satu ujung selang pernapasan yang dipanaskan dilengkapi dengan lengan plastik berwarna biru. Angkat lengan tersebut dan geser konektor ke atas unit. Dorong lengan ke bawah untuk menguncinya. PERINGATAN   Untuk menghindari luka bakar: • Jangan memodifikasi selang pernapasan atau alat penghubung dengan cara apa pun. •...
  • Página 166: Menggunakan Airvo 2

    3. MENGGUNAKAN AIRVO 2 1. NYALAKAN UNIT Tancapkan kabel listrik unit ke soket daya utilitas/listrik. Konektor di ujung kabel listrik yang lainnya harus terpasang dengan benar ke bagian belakang unit. PERINGATAN   Untuk menghindari sengatan listrik: • Pastikan unit dalam kondisi kering sebelum disambungkan ke soket daya utilitas/listrik.
  • Página 167: Suhu Titik Embun Target

    5. KONFIGURASIKAN PENGATURAN TARGET Tekan tombol Mode untuk menampilkan pengaturan target. Pengaturan ini dikunci secara default. SUHU TITIK EMBUN TARGET Anda dapat mengatur AIRVO 2 ke tiga pengaturan suhu titik embun target: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [jika kepatuhan pada suhu 37 °C menimbulkan masalah] •...
  • Página 168: Oksigen

    Tekan tombol Mode untuk beralih ke layar berikutnya. OKSIGEN Anda dapat menyambungkan oksigen tambahan hingga 60 L/menit dari pasokan yang diatur ke AIRVO 2. AIRVO 2 dilengkapi alat penganalisis oksigen untuk membantu Anda menentukan fraksi oksigen yang Anda berikan kepada pasien. Unit Anda mungkin awalnya diatur dengan batas-batas yang lebih ketat.
  • Página 169 6. SAMBUNGKAN KE PASIEN ANDA Tunggu hingga simbol “Siap digunakan” ditampilkan pada Layar Ringkasan. Simbol “Siap digunakan” L/min Sambungkan alat penghubung pasien ke selang pernapasan yang dipanaskan. Pantau nilai aliran dan oksigen yang ditampilkan pada Layar Ringkasan. Sesuaikan kadar oksigen dari sumber oksigen sesuai kebutuhan. Saat pasien menggunakan unit untuk pertama kali, udaranya akan terasa hangat.
  • Página 170: Alarm

    ALARM AIRVO 2 memiliki alarm visual dan audio untuk memperingatkan Anda tentang adanya gangguan terhadap terapi pasien Anda. Alarm ini dipicu oleh sebuah sistem alarm pintar, yang memproses informasi dari sensor dan pengaturan target pada unit kemudian membandingkan informasi ini dengan batas-batas yang sudah diprogram sebelumnya.
  • Página 171 (sambungan) Pesan Arti Penundaan Memengaruhi pasokan: Cannot reach Unit tidak dapat mencapai aliran target yang ditetapkan. Periksa apakah selang pernapasan yang dipanaskan atau alat target flow (Tidak penghubung pasien tersumbat. dapat mencapai Periksa apakah pengaturan aliran target terlalu tinggi untuk alat aliran target) penghubung pasien yang digunakan (lihat “Menyiapkan AIRVO 2”...
  • Página 172: Pemrosesan Ulang

    4. PEMROSESAN ULANG AIRVO 2, termasuk siku outlet, harus dibersihkan dan didesinfeksi setiap akan digunakan oleh pasien yang berbeda, sesuai petunjuk dalam Pedoman Perlengkapan Desinfeksi (900PT600). Aksesori sekali pakai untuk satu pasien harus dibuang sebelum unit digunakan oleh pasien berikutnya guna mencegah kontaminasi silang.
  • Página 173: Penggantian Filter

    PENGGANTIAN FILTER Setelah AIRVO 2 dinyalakan selama 1000 jam, sebuah perintah akan muncul di awal siklus desinfeksi berikutnya yang menunjukkan bahwa filter udara sudah saatnya untuk diganti. Ikuti langkah-langkah di bawah ini jika filter sudah waktunya diganti: Ambil pemegang filter dari bagian belakang unit lalu lepaskan filter. Filter udara Ganti filter yang lama dengan filter (900PT913) yang baru.
  • Página 174 SPESIFIKASI PRODUK 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensi (11,6” x 6,7” x 6,9”) Pengaturan suhu target 37, 34, 31 °C 2,2 kg (4,8 pon) unit saja, Berat 3,4 kg (7,5 pon) dikemas dalam >33 mg/L pada target 37 °C kantong termasuk aksesori Performa kelembapan >12 mg/L pada target 34 °C...
  • Página 175 ‫قبل البدء‬ .‫دليل املستخدم هذا مخصص ألخصائيي الرعاية الصحية‬ .‫اقرأ دليل املستخدم هذا مبا يف ذلك جميع التحذيرات. قد يؤدي الفشل يف إجراء ذلك إىل التعرض لإلصابة. احتفظ بهذا الدليل يف مكان آمن للرجوع إليه يف املستقبل‬ ‫ إىل احتياطات خاصة فيام يتعلق باالمتثال الكهرومغناطييس‬AIRVO 2 ‫ . يحتاج‬AIRVO 2 ‫ للمرة األوىل، يجب إعداده وفق ا ً للتعليامت الواردة يف الدليل الفني لجهاز‬AIRVO 2 ‫قبل استخدام‬ .‫...
  • Página 176 ‫1. ملحة عامة‬ .‫ عبارة عن جهاز ترطيب يحتوي عىل م و ّ لد تدفق مدمج يعمل عىل نقل غازات التنفس ا مل ُسخ ن َ ة واملرط ب َ ة عالية التدفق إىل مرىض التنفس التلقايئ، وذلك من خالل مجموعة متنوعة من وصالت املريض‬AIRVO 2 ‫االستخدام...
  • Página 177 ‫ 2 وملحقاته‬AIRVO ‫اإليقاف املؤقت للصوت‬ ‫تشغيل/إيقاف‬ )‫(وضع االستعداد‬ ‫أنبوب التنفس‬ ‫الساخن‬ ‫وصلة املريض‬ ‫السهم ألعىل‬ ‫الشاشة‬ ‫السهم ألسفل‬ ‫الوضع‬ ‫منفذ توصيل أنبوب التنفس الساخن‬ ‫منفذ إدخال األكسجني‬ ‫حامل خاص باملستشفى‬ ‫نقطة القياس لدرجة حرارة نقطة الندى املعروضة‬ ‫صينية تركيب بعمود‬ ‫منافذ...
  • Página 178 AIRVO 2 ‫2 . إعداد‬ ‫1. قبل البدء‬ ‫009) تحت ارتفاع رأس املريض. ضع الجهاز بحيث يسهل الوصول‬PT405( ‫ عىل صينية تركيب بعمود‬AIRVO 2 ‫يجب أن يتم تثبيت‬ ‫ ذاتية‬MR290 ‫إىل سلك الطاقة املتصل مبصدر الطاقة ويكون قاب ال ً للفصل. افتح عبوة طقم األنبوب والحجرة (أنبوب التنفس الساخن، حجرة‬ .)‫امللء...
  • Página 179 ‫4. تركيب أنبوب التنفس الساخن‬ .‫يحتوي أحد طريف أنبوب التنفس الساخن عىل جلبة بالستيكية زرقاء. ارفع الجلبة وأدخل املوصل يف الوحدة. ادفع الجلبة لألسفل إلحكام القفل‬ ‫تحذيرات‬ :‫لتجنب الحروق‬ .‫تجنب تعديل أنبوب أو وصلة التنفس بأي شكل من األشكال‬ .‫ال ترتك أنبوب التنفس يف اتصال مبارش بالجلد لفرتات زمنية طويلة. يجب عىل أخصايئ الرعاية الصحية تقييم رشوط االتصال اآلمن، مثل املدة وحالة الجلد‬ ‫ال...
  • Página 180 2 AIRVO ‫3. استخدام‬ ‫1. تشغيل الوحدة‬ ً ‫ضع سلك الطاقة الخاص بالوحدة يف مأخذ التيار الكهربايئ/مقبس الطاقة املستخدم. يجب أن يكون املوصل يف النهاية األخرى لسلك الطاقة مثبت ا‬ .‫بشكل جيد يف الجانب الخلفي من الوحدة‬ ‫تحذيرات‬ :‫لتجنب الصدمة الكهربائية‬ .‫تأكد...
  • Página 181 ‫5 . تهيئة اإلعدادات املستهدفة‬ .‫اضغط عىل زر «الوضع» لعرض اإلعدادات املستهدفة‬ .‫هذه اإلعدادات مقفلة بشكل افرتايض‬ ‫درجة حرارة نقطة الندى املستهدفة‬ :‫ عىل ثالثة إعدادات لدرجة حرارة نقطة الندى‬AIRVO 2 ‫ميكنك ضبط‬ )‫73 درجة مئوية (6.89 درجة فهرنهايت‬ ]‫43 درجة مئوية (39 درجة فهرنهايت) [إذا كان االمتثال عند 73 درجة مئوية ميثل مشكلة‬ .]‫13 درجة...
  • Página 182 .‫اضغط عىل زر «الوضع» لالنتقال إىل الشاشة التالية‬ ‫األكسجني‬ ‫ عىل محلل‬AIRVO 2 ‫. يحتوي‬AIRVO 2 ‫ميكنك توصيل ما يصل إىل 06 ل رت ً ا/دقيقة من األكسجني اإلضايف من إمدادات منظمة إىل‬ .‫أكسجني ملساعدتك يف تحديد جزء األكسجني الذي تقدمه للمريض. قد تكون وحدتك قد تم إعدادها يف البداية بحدود أضيق‬ .‫احرص...
  • Página 183 ‫6. توصيل مريضك‬ .»‫انتظر حتى يتم عرض الرمز «جاهز لالستخدام» عىل شاشة «امللخص‬ »‫رمز «جاهز لالستخدام‬ L/min .‫قم بتوصيل وصلة املريض بأنبوب التنفس الساخن‬ .‫راقب قيم التدفق واألكسجني املعروضة عىل شاشة «امللخص». اضبط مستوى األكسجني من مصدر األكسجني حسب الرضورة‬ ‫عندما...
  • Página 184 ‫اإلنذارات‬ ‫ بوجود إنذارات مرئية وصوتية لتحذيرك بشأن حاالت االنقطاع التي تطرأ عىل عالج مريضك. تتولد هذه اإلنذارات عن نظام إنذار ذيك، يقوم مبعالجة املعلومات الواردة من أجهزة االستشعار‬AIRVO 2 ‫يتميز‬ .ً ‫واإلعدادات املستهدفة بالوحدة ومقارنة تلك املعلومات بالحدود املربمجة مسبق ا‬ ‫إشارات...
  • Página 185 )‫(تابع‬ ‫ا مل ُ هالت الزمنية‬ :‫تؤثر عىل توصيل‬ ‫املعنى‬ ‫الرسالة‬ .‫ال تستطيع الوحدة الوصول إىل إعداد التدفق املستهدف‬ ‫ال ميكن الوصول إىل‬ .‫تحقق من عدم وجود انسداد يف أنبوب التنفس الساخن أو وصلة املريض‬ ‫التدفق املستهدف‬ ‫ 2 » - «اختيار وصلة‬AIRVO ‫تحقق مام إذا كان إعداد التدفق املستهدف مرتفع للغاية بالنسبة لوصلة املريض التي يتم استخدامها (راجع «إعداد‬ .)»‫املريض‬...
  • Página 186 ‫4. إعادة املعالجة‬ ‫009). يجب التخلص من ملحقات ذات االستخدام من طرف‬PT600( ‫، مبا يف ذلك كوع املخرج، بني مرات استخدام املرىض وف ق ًا للتعليامت الواردة يف دليل عدة التطهري‬AIRVO 2 ‫يجب تنظيف وتطهري‬ .‫مريض واحد بني املرىض ملنع انتقال التلوث‬ .‫يجب...
  • Página 187 ‫استبدال الفلرت‬ :‫ ملدة 0001 ساعة، ستظهر رسالة مطالبة يف بداية دورة التطهري التالية تشري إىل حلول موعد تغيري فلرت الهواء. اتبع الخطوات التالية إذا حان موعد تغيري الفلرت‬AIRVO 2 ‫بعد تشغيل‬ .‫انزع حامل الفلرت من الجزء الخلفي للوحدة وأزل الفلرت‬ ‫حان...
  • Página 188 ‫مواصفات املنتج‬ ‫592 مم × 071 مم × 571 مم‬ ‫إعدادات درجة الحرارة املستهدفة‬ ‫73، 43، 13 درجة مئوية‬ ‫األبعاد‬ )‫(6.11 بوصة × 7.6 بوصة × 9.6 بوصة‬ ‫>33 ملجم/لرت عند استهداف 73 درجة مئوية‬ ،‫2.2 كجم (8.4 رطل) للوحدة فقط‬ ‫>21 ملجم/لرت...
  • Página 189 TRƯỚC KHI BẠN BẮT ĐẦU • Hướng dẫn sử dụng này dành cho các chuyên gia chăm sóc sức khỏe. • Hãy đọc Hướng dẫn sử dụng này bao gồm tất cả các cảnh báo. Việc không đọc tất cả các cảnh báo có thể dẫn đến thương vong. Hãy cất giữ...
  • Página 190: Tổng Quan

    1. TỔNG QUAN AIRVO 2 là máy tạo độ ẩm với bộ tạo dòng được tích hợp, cung cấp khí thở được làm ẩm và ấm có lưu lượng cao cho các bệnh nhân thở tự nhiên qua nhiều loại khối giao tiếp bệnh nhân. MỤC ĐÍCH SỬ...
  • Página 191 AIRVO 2 VÀ PHỤ KIỆN BẬT/TẮT TẠM DỪNG ÂM THANH (CHẾ ĐỘ CHỜ) Ống thở đã Khối giao làm ấm LÊN tiếp bệnh MÀN XUỐNG nhân HÌNH CHẾ ĐỘ CỔNG KẾT NỐI ỐNG THỞ ĐƯỢC LÀM ẤM GIÁ TREO CỔNG OXY THIẾT BỊ...
  • Página 192 2. CÀI ĐẶT AIRVO 2 1. TRƯỚC KHI BẮT ĐẦU Nên cố định AIRVO 2 trên một khay gắn vào cọc của giá treo thiết bị (900PT405) thấp hơn đầu bệnh nhân. Đặt thiết bị sao cho có thể dễ dàng kết nối dây nguồn với nguồn điện và...
  • Página 193 4. LẮP ỐNG THỞ ĐƯỢC LÀM ẤM Một đầu của ống thở được làm ấm có một ống nhựa màu xanh. Nhấc ống lên và trượt đầu nối vào thiết bị. Đẩy ống xuống để khóa. CẢNH BÁO Để tránh bị bỏng: •...
  • Página 194 3. SỬ DỤNG AIRVO 2 1. BẬT THIẾT BỊ Cắm dây nguồn của thiết bị vào ổ điện. Đầu nối ở đầu bên kia của dây điện phải được gắn chặt vào hông của thiết bị. CẢNH BÁO Để tránh bị điện giật: •...
  • Página 195: Lưu Lượng Theo Mục Tiêu

    5. CẤU HÌNH THÔNG SỐ CÀI ĐẶT THEO MỤC TIÊU Nhấn nút Chế độ để xem các thông số cài đặt theo mục tiêu. Những thông số này được khóa mặc định. NHIỆT ĐỘ ĐIỂM SƯƠNG THEO MỤC TIÊU Bạn có thể cài đặt AIRVO 2 ở ba mức thông số nhiệt độ điểm sương: •...
  • Página 196: Oxy

    Nhấn nút Chế độ để di chuyển sang màn hình tiếp theo. Bạn có thể kết nối lên tới 60 L/phút oxy bổ sung từ nguồn cung cấp được điều tiết tới AIRVO 2. AIRVO 2 có thiết bị phân tích oxy để giúp bạn xác định tỉ lệ oxy mà bạn đang cung cấp cho bệnh nhân.
  • Página 197 6. NỐI VỚI BỆNH NHÂN Đợi cho tới khi biểu tượng “Sẵn sàng sử dụng” hiển thị trên màn hình Tổng hợp. Biểu tượng “Sẵn sàng sử dụng” L/min Nối khối giao tiếp bệnh nhân và ống thở đã được làm ấm. Theo dõi lưu lượng và...
  • Página 198: Báo Động

    BÁO ĐỘNG AIRVO 2 có báo động bằng âm thanh và hình ảnh để cảnh báo bạn về các gián đoạn trong điều trị cho bệnh nhân. Những báo động này được tạo ra bởi hệ thống báo động thông minh, xử lý thông tin từ các cảm biến và thông số cài đặt theo mục tiêu của thiết bị...
  • Página 199 (tiếp tục) Tin nhắn Ý nghĩa Ảnh hưởng Trì hoãn tới sự cung cấp: Không thể đạt Thiết bị không thể đạt được thông số lưu lượng mục tiêu. tới lưu lượng Kiểm tra ống thở đã được làm ấm hoặc khối giao tiếp bệnh nhân xem có vật cản không. Kiểm tra xem thông số...
  • Página 200: Tái Xử Lý

    4. TÁI XỬ LÝ AIRVO 2 bao gồm khuỷu đầu oxy thoát ra phải được làm sạch và khử trùng giữa những lần sử dụng cho các bệnh nhân khác nhau theo hướng dẫn trong hướng dẫn Bộ Khử trùng (900PT600). Những phụ kiện được dùng cho một bệnh nhân phải được loại bỏ...
  • Página 201: Bảo Dưỡng

    THAY BỘ LỌC Sau khi AIRVO 2 đã được bật trong 1000 giờ thì sẽ có cảnh báo xuất hiện ở đầu chu trình khử trùng tiếp theo để cho biết cần thay bộ lọc khí. Làm theo những bước dưới đây nếu đã đến hạn thay bộ lọc: Lấy bộ...
  • Página 202 THÔNG SỐ KỸ THUẬT CỦA SẢN PHẨM 295 mm x 170 mm x 175 mm Kích thước Thông số cài đặt nhiệt (11,6” x 6,7” x 6,9”) 37, 34, 31 °C độ mục tiêu 2,2 kg (4,8 lb) tính riêng thiết bị, Trọng lượng 3,4 kg (7,5 lb) đóng gói bao gồm >33 mg/L ở...
  • Página 203 ก่ อ นที ่ ค ุ ณ จะเริ ่ ม ใช ้ งาน • คู ่ ม ื อ ส � า หรั บ ผู ้ใช ้ ฉบั บ นี ้ ม ี ใ ห ้ส � า หรั บ ผู ้ที ่ ม ี อ าช ี พ ด ้านการดู แ ลสุ ข ภาพ •...
  • Página 204: ภาพรวม

    1. ภาพรวม AIRVO 2 เป็ นเครื ่ อ งท� า ความช ื ้ น ที ่ ม ี เ ครื ่ อ งสร ้างการไหลแบบผสมผสานที ่ ส ่ ง ก๊ า ซหายใจอั ต ราการไหลสู ง ที ่ ท � า ให ้อุ ่ น และช ื ้ น ไปยั ง ผู ้ป่ วยที ่ หายใจเองผ่...
  • Página 205: Airvo 2 และอุ ป กรณ์ เ สริ ม

    AIRVO 2 และอุ ป กรณ์ เ สริ ม เปิ ด /ปิ ด หยุ ด เสี ย งชั ่ ว คราว (เตรี ย มพร ้อม) กำรหำยใจแบบ ควบคุ ม ควำมร้ อ น อุ ป กรณ์ ท ี ่ ส ั มผ ัส ท่...
  • Página 206 2. การติ ด ตั ้ ง AIRVO 2 1. ก่ อ นที ่ ค ุ ณ จะเริ ่ ม ใช ้ ง ำน AIRVO 2 ควรยึ ด ไว ้กั บ ถาดที ่ ย ึ ด ติ ด กั บ เสาตั ้ ง (900PT405) ต� ่ า กว่ า ความสู ง ของศ ี ร ษะผู ้ป่ วย วางต�...
  • Página 207 4. ติ ด ต ั ้ งท่ อ เครื ่ อ งช ่ ว ยหำยใจแบบควบคุ ม ควำมร้ อ น ที ่ ป ลายด ้านหนึ ่ ง ของท่ อ หายใจจะมี ป ลอกพลาสติ ก ส ี ฟ ้ า ยกปลอกขึ ้ น แล ้วเส ี ย บหั ว ต่ อ ลงบน เครื...
  • Página 208 3. การใช ้ งาน AIRVO 2 1. เปิ ดเครื ่ อ ง เส ี ย บสายไฟของเครื ่ อ งเข ้ากั บ เต ้ารั บ ของแหล่ ง จ่ า ยไฟหลั ก /เต ้ารั บ ของสาธารณู ป โภค ขั ้ ว ต่ อ ที ่ ป ลายอี ก ด ้านหนึ ่ ง ของสายไฟควรยึ ด ติ ด กั บ ด ้านหลั ง ของตั ว เครื ่ อ ง ค�...
  • Página 209: อุ ณ หภู ม ิ จ ุ ด ไอน� ้ า กลั ่ น ตั ว เป้ า หมาย

    5. ก� ำ หนดกำรต ั ้ งค่ ำ เป ้ ำหมำย กดปุ่ มโหมดเพื ่ อ ดู ก ารตั ้ ง ค่ า เป้ า หมาย การตั ้ ง ค่ า เหล่ า นี ้ จ ะถู ก ล็ อ กตามค่ า เริ ่ ม ต ้น อุ...
  • Página 210 กดปุ่ มโหมดเพื ่ อ ไปยั ง หน ้าจอถั ด ไป ออกซ ิ เ จน คุ ณ สามารถเช ื ่ อ มต่ อ ท่ อ ออกซ ิ เ จนเสริ ม ได ้จนถึ ง 60 ลิ ต ร/นาที จากแหล่ ง จ่ า ยที ่ ม ี ก าร ควบคุ...
  • Página 211 6. เช ื ่ อ มต่ อ ก ับผู ้ ป ่ วย รอจนส ั ญ ลั ก ษณ์ “พร ้อมใช ้ งาน” แสดงบนหน ้าจอสรุ ป ส ั ญ ลั ก ษณ์ “พร ้อมใช ้ งาน” L/min ต่ อ อุ ป กรณ์ ท ี ่ ส ั ม ผั ส กั บ ผู ้ป่ วยเข ้ากั บ ท่ อ เครื ่ อ งช ่ ว ยหายใจแบบควบคุ ม ความร ้อน ตรวจสอบค่...
  • Página 212: ออกซ ิ เ จน

    ส ั ญ ญาณเตื อ น AIRVO 2 มี ส ั ญ ญาณเตื อ นแบบภาพและแบบเส ี ย งเพื ่ อ เตื อ นให ้คุ ณ ทราบเมื ่ อ มี ก ารขั ด ขวางการบ� า บั ด ผู ้ป่ วย ส ั ญ ญาณเตื อ นเหล่ า นี ้ ท � า งาน ด...
  • Página 213 (ต่ อ ) กำรล่ ำ ช ้ ำ ข้ อ ควำม ควำมหมำย มี ผ ลต่ อ กำร จ่ ำ ย: Cannot reach target เครื ่ อ งไม่ ส ามารถไปถึ ง การตั ้ ง ค่ า การไหลเป้ า หมายได ้ flow (ไม่ ส ามารถไป ตรวจสอบการอุ...
  • Página 214: การน� า เครื ่ อ งไปใช ้ อี ก ครั ้ ง

    4. การน� า เครื ่ อ งไปใช ้ อี ก ครั ้ ง AIRVO 2 รวมทั ้ ง ข ้องอทางออกต ้องได ้รั บ การท� า ความสะอาดและฆ่ า เช ื ้ อ ก่ อ นน� า ไปใช ้ กั บ ผู ้ป่ วยคนอื ่ น ตามค� า แนะน� า ในคู ่ ม ื อ ชุ ด อุ ป กรณ์ ฆ ่ า เช...
  • Página 215: ข ้อมู ล ทางเทคนิ ค

    กำรเปลี ่ ย นต ัวกรอง หลั ง จากเปิ ด AIRVO 2 เป็ นเวลา 1,000 ช ั ่ ว โมง ส ั ญ ญาณแจ ้งจะปรากฏที ่ ก ารเริ ่ ม ต ้นวงจรการฆ่ า เช ื ้ อ ครั ้ ง ถั ด ไปโดยระบุ ว ่ า ครบก� า หนดการ เปลี...
  • Página 216 ข้ อ มู ล จ� ำ เพำะของผลิ ต ภ ัณฑ์ 295 มม. x 170 มม. x 175 มม. ขนาด (11.6 นิ ้ ว x 6.7 นิ ้ ว x 6.9 นิ ้ ว ) การตั ้ ง ค่ า อุ ณ หภู ม ิ เ ป้ า หมาย 37, 34 และ...
  • Página 220 For more information please contact your local Fisher & Paykel Healthcare representative Manufacturer China India Turkey 代理人/售后服务机构: Fisher & Paykel Healthcare Ltd, Tel: +91 80 2309 6400 İthalatçı Firma: Fisher Paykel Sağlık 费雪派克医疗保健(广州)有限公司, 15 Maurice Paykel Place, Ürünleri Ticaret Limited Şirketi, Ireland East Tamaki, Auckland 2013 广州高新技术产业开发区科学城科丰...