Sunrise Medical QUICKIE Easy 200 Manual De Usuario
Sunrise Medical QUICKIE Easy 200 Manual De Usuario

Sunrise Medical QUICKIE Easy 200 Manual De Usuario

Ocultar thumbs Ver también para QUICKIE Easy 200:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 126

Enlaces rápidos

WHEELCHAIR
ROLLSTUHL
FAUTEUIL ROULANT
CARROZZINA.
ROLSTOEL
KØRESTOL
SILLA DE RUEDAS.
CADEIRA DE RODAS.
PYÖRÄTUOLI
Easy 200/300
DIRECTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BRUGERVEJLEDNING
MANUAL DE USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
KÄYTTÖOHJEET
000690711.02

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical QUICKIE Easy 200

  • Página 1 WHEELCHAIR ROLLSTUHL FAUTEUIL ROULANT CARROZZINA. ROLSTOEL KØRESTOL SILLA DE RUEDAS. CADEIRA DE RODAS. PYÖRÄTUOLI DIRECTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG Easy 200/300 NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING MANUAL DE USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR KÄYTTÖOHJEET 000690711.02...
  • Página 2 WWW.SUNRISEMEDICAL.DK SI TIENE DIFICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR ESTE DOCUMENTO EN FORMATO PDF VISITANDO WWW.SUNRISEMEDICAL.ES SE TIVER PROBLEMAS VISUAIS, ESTE DOCUMENTO PODE SER VISUALIZADO EM FORMATO PDF NA WWW.SUNRISE MEDICAL.PT JOS OLET NÄKÖVAMMAINEN, TÄMÄ ASIAKIRJA ON NÄHTÄVISSÄ PDF- MUODOSSA OSOITTEESSA WWW.SUNRISEMEDICAL.FI...
  • Página 3 Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost.
  • Página 4 Rollstühle: Carrozzina: Wheelchairs: Fauteuils roulants : 1. Schiebegriffe 1. Maniglie di spinta 1. Push handles 1. Poignées de poussée 2. Rückenbespannung 2. Telo schienale 2. Backrest upholstery 2. Toile de dossier 3. Seitenteil 3. Spondina 3. Sideguard 3. Protège-vêtement 4. Sitzbespannung 4.
  • Página 5 ° 1050 1075 < 10° 10° 10° < 10° 10° 10° < 115° 12° +15° X° X° < X° 100° 0° -15° 18.0 11.0 2.2 KG EASY 200-300...
  • Página 6 M6 = 7.0 Nm 30 Nm 7 Nm 10 Nm 1,5 Nm 35 Nm 1,5 Nm 35 Nm 7 Nm 20 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 40 Nm Carbotecture 60 Nm 5 Nm EASY 200-300,...
  • Página 7: Foreword

    Maintaining close ties to our customers means a lot to us at Sunrise Medical. We like to keep you up-to-date about new and Warranty can only be taken on if the product is used under the current developments at our company.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Definitions Table of Contents Foreword 3.1 Definitions of words used in this manual Area of Application. Definitions Word Definition 1.0 General safety notes and driving restrictions Advice to the user of Potential Risk 2.0 Warranty of serious injury or death if the DANGER! 3.0 Transportability advice is not followed...
  • Página 9: General Safety Notes And Driving Restrictions

    1.0 General safety notes and driving restrictions The engineering and construction of this wheelchair has DANGER! been designed to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or • Only permanently installed seats and safety belts will offer exceeded in parts.
  • Página 10 The expected lifetime of this product is 5 years. maximum protection if there is an accident. When using safety elements offered by SUNRISE MEDICAL and using a specially designed safety system, lightweight wheelchairs can be used as a seat when being transported in a specially fitted vehicle.
  • Página 11: Warranty

    The product or part has not been maintained or serviced contact the designated Sunrise Medical customer service agent in accordance with the manufacturer’s recommendations as immediately, with precise details on the type of difficulty. Should shown in the User Instructions and/or the Service Instructions.
  • Página 12: Transportability

    Failure to do There is a risk of serious injury or death if this if this advice is so will invalidate the ability of a Sunrise Medical wheelchair to ignored! be transported within a vehicle.
  • Página 13 Transportability >>> DANGER! Occupant Restraints Instruction: USER WEIGHT LESS THAN 22 kg (48 lb 8.0 oz) 1. The pelvic restraint belt must be worn low across the front When the user being transported is a child, less than 22Kg of the pelvis so that the angle of the pelvic belt is within the mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated preferred zone of 30 to 75 degrees to the horizontal.
  • Página 14: Handling

    Getting out of your wheelchair 4.0 Handling Fig. 4.6 on your own (Fig. 4.6) Folding up Fig. 4.1 • Apply the brakes • Fold the footplates upwards First remove the seat cushion with your foot • With one hand on the armrest, from the wheelchair and flip up the person should bend slightly the (platform) footplate.
  • Página 15: Options

    Fig. 5.06 Extension for the Brake Lever 5.0 Options (Fig. 5.06) The extension for the brake lever Tipping Tubes can be removed or folded down. The longer lever helps to minimize Tipping Tubes (Fig. 5.01) Fig. 5.01 the effort needed to set the wheel locks.
  • Página 16: Footplates

    Divided and Platform Footplates (Fig. 5.13 - 5.15) CAUTION! Footplates can be flipped up to Mounting the wheel lock too close toward the wheel, will result Fig. 5.13 facilitate getting in and getting out in a higher effort to operate. This might cause the brake lever of your wheelchair.
  • Página 17 Lower leg lengths Fig. 5.18 Option Elevating legrest By undoing the clamp screw (Fig.5.19.3 - 5.19.5) (Fig. 5.18), you can adjust the To remove, pull the lever (1), swing the footplate outwards and lower leg length. Loosen the then lift the legrest out. clamp screw, adjust the tube Height Adjustment: with the footboard to the desired...
  • Página 18: Headrest

    Lightweight footrest Casters The footrest angle can be adjusted by loosening the screws Casters, Caster Plates, Forks (2). Side protection panels can be fitted to the footrest using Fig. 5.21 the mounting holes (3). These prevent the feet slipping off (Fig.
  • Página 19: Amputee Axle Plate

    Amputee Axle Plate Sideguards Amputee Axle Plate Tool Height Adjustable Armrest Fig. 5.25 (Fig. 5.25 - 5.26) Installation: Slide the arm post into the receiver, located on the The larger the wheel base is, wheelchair frame, until it stops the greater is the stability of the wheelchair.
  • Página 20: Sideguards

    Fold-Down Push Handles Fig. 5.35 Sideguards (Fig. 5.35) If the push handles are not in Sideguards - Clothing Guards use, they can be folded down by Fig. 5.32 (Fig.5.32) depressing the button (2). When Clothing guards prevent water from they are needed again, simply flip splashing up and soiling clothing.
  • Página 21: Anti-Tip Tubes

    (see Advice to client the page on torque). The lap belt must only be fitted by an approved Sunrise Medical dealer / agent. The lap belt should only be adjusted by a WARNING! professional, or a Sunrise Medical approved dealer / agent.
  • Página 22: Tray

    6.0 Daily Checks Tray Tray (Fig. 5.43) Fig. 5.43 CAUTION! The tray provides a flat surface for most activities. Before using As the user, you are the first person to notice any possible a tray, it first has to be adjusted defects.
  • Página 23: Maintenance And Care

    8.0 Maintenance and Care 9.0 Trouble shooting • Check the tyre pressure every 4 weeks. Check all tyres for Wheelchair pulls to one side wear and damage. • Check tyre pressure • Check the brakes approximately every 4 weeks to make •...
  • Página 24: Disposal / Recycling Of Materials

    10.0 Disposal / Recycling of Materials 11.0 Nameplate The nameplate is located on either the cross-tube assembly or NOTE: If the wheelchair has been made available to you as part the transverse frame tube, as well as on a label in the owner’s of a charity or medical loans scheme, then it may not belong manual.
  • Página 25: Technical Data - Possible Seat-Height Adjustments

    12.0 Technical Data – Possible seat-height adjustments FRONT SEAT HEIGHT CM REAR SEAT HEIGHT CM CASTER REAR WHEEL TYP OF FORK 111x32 - Pos.1 43,0 44,0 41,5 111x32 - Pos.2 43,0 111x45 - Pos.1 43,0 44,0 44,0 45,0 45,0 46 111x45 - Pos.2 41,5 41,5 43,0 44,0...
  • Página 26: Technical Data

    Technical Data Technical Data (Easy 200-300) Total width: with standard wheels, incl. Hand rims, close mounted • in combination with desk sideguards: SW + 20 cm • in combination with aluminium sideguards: SW + 18 cm • in combination with clothing protection, composite: SB + 19 cm •...
  • Página 27: Vorwort

    Gewicht, physische und psychische Verfassung, Alter des Behinderten, Wohnverhältnisse und Umwelt. Falls sich kein zuständiger Fachhändler in Ihrer Nähe befindet oder falls Sie Fragen haben, können Sie Sunrise Medical auch schriftlich oder telefonisch erreichen. Sunrise Medical GmbH & Co. KG...
  • Página 28: Definitions

    Definitions Table of Contents Vorwort 3.1 In dieser Anweisung verwendete Begriffsdefinitionen Verwendung Verwendungszweck. Definitions Wort Definition 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Anweisung an den Benutzer, Fahrbeschränkungen dass ein potentielles 2.0 Garantie Verletzungsrisiko besteht, wenn GEFAHR! 3.0 Transport der Anweisung nicht entsprochen wird 4.0 Handhabung 5.0 Optionen...
  • Página 29: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die maximale GEFAHR! Sicherheit entworfen. Die aktuell gültigen internationalen Sicherheitsstandards wurden erfüllt oder teilweise überschritten. • Nur die im Verkehrsmittel fest eingebauten Sitze Dennoch kann sich der Benutzer einem Risiko aussetzen, wenn und Sicherheitsgurte bieten in Gefahrensituationen er den Rollstuhl nicht vorschriftsmäßig handhabt.
  • Página 30 • Beachten Sie bitte, dass Sie bei Fahrten im öffentlichen des Rollstuhls verändern. Alle Kombinationen mit anderen Straßenverkehr der Straßenverkehrsordnung unterliegen. Medizinprodukten müssen von Sunrise Medical genehmigt • Tragen Sie im Dunklen möglichst helle Kleidung oder werden. Kleidung mit Reflektoren, um besser gesehen werden zu •...
  • Página 31: Garantie

    Rollstuhl unter diesen Vereinbarungen eine Wartung durchgeführt werden muss, benachrichtigen Sie umgehend a) Das Produkt oder das Teil wurde nicht gemäß den in den bezeichneten Sunrise Medical Kundendienst mit genauen der Betriebsanleitung und/oder dem Service-Handbuch Angaben zur Art der Schwierigkeiten. Sollten Sie den Rollstuhl aufgeführten Empfehlungen des Herstellers gepflegt oder...
  • Página 32: Transport

    Fahrgestells und des Rahmens keine Änderungen schweren Körperverletzungen und sogar Lebensgefahr! vorgenommen bzw. diese nicht ausgewechselt werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorgabe dürfen Sunrise Medical Transport Ihres Rollstuhls in einem Fahrzeug: Rollstühle nicht in Fahrzeugen transportiert werden. Ein in einem Fahrzeug gesicherter Rollstuhl bietet nicht die 9.
  • Página 33 Transport >>> GEFAHR! Anleitung für das Anschnallen des Rollstuhlbenutzers: KÖRPERGEWICHT DES BENUTZERS UNTER 22 kg (48 lb 8.0 oz) 1. Der Beckengurt muss unten an der Vorderseite des Beckens Wenn ein Kind mit einem Körpergewicht von unter 22 kg getragen werden, so dass der Winkel des Beckengurtes befördert wird und weniger als acht (8) Insassen im Fahrzeug innerhalb des bevorzugten Bereichs von 30 bis 75 Grad zur sitzen, wird empfohlen, ein Rückhaltesystem für Kinder (CRS)
  • Página 34: Handhabung

    Ohne Hilfe aus dem Rollstuhl 4.0 Handhabung Fig. 4.6 aussteigen (Fig. 4.6). Fig. 4.1 Falten • Die Bremse betätigen. • Die Fußbretter mit Ihrem Fuß Entfernen Sie zunächst das nach oben klappen Sitzkissen vom Rollstuhl und • Die Person sollte sich mit klappen Sie das (durchgehende) einem Arm auf der Armlehne Fußbrett hoch.
  • Página 35: Optionen

    Fig. 5.06 Verlängerung für den 5.0 Optionen Feststellbremshebel (Fig. 5.06) Ankippbügel Die Verlängerung für den Feststellbremshebel Ankippbügel (Fig. 5.01) Fig. 5.01 kann abgenommen oder heruntergeklappt werden. Mit Ankippbügel werden vom Helfer einem längeren Hebel brauchen benutzt, um den Rollstuhl über Sie weniger Kraft, um die ein Hindernis zu kippen.
  • Página 36: Warnung

    Geteilte und Durchgehende -Fußplatten (Fig. 5.13 - 5.15) VORSICHT! Um das Einsteigen in und das Prüfen Sie den Abstand der Feststellbremsen nach jeder Fig. 5.13 Aussteigen aus dem Rollstuhl zu Justierung des Hinterrads und stellen Sie ihn gegebenenfalls erleichtern, können die Fußplatten neu ein.
  • Página 37 funktioniert bzw. hängt, lösen Sie Fig. 5.18 Option Höhenverstellbare Fußraste den Bolzen etwas. (Fig. 5.19.3 - 5.19.5) Wenn das Spiel immer noch Zum Abnehmen den Hebel (1) betätigen, die Fußplatte nach zu stark ist und der Halter nicht außen schwenken und richtig funktioniert, wiederholen die Fußraste herausheben.
  • Página 38: Kopfstütze

    Leichtbau Fußbrett Lenkräder Der Winkel der Fußraste kann durch Lösen der Schrauben Lenkräder, Lenkradplatten, (2) verstellt werden. Seitenschutz kann mit Hilfe der Fig. 5.21 Gabeln (Fig. 5.21) Befestigungslöcher (3) an dem Fußbrett befestigt werden. Sie verhindern ein unbeabsichtigtes Abrutschen der Füße, Es kann vorkommen, dass der (Fig.
  • Página 39: Achsaufnahme Für Amputierte

    Achsaufnahme für Amputierte Seitenteile Achsaufnahme für Amputierte Fig. 5.25 Seitenteil Zentralstütze, höheneinstellbar (Fig. 5.25 - 5.26) Je größer der Radstand, desto Installation: Schieben Sie die Armlehnenschiene bis zum stabiler ist der Rollstuhl. Der Anschlag nach unten in die Aufnahme, die am Rollstuhlrahmen Radstand kann vergrößert montiert ist werden, schrauben Sie dazu...
  • Página 40: Seitenteile

    Abklappbare Schiebegriffe Fig. 5.35 Seitenteile (Fig. 5.35) Wenn die Schiebegriffe nicht Seitenteile - Kleiderschutz (Fig. Fig. 5.32 benötigt werden, können sie durch 5.32) Drücken des Knopfes (2) nach Der Kleiderschutz verhindert, unten geklappt werden. Wenn sie dass Wasser nach oben spritzt wieder benötigt werden, klappen und die Kleidung verschmutzt.
  • Página 41: Sicherheitsräder

    Für den sicheren Gebrauch müssen immer mindestens 50% keine Behinderung oder übermäßige Abnutzung vorliegt. der Klettflächen ineinander greifen. Sunrise Medical empfiehlt den Transport von Personen in Fahrzeugen mit dem Beckengurt als Rückhaltesystem nicht. Siehe Crash-Test-Broschüre von Sunrise Medical für weitere...
  • Página 42: Therapietisch

    6.0 Tägliche Überprüfungen Therapietisch Therapietisch (Fig. 5.43) Fig. 5.43 VORSICHT! Der Therapietisch bietet eine Als Benutzer bemerken Sie mögliche Schäden als Erster/Erste. Arbeitsfläche für die meisten Wir empfehlen deshalb, dass Sie vor jeder Benutzung die Aktivitäten. Das Tablett muss Punkte der folgenden Liste überprüfen: vor der Benutzung von einem zugelassenen Fachhändler auf •...
  • Página 43: Wartung Und Pflege

    8.0 Wartung und Pflege 9.0 Fehlersuche • Prüfen Sie alle 4 Wochen den Reifendruck. Prüfen Sie alle Rollstuhl hat Drall nach einer Seite Reifen auf Abnutzung und Schäden. • Reifendruck prüfen • Prüfen Sie etwa alle 4 Wochen die Bremsen, um •...
  • Página 44: Entsorgung / Recycling Von Materialien

    10.0 Entsorgung / Recycling von Materialien 11.0 Typenschild Das Namenschild befindet sich entweder unter der HINWEIS:Sollte Ihnen der Rollstuhl durch eine Kreuzstrebeneinheit oder am diagonalen Rahmenrohr, auch Wohltätigkeitsorganisation oder als medizinische Leihgabe zur auf dem Benutzerhandbuch befindet sich ein entsprechendes Verfügung gestellt worden sein, ist er nicht Ihr Eigentum.
  • Página 45: Technische Daten - Mögliche Sitzhöheneinstellungen

    12.0 Technische Daten – Mögliche Sitzhöheneinstellungen SITZHÖHE VORNE IN CM SITZHÖHE HINTEN IN CM LENKRAD ANTRIEBSRAD ART DER LENKGABEL 43,0 111x32 - Pos.1 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 111x45 - Pos.1 43,0 44,0 44,0 45,0 45,0 46 41,5 111x45 - Pos.2 41,5 43,0 44,0 111x45 - Pos.3 40,0...
  • Página 46: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten (Easy 200-300) Gesamtbreite: mit Standardrädern, einschließlich Greifringe, Anbau eng • bei Kombination mit Desk-Seitenteilen: SB + 20 cm • in Kombination mit dem Aluminiumseitenteilen: SB + 18 cm • in Kombination mit Kleiderschutz, Kunststoff: SB + 19 cm •...
  • Página 47: Definitions

    Definitions Table of Contents Definitions 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel 1.0 Consignes de sécurité et de conduite 2.0 Garantie Terme Définition 3.0 Transportabilité Indication d'un risque 4.0 Manipulation potentiel de blessures 5.0 Options sérieuses ou de mort en DANGER ! cas de non-respect des Leviers de basculement...
  • Página 48: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    1.0 Consignes de sécurité et de conduite La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour DANGER ! garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité • Seuls les ceintures de sécurité et les sièges montés de sont respectées, voire dépassées.
  • Página 49 Si vous utilisez des éléments de sécurité soient pas complètement identiques au modèle que vous proposés par SUNRISE MEDICAL et un système de sécurité avez acheté. Toutefois, toutes les instructions fournies dans le spécifique, les fauteuils légers peuvent servir de siège pour le présent manuel sont valables pour votre matériel, malgré...
  • Página 50: Garantie

    Les vente Sunrise Medical désigné, le travail pourra, en vertu des accessoires utilisés ne sont pas des accessoires d'origine. conditions de garantie, être effectué par un autre service après- vente désigné...
  • Página 51: Transportabilité

    à l'utilisateur et tout autre occupant du véhicule. (Fig. B) La du véhicule. Sunrise Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours ceinture de retenue du torse supérieur doit être montée au pilier facile de transférer l'utilisateur et dans une telle situation où...
  • Página 52 Transportabilité >>> DANGER ! Instructions pour le système de retenue de l'occupant : POIDS DE L'UTILISATEUR INFÉRIEUR 22 kg Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant 1. La ceinture de retenue du bassin doit être fixée en position moins de 22 kg et si le véhicule utilisé...
  • Página 53: Manipulation

    Sortir de votre fauteuil par 4.0 Manipulation Fig. 4.6 vous-même (Fig. 4.6) Fig. 4.1 Pliage du fauteuil • Serrez les freins • Relevez les palettes avec votre Commencez par retirer le pied coussin du fauteuil et relever • Posez une main sur l'accoudoir, la palette des repose-pieds.
  • Página 54: Options

    Fig. 5.06 Rallonge du levier de frein 5.0 Options (Fig. 5.06) La rallonge du levier de frein est Leviers de basculement amovible ou repliable. La rallonge vous permet de déployer moins Leviers de basculement (Fig. Fig. 5.01 d’efforts pour actionner les freins. 5.01) Pour faire basculer un fauteuil ATTENTION !
  • Página 55: Palettes

    Palettes séparées et monobloc (Fig. 5.13 - 5.15) ATTENTION ! Les palettes peuvent se rabattre Plus les freins seront montés près de la roue, plus l’effort à Fig. 5.13 pour vous permettre de monter ou fournir pour les actionner sera grand. Cela pourrait casser la de descendre de votre fauteuil plus rallonge du levier de frein ! Veillez à...
  • Página 56 ramenez la clavette légèrement Fig. 5.18 Repose-jambes (en option) vers la droite. (Fig. 5.19.3 - 5.19.5) Si le jeu reste encore Pour retirer le repose-jambes, tirez sur le levier (1), faites important et si la performance pivoter la palette vers l’extérieur, est insatisfaisante, répétez puis soulevez et retirez le repose-jambe.
  • Página 57: Appui-Tête

    Repose-pied léger Roues avant Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison du repose-pieds. Roues avant, adaptateur de Dévissez pour cela les vis (2). Vous pouvez installer des Fig. 5.21 roue avant, fourche de roue protections latérales sur le repose-pieds, qui s'insèrent dans les avant (Fig.
  • Página 58: Plaque De Déport

    Plaque de déport Protège-vêtements Plaque de déport Fig. 5.25 Accoudoir réglable en hauteur avec outil (Fig. 5.25 - 5.26) Plus l’empattement est important, Installation : Glissez le montant dans le tube de logement plus le fauteuil est stable. Vous jusqu'à ce qu'il heurte le fond pouvez étendre l'empattement en vissant le support d'axe (1) Réglage de la hauteur :...
  • Página 59: Protège-Vêtements

    Poignées de poussée Fig. 5.35 Présentation générale Protège-vêtements escamotables (Fig. 5.35) Protège-vêtements - Garde-boue Fig. 5.32 Lorsqu'elles ne sont pas utilisées, (Fig. 5.32) les poignées peuvent être Le garde-boue empêche les rabattues à l’aide d'un bouton éclaboussures et la salissure des poussoir (2).
  • Página 60: Roulettes Anti-Bascule

    La ceinture sous-abdominale ne doit être installée que par AVERTISSEMENT ! un revendeur ou agent Sunrise Medical autorisé. La ceinture sous-abdominale doit être ajustée par un professionnel Afin de garantir la sécurité, au moins 50 % de la surface Velcro uniquement, ou un revendeur ou agent Sunrise Medical doit être utilisée.
  • Página 61: Présentation Générale

    6.0 Contrôles quotidiens Présentation générale Présentation générale Tablette Tablette (Fig. 5.43) Fig. 5.43 ATTENTION ! La tablette consiste en une surface En tant qu'utilisateur, vous êtes le mieux placé pour remarquer plane adaptée à la plupart des toute éventuelle anomalie. Nous vous recommandons donc activités.
  • Página 62: Maintenance Et Entretien

    8.0 Maintenance et entretien 9.0 Dépannage • Vérifiez la pression des pneus toutes les 4 semaines. Inspectez tous les pneus pour repérer tout éventuel signe Le fauteuil tire sur le côté d’usure ou d’endommagement. • Vérifiez la pression des pneus •...
  • Página 63: Mise Au Rebut / Recyclage Des Matériaux

    10.0 Mise au rebut / Recyclage des matériaux 11.0 Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur les tubes de traverse, ainsi REMARQUE :Si ce fauteuil a été mis à votre disposition dans le que sur une étiquette dans le manuel d’utilisation. La plaque cadre d'un programme de don ou de prêt médical, il se peut qu'il indique la dénomination exacte du modèle et fournit diverses ne vous appartienne pas.
  • Página 64: Caractéristiques Techniques - Réglages Possibles De La Hauteur D'assise

    12.0 Caractéristiques techniques – Réglages possibles de la hauteur d'assise HAUTEUR AVANT DU SIÈGE EN CM HAUTEUR ARRIÈRE DU SIÈGE EN CM ROUE AVANT ROUE ARRIÈRE TYPE DE FOURCHE 43,0 111x32 - Pos.1 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 111x45 - Pos.1 43,0 44,0 44,0 45,0 45,0 46 41,5...
  • Página 65: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques (Easy 200-300) Largeur totale : avec roues standard, main-courante, montage étroit : • Avec l'accoudoir relevable : LS + 20 cm • Avec le protège-vêtement en aluminium : LS + 18 cm • Avec garde-boue composite : LS + 19 cm •...
  • Página 66: Prefazione

    • Perdita di uno o di entrambi gli arti inferiori (amputazione) • Difetti/Deformità degli arti inferiori Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato • Contratture/Danni articolari secondo gli standard EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001.
  • Página 67: Definições

    Definições Indice Prefazione 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale Utilizzo Area di applicazione. Termine Definizione Definições Informa l'utilizzatore di pos- 1.0 Note generali sulla sicurezza e sibili rischi di gravi lesioni o limitazioni di guida di decesso nel caso in cui la ATTENZIONE! 2.0 Garanzia raccomandazione non venga...
  • Página 68: Limitazioni Di Guida

    1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la ATTENZIONE! massima sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate • I sedili e le cinture di sicurezza dell'autoveicolo se non addirittura superate.
  • Página 69 Su un veicolo attrezzato al trasporto di disabili, usando i sistemi di ritenzione di SUNRISE MEDICAL e un sistema di sicurezza specifico, l'utente può rimanere seduto in carrozzina durante il trasporto (vedere il capitolo "Trasporto").
  • Página 70 Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede revisionato in base alle raccomandazioni del produttore, come del rivenditore Sunrise Medical di riferimento, la riparazione o la indicato nel manuale d'uso e/o nel manuale di manutenzione.
  • Página 71: Trasporto

    Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta pericolosamente senza consultare il fabbricante. La mancata osservanza di se questa raccomandazione viene ignorata. questa avvertenza farà sì che la carrozzina Sunrise Medical non sia più considerata idonea al trasporto su un veicolo a Trasporto della carrozzina su un veicolo: motore.
  • Página 72 Trasporto >>> ATTENZIONE! Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: PESO DELL’UTENTE INFERIORE A 22 Kg Qualora l’utente da trasportare sia un bambino di peso inferiore 1. Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il bacino, a 22 Kg e il veicolo impiegato abbia meno di otto (8) posti in modo che l'angolo in inclinazione sia compreso tra 30 e 75 passeggero, si raccomanda l’uso di un sistema di ritenuta per gradi rispetto al piano orizzontale.
  • Página 73: Uso

    Come scendere dalla 4.0 Uso Fig. 4.6 carrozzina (Fig. 4.6) Fig. 4.1 Chiusura • Azionare i freni; • Alzare gli appoggiapiedi Per prima cosa togliere il cuscino • Con le mani appoggiate sui della carrozzina e ribaltare la braccioli, piegarsi leggermente pedana unica o gli appoggiapiedi in avanti per spostare il peso separati Afferrare il rivestimento...
  • Página 74: Opzioni

    Fig. 5.06 Prolunga per la leva dei freni 5.0 Opzioni (Fig. 5.06) La prolunga per la leva dei freni Pedane per ribaltamento può essere tolta o ripiegata verso il basso. La leva più lunga aiuta Pedane per ribaltamento (Fig. Fig. 5.01 a ridurre lo sforzo necessario per 5.01) azionare i freni.
  • Página 75: Appoggiapiedi

    Appoggiapiedi separati e pedana unica (Fig. 5.13 - 5.15) ATTENZIONE! Gli appoggiapiedi possono essere Se la prolunga della leva del freno viene montata troppo Fig. 5.13 sollevati per salire e scendere dalla vicina alla ruota, potrebbe essere necessario uno sforzo molto carrozzina con facilità.
  • Página 76: Avvertenza

    Se il gioco continua ad essere Fig. 5.18 Pedana elevabile troppo grande e le prestazioni (Fig. 5.19.3 - 5.19.5) non sono accettabili, ripetere Per estrarla, tirare la leva (1), ruotare la pedana verso l'operazione. l'esterno, quindi staccarla. Lunghezze pedana Regolazione dell’altezza: La lunghezza dell'angolo Allentando la vite (2) è...
  • Página 77: Appoggiatesta

    Pedana unica superleggera Ruote anteriori L'angolo della pedana può essere regolato allentando le viti Ruote anteriori, piastre delle (2). La pedana può essere dotata di pannelli laterali protettivi Fig. 5.21 ruote anteriori e forcelle (Fig. inseriti nei fori di montaggio (3) Per impedire che i piedi 5.21) scivolino inavvertitamente, (Fig.
  • Página 78: Piastra Per Amputati

    Piastra per amputati Spondine Piastra per amputati Fig. 5.25 Regolazione dell'altezza del bracciolo (Fig. 5.25 - 5.26) Quanto più ampio è l'interasse, Installazione: inserire il tubo del bracciolo nella sede situata sul tanto maggiore sarà la stabilità telaio della carrozzina fino al punto di arresto della carrozzina.
  • Página 79: Spondine

    Maniglie di spinta pieghevoli Fig. 5.35 Sommario Spondine (Fig. 5.35) Quando le maniglie di spinta Spondine con bordo avvolgente Fig. 5.32 non sono utilizzate per spingere, (Fig. 5.32) possono essere ripiegate I bordi avvolgenti evitano premendo il relativo pulsante che l'acqua spruzzi e macchi (2).
  • Página 80: Ruotine Antiribaltamento

    Per ragioni di sicurezza, è necessario che le superfici di Velcro veicolo usando questa cintura pelvica come metodo di ritenuta. si sovrappongano una all'altra per almeno il 50% della loro Fare riferimento al manuale sul Crash Test di Sunrise Medical lunghezza. per maggiori informazioni sul trasporto.
  • Página 81: Sommario

    6.0 Controlli quotidiani Sommario Sommario Tavolino Tavolino (Fig. 5.43) Fig. 5.43 ATTENZIONE! Il tavolino fornisce una superficie L'utente è la prima persona ad accorgersi di eventuali difetti. piana per consentire lo svolgimento Ogni volta che si desidera usare la carrozzina, controllare prima di varie attività.
  • Página 82: Manutenzione E Cura

    8.0 Manutenzione e cura 9.0 Risoluzione dei problemi • Ogni 4 settimane controllare la pressione dei copertoni. Se la carrozzina tende a muoversi lateralmente Controllare inoltre l'usura o l'eventuale presenza di danni su • Controllare la pressione dei copertoni tutti i copertoni. •...
  • Página 83: Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

    10.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali 11.0 Etichetta di identificazione L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e sul NOTA:se la carrozzina è stata messa a disposizione da parte di manuale d'uso. Su questa targhetta sono riportati i dati tecnici. un ente di beneficenza o di una istituzione medica, potrebbe non In caso di ordine di ricambi o di reclamo l'utente è...
  • Página 84 12.0 Dati tecnici – Possibile regolazione in altezza della seduta ALTEZZA ANTERIORE DELLA SEDUTA IN CM ALTEZZA POSTERIORE DELLA SEDUTA IN CM RUOTA ANTERIORE RUOTA POSTERIORE FORCELLA 111x32 - Pos.1 43,0 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 43,0 111x45 - Pos.1 44,0 44,0 45,0 45,0 46 41,5 111x45 - Pos.2...
  • Página 85: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici (Easy 200-300) Larghezza totale: con ruote standard, compresi corrimani montati vicino • in combinazione con spondine corte: LS + 20 cm • in combinazione con spondine di alluminio: LS + 18 cm • in combinazione spondine con bordo avvolgente in materiale composito: LS + 19 cm •...
  • Página 86: Voorwoord

    Het maximale gewicht Wij bij Sunrise Medical staan erop om een nauwe band met is het totale gewicht van de gebruiker en de op de rolstoel onze klanten te onderhouden. Daarom willen wij u op de hoogte gemonteerde accessoires.
  • Página 87: Definitions

    Definitions Table of Contents Voorwoord 3.1 Betekenis van woorden die in deze handleiding worden gebruikt. Gebruik Toepassingen. Definitions Woord Betekenis 1.0 Algemene veiligheidsinstructies en De gebruiker wordt geat- besturingsrestricties tendeerd op de kans op 2.0 Garantie ernstig letsel of overlijden GEVAAR! 3.0 Transport indien het advies niet...
  • Página 88: Algemene Veiligheidsinstructies En Besturingsrestricties

    1.0 Algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties De techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen GEVAAR! voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan • Alleen permanent ingestelde stoelen en veiligheidsgordels en zij zijn overtroffen. Toch kunnen gebruikers zichzelf in bieden voldoende bescherming in gevaarlijke situaties.
  • Página 89 De werking van de Dynamic beveiliging hangt af van de instellingen van de stoel, de capaciteiten van de gebruiker en de rijstijl. Omdat Sunrise Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale veilig te nemen helling niet worden bepaald.
  • Página 90: Garantie

    Indien u de rolstoel gebruikt buiten de regio zoals uiteengezet in de gebruikershandleiding en/of de van de aangewezen Sunrise Medical onderhoudsmonteur, onderhoudsinstructies. Er zijn accessoires gebruikt die niet wordt werk krachtens de “Garantievoorwaarden”...
  • Página 91: Transport

    Sunrise adviseert altijd om de rolstoelgebruiker over verkleind dat hoofd en borst in botsing komen met onderdelen te brengen naar een stoel van het voertuig. Sunrise Medical van het voertuig. Tevens wordt risico verkleind dat de erkent dat het niet altijd praktisch is om een rolstoelgebruiker rolstoelgebruiker of de andere inzittenden van het voertuig over te brengen naar een gewone stoel in het voertuig.
  • Página 92 Transport >>> GEVAAR! Instructies voor veiligheidsgordels: GEWICHT VAN GEBRUIKER MINDER DAN 22 KG (48 lb 8.0 oz): 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de heupgordel zich Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat minder binnen de horizontale voorkeurszone van 30 tot 75 graden dan 22kg weegt, en het betrokken voertuig minder dan acht bevindt.
  • Página 93: Gebruik

    Zelf uit uw rolstoel stappen 4.0 Gebruik Fig. 4.6 (Fig. 4.6) • Zet de rem erop; Fig. 4.1 Inklappen • Klap de voetplaten met uw voet omhoog. Verwijder het zitkussen uit de • Steun vervolgens met één rolstoel en klap de voetenplank hand op de armleuning en of -steunen omhoog.
  • Página 94: Opties

    Fig. 5.06 Verlenging voor de remhendel 5.0 Opties (Fig. 5.06) De verlenging van de remhendel Trapdop kan worden verwijderd of opgevouwen. Het gebruik van Trapdop (Fig. 5.01) Fig. 5.01 de langere hendel kost u minder moeite om de wielvergrendeling in Begeleiders gebruiken de trapdop werking te zetten.
  • Página 95: Voetenplaten

    Afzonderlijke voetsteunen en voetplaten (Fig. 5.13 - 5.15) OPGELET! Voetsteunen kunnen omhoog Wanneer u de wielvergrendeling te dicht bij het wiel monteert, Fig. 5.13 worden geklapt om gemakkelijker zal deze moeilijker te hanteren zijn. Hierdoor kan de verlengde in en uit uw rolstoel te komen. hendel breken! De hendel kan ook breken wanneer u op de verlenging gaat leunen tijdens transfers! Opspattend water en vuil van de banden kan slecht functioneren van de...
  • Página 96 Gebruik een schroevendraaier Fig. 5.18 Optie lengte compenserende beensteun en draai de pen (1) aan de (Fig. 5.19.3 - 5.19.5) voorzijde voorzichtig naar Om de voetplaat te verwijderen, trekt u aan de hendel (1), links. Test vervolgens de zwaait u de voetplaat naar buiten en hanger op de stoel.
  • Página 97: Hoofdsteun

    Lichtgewicht voetsteun Zwenkwielen De hoek van de voetsteun kan worden aangepast door de Zwenkwielen, balhoofden, schroeven (2) los te draaien. De beschermingspanelen voor Fig. 5.21 voorvorken (Fig. 5.21) de zijkant kunnen via de gaatjes (3) aan de voetsteun worden bevestigd. Hierdoor wordt voorkomen dat de voeten per Het kan gebeuren dat de rolstoel ongeluk van de voetsteunen glijden, (Fig.
  • Página 98: Amputatie Asplaat

    Amputatie asplaat Zijkanten Amputatie asplaat Fig. 5.25 In hoogte verstelbare armleuning (Fig. 5.25 - 5.26) Hoe groter de wielbasis, des te Bevestiging: laat de stang van de armleuning in de houder op groter de stabiliteit van de rolstoel. het rolstoelframe glijden tot hij niet verder kan. De wielbasis kan worden verlengd door de asbus (1) op de gewenste Aanpassing hoogte:...
  • Página 99: Zijkanten

    Neerklapbare duwhandvatten Fig. 5.35 Zijkanten Fig. 5.35 Wanneer u de duwhandvatten niet Zijkanten - Kledingbeschermers Fig. 5.32 gebruikt, kunt u die neerklappen (Fig. 5.32) door op de knop (2) te drukken. Kledingbeschermers voorkomen Zodra u ze opnieuw nodig hebt, dat opspattend water op uw klapt u ze weer naar boven tot ze kleding komt.
  • Página 100: Anti-Tip Wielen

    Controleer de gordel dagelijks op slijtage of de gordel goed op maat is en of hij nergens op vastloopt of geklemd wordt. Sunrise Medical raadt ten zeerste af om tijdens het transport van een persoon in een voertuig deze heupgordel als veiligheidsgordel te gebruiken.
  • Página 101: Werkblad

    6.0 Dagelijkse controle Werkblad Werkblad (Fig. 5.43) Fig. 5.43 OPGELET! Hiermee kunt u krukken Als gebruiker bent u de eerste die mogelijke defecten opmerkt. meenemen op de rolstoel. Alvorens Wij adviseren daarom dat u de onderstaande punten controleert u een werkblad gebruikt, moet een voor ieder gebruik: erkende dealer dat aanpassen aan de breedte van de zitting.
  • Página 102: Algemeen Onderhoud

    8.0 Algemeen onderhoud 9.0 Mogelijke problemen • Controleer de bandendruk om de 4 weken. Controleer alle Rolstoel trekt naar één kant banden op slijtage en beschadiging. • Controleer bandendruk • Controleer de remmen ongeveer om de 4 weken om na te •...
  • Página 103: Afvalverwerking / Recycling Van Materialen

    10.0 Afvalverwerking / recycling van materialen 11.0 Sticker De sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de dwarsstang OPMERKING:Indien u de beschikking hebt gekregen over de van het frame. Ook vindt u een sticker met gegevens in de rolstoel via een instantie of uitleenprogramma voor medische gebruikershandleiding.
  • Página 104: Technische Gegevens - Mogelijke Zithoogte Aanpassingen

    12.0 Technische gegevens - mogelijke zithoogte aanpassingen HOOGTE VOORKANT STOEL IN CM HOOGTE ACHTERKANT STOEL IN CM ZWENKWIEL ACHTERWIEL TYPE VORK 111x32 - Pos.1 43,0 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 43,0 111x45 - Pos.1 44,0 44,0 45,0 45,0 46 41,5 111x45 - Pos.2 41,5 43,0 44,0...
  • Página 105: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens (Easy 200-300) Totale breedte: met standaard wielen, incl. hoepels, dicht gemonteerd • in combinatie met zijkanten: ZB + 20 cm • in combinatie met aluminium zijkanten: ZB + 18 cm • in combinatie met kledingbeschermer, composiet: ZB + 19 cm •...
  • Página 106: Forord

    Det at bevare tæt kontakt med vores kunder betyder meget støttestangen under sædet. for Sunrise Medical. Derfor vil vi gerne holde dig informeret om nye og aktuelle produkter. At være tæt på vores kunder Garantien gælder kun, såfremt produktet anvendes til de betyder også, at vi tilbyder så...
  • Página 107: Definitions

    Definitions Table of Contents Forord 3.1 Forklaringer på advarselstekster brugt i denne Anvendelse vejledning Anvendelsesområde. Definitions Tekst Forklaring 1.0 Generelle oplysninger om sikkerhed og kørselsbegrænsninger Gør brugeren opmærksom på 2.0 Garanti mulig risiko for alvorlig persons- RISIKO! kade eller livsfare, hvis det viste 3.0 Transportmuligheder råd ikke overholdes 4.0 Håndtering...
  • Página 108: Generelle Oplysninger Om Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    1.0 Generelle oplysninger om sikkerhed og kørselsbegrænsninger Kørestolen er udviklet og konstrueret sådan, at den yder RISIKO! maksimal brugersikkerhed og enten opfylder eller overgår gældende internationale sikkerhedsstandarder. Ikke desto • DU MÅ IKKE sidde i kørestolen når den transporteres i et mindre kan brugere komme til skade ved forkert brug af køretøj;...
  • Página 109 De kørestole, der er vist og beskrevet i denne brugervejledning, forhandles af SUNRISE MEDICAL, samt et sikkerhedssystem er muligvis ikke nøjagtigt magen til din egen model. Dog er udformet specielt til dette formål, kan letvægtskørestole alle vejledninger stadig fuldt ud relevante uanset de forskellige anvendes som sæde ved handicaptransport i særligt...
  • Página 110: Garanti

    Såfremt du anvender kørestolen og/eller den tekniske vejledning. Der er anvendt andet tilbehør uden for din anviste Sunrise Medical-servicerepræsentants end det, der er angivet som originalt tilbehør fra producentens område, skal reparationer og service i henhold til side.
  • Página 111: Transportmuligheder

    Hvis dette påbud ikke overholdes, er der risiko for alvorlige komponenter eller steldele uden forudgående henvendelse til personskader eller livsfare! producenten. I modsat fald kan en Sunrise Medical-kørestol ikke længere betragtes som egnet til transport i et køretøj. Transport af kørestolen i et køretøj: 9.
  • Página 112 Transportmuligheder >>> RISIKO! Vejledning i fastspænding af kørestolsbrugeren: BRUGER DER VEJER MINDRE END 22 kg: 1. Hofteselen skal bæres lavt hen over den forreste del af Når den bruger, der transporteres, er et barn, der vejer mindre bækkenet, så hofteselens vinkel ligger inden for det optimale end ialt 22 kg, og det involverede køretøj har mindre end otte område på...
  • Página 113: Håndtering

    Sådan rejser du dig fra 4.0 Håndtering Fig. 4.6 kørestolen uden hjælp (Fig. 4.6). Fig. 4.1 Sådan foldes kørestolen • Slå bremserne til. sammen • Slå fodpladen/forpladerne op ved hjælp af den ene fod Start med at fjerne sædepuden • Med en hånd på hvert armlæn, fra kørestolen, og slå...
  • Página 114: Indstillinger

    Fig. 5.06 Forlænger for bremsestang 5.0 Indstillinger (Fig. 5.06). Forlængeren til bremsehåndtaget Tippepedal kan afmonteres eller slås ned. Ved brug af forlængeren kræves Tippepedal (Fig. 5.01) Fig. 5.01 der kun et minimum af kræfter til betjening af bremserne. Tippepedaler bruges af ledsagere til at en kørestol over en forhindring.
  • Página 115: Advarsel

    Opdelte og platformens fodplader (Fig. 5.13 - 5.15) VIGTIGT! Fodpladerne kan vippes op for at Hvis bremsen monteres for tæt på hjulet, bliver kørestolen Fig. 5.13 hjælpe med at stige ud og ind af sværere at betjene. Dette kan medføre, at forlængeren til din kørestol.
  • Página 116 Underbenslængde Fig. 5.18 Benstøttens hævefunktion Underbenslængden kan (Fig. 5.19.3 - 5.19.5) justeres ved, at man løsner For at fjerne den, træk stangen (1), sving fodpladen udad og spændeskruen (Fig. 5.18). Skru løft derefter benstøtten ud. spændeskruen løs, og justér Højdejustering: røret med fodstøtten, til det Underbenslængden kan justeres uendeligt ved at udløse sidder som ønsket.
  • Página 117: Nakkestøtte

    Letvægtsfodstøtte Svinghjul Fodstøttevinklen kan justeres ved at løsne skruerne (2). Svinghjul, svinghjulsophæng, Sideafskærmningspaneler kan monteres på fodstøtten ved Fig. 5.21 forgafler (Fig. 5.21) hjælp af monteringshullerne (3). Ved hjælp af disse paneler kan du undgå, at fødderne utilsigtet glider fri af fodstøtten, Det kan ske, at kørestolen trækker (Fig.
  • Página 118: Akselplade For Benamputerede

    Akselplade for benamputerede Sidestykker Akselplade for benamputerede Fig. 5.25 Værktøjets højde for justerbart armlæn (Fig. 5.25 - 5.26) Jo større hjulets underlag er, jo Installation: Skub armstolpen ind i den holder, som findes på større er kørestolens stabilitet. kørestolens stel, indtil den stopper Hjulets underlag kan forlænges ved at skrue akslens manchet Højdejustering:...
  • Página 119: Sidestykker

    Nedfældelige skubbehåndtag Fig. 5.35 Sidestykker (Fig. 5.35) Hvis skubbehåndtagene ikke Sidestykker - Tøjskærme (Fig. Fig. 5.32 bruges, kan de lægges ned ved 5.32) tryk på knappen (2). Når de igen Tøjskærmene hindrer vand i at skal bruges, kan de simpelthen sprøjte op og tilsnavse tøjet.
  • Página 120: Standard Polstring

    (se Råd til brugeren siden vedr. tilspændingsmomenter). Hofteselen må kun monteres af en godkendt Sunrise Medical forhandler / repræsentant. Hofteselen må kun indstilles af ADVARSEL! en professionel person, eller en Sunrise Medical godkendt forhandler / repræsentant.
  • Página 121: Bord

    6.0 Daglige eftersyn Bord Bord (Fig. 5.43) Fig. 5.43 VIGTIGT! Bordet giver en flad overflade for Som bruger af kørestolen er du som oftest den, der først lægger de fleste aktiviteter. Inden der mærke til evt. fejl og mangler. Derfor anbefales det, at du bruges en bakke, skal den først for hver gang, kørestolen skal tages i brug, først gennemgår justeres ifølge sædets bredde af...
  • Página 122: Vedligeholdelse Og Rengøring

    8.0 Vedligeholdelse og rengøring 9.0 Fejlsøgning • Kontroller dæktrykket en gang om måneden. Kontrollér alle Kørestolen trækker til den ene side dæk for slitage eller beskadigelse. • Kontrollér dæktrykket • Kontrollér bremserne ca. hver 4. uge for at sikre, at de •...
  • Página 123: Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer

    10.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer 11.0 Navnemærkat Navnemærkaten sidder enten på tværstiveren eller det BEMÆRK:Hvis du har fået kørestolen stillet til rådighed, f.eks. tværgående stelrør samt på en etiket i brugervejledningen. gennem udlån af hjælpemidler, skal du være opmærksom på, at Navnemærkaten angiver den nøjagtige modelbetegnelse såvel du muligvis ikke er dens egentlige ejer.
  • Página 124: Tekniske Data - Mulige Justeringer Af Sædehøjde

    12.0 Tekniske data – Mulige justeringer af sædehøjde FORRESTE SÆDEHØJDE I CM BAGESTE SÆDEHØJDE I CM SVINGHJUL BAGHJUL GAFFELTYPE 111x32 - Pos.1 43,0 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 43,0 111x45 - Pos.1 44,0 44,0 45,0 45,0 46 41,5 111x45 - Pos.2 41,5 43,0 44,0 111x45 - Pos.3 40,0...
  • Página 125: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data (Easy 200-300) Samlet bredde: med standardhjul, inkl. Håndfælge, tætsiddende • i kombination med skrivebordets sidestykker: SB + 20 cm • i kombination med sidestykke af aluminium: SB + 18 cm • i kombination med tøjbeskyttelse, sammensat: SB + 19 cm •...
  • Página 126: Introducción

    El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las certificaciones EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001. • Parálisis • Pérdida de extremidades (amputación) Como fabricante, SUNRISE MEDICAL, •...
  • Página 127: Definitions

    Definitions Table of Contents 3.1 Definiciones de términos utilizados en este manual Introducción Palabra Definición Área de aplicación. Definitions Advierte al usuario acerca de un riesgo potencial de 1.0 Instrucciones generales de seguridad y padecer lesiones severas restricciones de conducción ¡PELIGRO! o hasta la muerte si no se 2.0 Garantía...
  • Página 128: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción El diseño y construcción de esta silla de ruedas han sido ¡PELIGRO! realizados de forma que se garantice la máxima seguridad. Se ha cumplido con las normativas internacionales de seguridad • Solo los asientos instalados permanentemente y los actualmente en vigor.
  • Página 129 Si se utilizan manual no sean el equipamiento de seguridad que brinda SUNRISE MEDICAL exactamente iguales, hasta el último detalle, al modelo que y se cuenta con un sistema de seguridad especialmente usted posee.
  • Página 130: Garantía

    Sunrise Medical, con datos precisos a) El producto o la pieza no ha recibido el mantenimiento sobre el tipo de problema. Si en la localidad en la que usted según lo estipulado en las recomendaciones del fabricante,...
  • Página 131: Transporte

    De lo contrario, la silla de ruedas Sunrise Medical no Transporte de la silla de ruedas en un vehículo: podrá ser transportada en un vehículo.
  • Página 132 Transporte >>> ¡PELIGRO! Instrucciones para utilizar el sistema de sujeción: Peso del usuario inferior a 22 kg Cuando el usuario transportado es un niño, de menos de 22 1. El cinturón de seguridad pélvico debe usarse por delante de kg de masa, y el vehículo en cuestión lleva menos de ocho (8) la pelvis, de manera que el ángulo del cinturón quede dentro personas sentadas, se recomienda realizar una transferencia de la zona de preferencia (entre 30 y 75 grados respecto del...
  • Página 133: Utilización

    Cómo bajar de la silla de ruedas de manera independiente 4.0 Utilización (Fig. 4.6) Fig. 4.6 • Accione los frenos; Fig. 4.1 Para plegar la silla de ruedas • Levante la(s) plataforma(s) del reposapiés con el pie; En primer lugar, retire el cojín •...
  • Página 134: Opciones

    Extensión de palanca de freno 5.0 Opciones Fig. 5.06 (Fig. 5.06) La extensión de la palanca de Tubos de cola freno puede retirarse o plegarse. Cuanto más larga es la palanca Tubos de cola (Fig. 5.01) Fig. 5.01 de freno, menor es el esfuerzo necesario para la accionar el freno.
  • Página 135: Advertencia

    Plataforma única y plataformas individuales ¡PRECAUCIÓN! (Fig. 5.13 - 5.15) Fig. 5.13 La instalación del freno demasiado cerca de la rueda dificultará Las plataformas del reposapiés su operación. Además, ¡la palanca de freno podría bloquearse! pueden girarse hacia arriba para Apoyarse en la extensión de la palanca de freno al realizar una facilitar la entrada y salida de la transferencia causará...
  • Página 136 Largo de la pierna (rodilla a Fig. 5.18 Reposapiés elevables (opcional) tobillo) (Fig. 5.19.3 - 5.19.5) Al aflojar el tornillo de la Para extraerlo, tire de la palanca (1), gire el reposapiés hacia abrazadera (Fig. 5.18), puede fuera y, ajustar el largo de la pierna a continuación, levante y retire el reposapiés.
  • Página 137: Reposacabezas

    Plataforma reposapiés ligera Ruedas delanteras Puede ajustar el ángulo de la plataforma reposapiés aflojando Ruedas delanteras, pletinas, los tornillos (2). Puede añadir posicionadores para el pie Fig. 5.21 horquillas (Fig. 5.21) laterales utilizando los orificios de montaje (3). Estos ayudan a evitar que los pies se resbalen por accidente (Fig.
  • Página 138: Pletina Del Eje Amputado

    Pletina del eje amputado Protectores laterales Pletina del eje amputado Fig. 5.25 Reposabrazos ajustable en altura mediante herramientas (Fig. 5.25 - 5.26) Cuanto más grande es la distancia Instalación: Deslice e inserte el tubo del reposabrazos en el entre ruedas, mayor la estabilidad receptor, ubicado en el armazón de la silla de ruedas, hasta que de la silla de ruedas.
  • Página 139: Empuñaduras

    Empuñaduras Plegables Fig. 5.35 Protectores laterales (Fig. 5.35) Si las empuñaduras no van a ser Protectores laterales - Protector Fig. 5.32 utilizadas, pueden ser plegadas de ropa (Fig. 5.32) hacia abajo pulsando el botón El protector de ropa evita que (2).
  • Página 140: Ruedas Anti-Vuelco

    Sunrise Medical no sí. recomienda el transporte de personas en vehículos utilizando este cinturón de seguridad como método de sujeción. Consulte el manual de tránsito de Sunrise Medical a fin de obtener más información sobre el transporte. Mantenimiento: Revise el cinturón de seguridad y los componentes de sujeción...
  • Página 141: Mesa

    6.0 Verificaciones diarias Mesa Mesa-Bandeja (Fig. 5.43) Fig. 5.43 ¡PRECAUCIÓN! La bandeja proporciona una El usuario será el primero en notar cualquier posible defecto superficie plana para cualquier de funcionamiento. Por lo tanto, recomendamos controlar lo tipo de actividad. Antes de utilizar siguiente antes de cada uso: la bandeja, su representante autorizado debe ajustarla por...
  • Página 142: Mantenimiento Y Cuidado

    8.0 Mantenimiento y cuidado 9.0 Posibles Problemas • Compruebe la presión de los neumáticos cada 4 semanas. La silla de ruedas se desplaza hacia un lado Compruebe si están desgastados o dañados. • Compruebe la presión de los neumáticos • Compruebe los frenos aproximadamente cada 4 semanas •...
  • Página 143: Deshecho / Reciclaje De Los Materiales

    10.0 Deshecho / reciclaje de los materiales 11.0 Placa de Identificación La placa de identificación del modelo está situada en la parte NOTA:Si esta silla le ha sido prestada temporalmente por una superior de la cruceta, y también en una etiqueta en el manual institución o centro sanitario, es posible que no le pertenezca.
  • Página 144: Datos Técnicos - Ajustes Posibles De La Altura Del Asiento

    12.0 Datos técnicos – Ajustes posibles de la altura del asiento ALTURA DELANTERA DEL ASIENTO EN CM ALTURA TRASERA DEL ASIENTO EN CM RUEDA DELANTERA RUEDA TRASERA TIPO DE HORQUILLA 43,0 111x32 - Pos.1 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 111x45 - Pos.1 43,0 44,0 44,0 45,0 45,0 46...
  • Página 145: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos (Easy 200-300) Anchura total: con las ruedas estándar, incl. aros de empuje, montaje cerrado • con protectores laterales de escritorio: AA + 20 cm • con protectores laterales de aluminio: AA + 18 cm • con protector de ropa, composite: AA + 19 cm •...
  • Página 146: Prefácio

    • Perda de membros (amputação da perna) • Defeito/deformação dos membros O sistema de gestão da SUNRISE MEDICAL está certificado • Contratura das articulações/lesões nas articulações segundo EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001.
  • Página 147: Definitions

    Definitions Table of Contents Prefácio 3.1 Definições das palavras usadas neste manual Utilização Área de aplicação. Palavra Definição Definitions 1.0 Normas sobre segurança e limites de Alertar o utilizador para um poten- condução gerais cial risco de ferimentos graves ou PERIGO! 2.0 Garantia fatais se o aviso não for respeitado...
  • Página 148: Normas Sobre Segurança E Limites De Condução Gerais

    1.0 Normas sobre segurança e limites de condução gerais A engenharia e construção desta cadeira de rodas destinam- PERIGO! se a oferecer a maior segurança. As normas de segurança internacionais actualmente em vigor foram cumpridas • Apenas assentos e cintos de segurança permanentemente ou excedidas.
  • Página 149 Quando utilizar os elementos neste manual. Todos os valores, medidas e capacidades fornecidos pela SUNRISE MEDICAL e utilizar um sistema de indicados neste manual são aproximados e não representam segurança personalizado, as cadeiras de rodas mais leves especificações.
  • Página 150: Garantia

    Se estiver a utilizar a cadeira de rodas fora da localidade do Instruções do Utilizador e/ou Instruções de Reparação. agente de serviço pós-venda designado pela Sunrise Medical, Acessórios que tenham sido usados e que não sejam os trabalhos ao abrigo das “Condições de Garantia” será...
  • Página 151: Transporte

    Existe o risco de ferimentos graves ou morte se esta sugestão sem consultar o fabricante. Se não o fizer, coloca em risco a for ignorada! capacidade de transportar a cadeira de rodas Sunrise Medical num veículo. Transporte da cadeira de rodas num veículo: 9.
  • Página 152 Transporte >>> PERIGO! Instruções para segurança do ocupante: PESO DO UTILIZADOR INFERIOR A 22 kg (48 lb 8,0 oz) Quando a pessoa transportada for uma criança, com massa 1. O cinto de segurança pélvico deve ser usado em baixo à inferior a 22 Kg e o veículo envolvido tiver menos de oito (8) frente da pélvis de modo a que o ângulo do cinto pélvico fique bancos, recomendamos que a criança seja transferida para um...
  • Página 153: Manuseamento

    Sair da cadeira de rodas sem 4.0 Manuseamento Fig. 4.6 assistência (Fig. 4.6) Fig. 4.1 Dobrar • Accione os travões; • Dobre os apoios de pés para Primeiro, remova a almofada cima com o seu pé; do assento da cadeira de •...
  • Página 154: Opções

    Extensão para o Manípulo do Fig. 5.06 5.0 Opções Travão (Fig. 5.06) Tubos Anti-queda A extensão do manípulo do dispositivo de bloqueio das Tubos Anti-queda (Fig. 5.01) Fig. 5.01 rodas pode ser removido ou retraído para baixo. O manípulo Os tubos de apoio são usados mais longo ajuda a minimizar o pelos assistentes para inclinar esforço necessário para aplicar os...
  • Página 155: Apoios Para Pés

    Apoios de Pés divididos e em plataforma (Fig. 5.13 - 5.15) CUIDADO! Os apoios de pés podem ser Após cada ajustamento das rodas traseiras, inspeccione o Fig. 5.13 dobrados para cima para facilitar intervalo dos dispositivos de bloqueio das rodas e reajuste se a entrada e saída do utilizador na necessário.
  • Página 156 Se a folga ainda for muito Fig. 5.18 Apoio de pernas elevatório opcional grande e o desempenho não for (Fig. 5.19.3 - 5.19.5) aceitáveil, repita a tarefa. Para remover, puxe a alavanca (1), rode o apoio de pés para fora e depois levante o apoio de pernas para fora. Comprimento da perna Ao soltar o parafuso de aperto Ajustamento da altura:...
  • Página 157: Apoio De Cabeça

    Apoio de pés leve Rodas Giratórias O ângulo do apoio de pés pode ser ajustado desapertando Rodas giratórias, placas das os parafusos (2). Podem ser instalados painéis laterais de Fig. 5.21 rodas giratórias, forquetas proteção nos apoios de pés usando os orifícios de montagem (Fig.
  • Página 158: Placa Do Eixo De Amputado

    Placa do eixo de amputado Proteções Laterais Placa do eixo de amputado Fig. 5.25 Apoio de braços de altura ajustável com ferramenta (Fig. 5.25 - 5.26) Quanto maior for a base, maior a Instalação: Faça deslizar a barra do braço para a base, na estabilidade da cadeira de rodas.
  • Página 159: Sumário

    Pegas rebatíveis Fig. 5.35 Sumário Proteções Laterais (Fig. 5.35) Se não usar as asas, pode dobrá- Proteções laterais – proteções Fig. 5.32 las para baixo, premindo o botão das roupas (Fig. 5.32) (2). Quando for necessário usá- As protecções das roupas las de novo, basta abri-las até...
  • Página 160: Tubos Anti-Queda

    O cinto de segurança apenas deve ser instalado por um (ver página sobre força de torção). fornecedor / agente autorizado da Sunrise Medical. O cinto de segurança apenas deve ser ajustado por um profissional ou AVISO! fornecedor / agente autorizado da Sunrise Medical.
  • Página 161: Sumário

    6.0 Inspecções diárias Sumário Sumário Tabuleiro Tabuleiro (Fig. 5.43) Fig. 5.43 CUIDADO! A bandeja é uma superfície plana Como utilizador, será o primeiro a detectar possíveis defeitos. adequada para muitas actividades. Assim, recomendamos que, antes de cada utilização, Antes de utilizar uma bandeja, inspeccione os itens da seguinte lista: primeiro a largura do assento deve ser ajustada uma vez por um...
  • Página 162: Manutenção E Cuidado

    8.0 Manutenção e Cuidado 9.0 Resolução de Problemas • Verifique a pressão dos pneus de 4 em 4 semanas. A cadeira de rodas guina para um dos lados Verifique se os pneus estão gastos ou danificados. • Verifique a pressão dos pneus •...
  • Página 163: Eliminação / Reciclagem De Materiais

    10.0 Eliminação / Reciclagem de materiais 11.0 Placa de Nome A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo em T ou NOTA:Se a cadeira de rodas lhe for entregue como parte de no tubo da estrutura transversal. A placa de nome indica a uma função de caridade ou doação médica, esta poderá...
  • Página 164: Dados Técnicos - Ajustamentos Possíveis Da Altura Do Assento

    12.0 Dados técnicos – ajustamentos possíveis da altura do assento ALTURA FRONTAL EM CM DO ASSENTO ALTURA TRASEIRA EM CM DO ASSENTO RODA GIRATÓRIA RODA TRASEIRA TIPO DE FORQUETA 43,0 111x32 - Pos.1 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 111x45 - Pos.1 43,0 44,0 44,0 45,0 45,0 46 41,5...
  • Página 165: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos (Easy 200-300) Largura total: com rodas padrão, inc. aros das rodas, instalação fechada • em combinação com as proteções laterais para secretária: LA + 20 cm • em combinação com as proteções laterais de alumínio: LA + 18 cm •...
  • Página 166: Alkusanat

    Käyttö Arvoisa asiakas, Pyörätuoli on tarkoitettu käyttäjille, jotka eivät pysty kävelemään tai joiden liikuntakyky on rajoittunut. Pyörätuoli on tarkoitettu Olemme iloisia, että valitsit laadukkaan SUNRISE MEDICAL henkilökohtaiseen käyttöön sisä- ja ulkotiloissa omatoimisesti -tuotteen. sekä toisen osapuolen (avustajan) toimesta. Enimmäispainorajoitus (käyttäjän ja pyörätuoliin Tämä...
  • Página 167: Definitions

    Definitions Table of Contents Alkusanat 3.1 Käyttöoppaassa käytettävien sanojen määritelmät Käyttö Sovellusala. Sana Määritelmä Definitions 1.0 Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat Varoittaa käyttäjää vakavan louk- varoitukset ja ajorajoitukset kaantumisen tai kuoleman vaarasta, VAARA! 2.0 Takuutiedot jos ohjetta ei noudateta 3.0 Kuljetettavuus 4.0 Käsittely 5.0 Lisävarusteet Varoittaa käyttäjää...
  • Página 168: Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset

    1.0 Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat varoitukset ja ajorajoitukset Tämä pyörätuoli on suunniteltu ja rakennettu mahdollisimman VAARA! turvalliseksi. Pyörätuoli täyttää tai osittain jopa ylittää kaikki tällä hetkellä voimassa olevat kansainväliset turvallisuusstandardit. • Vain kiinteästi kiinnitetyt istuimet ja turvavyöt takaavat Pyörätuoli voi tästä huolimatta olla käyttäjälleen vaarallinen, jos riittävän suojan vaaratilanteissa.
  • Página 169 • Tarkista ennen liikkeelle lähtöä, että rengaspaineet ovat VAARA! oikealla tasolla. Takarenkaiden rengaspaineen tulee olla vähintään 3,5 baaria ( 350 kPa). Enimmäispaine ilmoitetaan renkaassa. Polvivipujarrut toimivat vain siinä TUKEHTUMISVAARA – Tämä liikkumisen apuväline sisältää tapauksessa, että rengaspaine on riittävä ja jarrut on pieniä...
  • Página 170: Takuutiedot

    2.0 Takuutiedot Takuutiedot 6) Takuu kattaa kulutusosat vain siinä tapauksessa, että niiden ennenaikainen kuluminen johtuu suoranaisesti valmistusviasta. Tällaisia osia ovat muun muassa pehmusteet, renkaat, TÄMÄ EI VAIKUTA MITENKÄÄN LAKISÄÄTEISIIN sisäkumit ja vastaavat. OIKEUKSIISI. 7) Yllä esitetyt takuuehdot koskevat kaikkia täysihintaisten Takuuehdot tuotteiden osia.
  • Página 171: Kuljetettavuus

    7. Kiinnityshihnat tulee asentaa mahdollisimman lähellä 45° 3.0 Kuljetettavuus kulmaa ja ne tulee kiristää huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. VAARA! 8. Pyörätuolin kiinnitysosien, rakenteen, rungon ja osien muutos- ja korvaustyöt voidaan suorittaa vain valmistajan Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan luvalla.
  • Página 172 Kuljetettavuus >>> VAARA! Käyttäjän turvallisuusohjeet: ALLE 22 kg PAINAVA KÄYTTÄJÄ Kun pyörätuolissa kuljetettava käyttäjä on alle 22 kg painava 1. Lannevyötä on pidettävä alhaalla lantion edessä siten että lapsi ja kuljetukseen käytettävässä ajoneuvossa on vähemmän lannevyön kulma on halutussa kohtaa 30-75 asteen kulmassa. kuin kahdeksan (8) matkustajapaikkaa, suosittelemme Suurempi (lähellä...
  • Página 173: Käsittely

    Pyörätuolista nouseminen 4.0 Käsittely Kuva 4.6 omatoimisesti (Kuva 4.6) Kuva 4.1 Kokoon taittaminen • Kytke jarrut päälle • Taita jalkalevyt ylös jalallasi Irrota ensin istuintyyny • Pyörätuolin käyttäjä tukee pyörätuolista ja nosta jalkalevy yhdellä kädellä käsinojaan ja yläasentoon. Tartu istuimeen tai kumartuu hieman eteenpäin istuinputkiin (kuva 4.1) keskeltä...
  • Página 174: Lisävarusteet

    Kuva 5.06 Jarruvivun jatko-osa 5.0 Lisävarusteet (Kuva 5.06) Jarrukahvan jatko voidaan irrottaa Kynnyspolkimet tai taittaa kokoon. Pidempi vipu helpottaa jarrujen käyttöä Kaatumaesteet (kuva 5.01) Kuva 5.01 vähemmällä voimalla Kallistustangot on tarkoitettu avustajan avuksi kallistettaessa HUOMIO! pyörätuolia esteen ylitse. Astu polkimen päälle työntääksesi •...
  • Página 175: Varoitus

    Erilliset ja yhtenäiset jalkalevyt (Kuvat 5.13 - 5.15) HUOMIO! Jalkalevyt voidaan kääntää Jos pyörän jarru asennetaan liian lähelle pyörää, sen Kuva 5.13 ylös pyörätuolista nousemisen käyttämiseksi tarvitaan enemmän voimaa. Jarruvipu voi hajota ja pyörätuoliin istumisen tämän seurauksena! Nojaaminen pyörän jarruvivun jatkeeseen helpottamiseksi.
  • Página 176 Jalkalevyn korkeudensäätö Kuva 5.18 Lisävaruste - Nostettava jalkatuki Irrottamalla pidätinruuvin (kuva (Kuva 5.19.3 - 5.19.5) 5.18) voit säätää jalkalevyn Irrota jalkatuki vetämällä vipua (1), siirrä jalkatuki ulospäin ja asentoa säären pituuden nosta sitten jalkatuki irti. mukaisesti. Löysää pidätinruuvi Korkeudensäätö: ja säädä jalkalevy haluttuun Sääripituutta voi säätää...
  • Página 177: Pääntuki

    Kevyt jalkatuki Tukipyörät Jalkatuen kulmaa voidaan säätää löysäämällä ruuvit (2). Tukipyörät, tukipyörien levyt, Jalkatukiin voidaa asentaa sivusuojat asennusreikiin (3). Ne Kuva 5.21 haarukat (kuva 5.21) estävät jalkoja liukumasta vahingossa pois tuelta, (Kuva 5.19.6). Varmista kaikkien säätötoimien jälkeen, että kaikki ruuvit on Pyörätuoli voi puoltaa lievästi kiristetty oikein, (katso vääntömomenttia koskeva sivu).
  • Página 178: Selkätuet

    Amputointipotilaiden akselilevy Sivusuojat Amputointipotilaiden akselilevy Kuva 5.25 Käsinojan korkeuden säätö työkaluja käyttäen (Kuva 5.25 - 5.26) Mitä suurempi akseliväli on, sitä Asennus: liu'uta käsinojan tukiputki pyörätuolin rungossa vakaampi pyörätuoli on. Akseliväliä sijaitsevaan pidikkeeseen siten, että se menee pohjaan asti voidaan laajentaa ruuvaamalla akseliholkki (1) runkoon haluttuun Korkeudensäätö: korkeuteen.
  • Página 179: Sivusuojat

    Alastaittuvat työntökahvat Kuva 5.35 Sivusuojat (Kuva 5.35) Jos työntökahvat eivät ole Sivusuojat - vaatesuojat (kuva Kuva 5.32 käytössä, ne voidaan taittaa alas 5.32) painamalla painiketta (2). Kun Vaatesuojat estävät veden niitä taas tarvitaan, ne voidaan roiskumisen tuoliin ja vaatteiden yksinkertaisesti nostaa ylös ja likaantumisen.
  • Página 180: Kaatumaesteet

    Lantiovyön asennuksen saa suorittaa vain hyväksytty Sunrise kiristetty kunnolla (katso vääntömomenttia koskeva sivu). Medical -jälleenmyyjä tai -edustaja. Lantiovyön säädön saa suorittaa vain ammattilainen tai hyväksytty Sunrise Medical VAROITUS! -jälleenmyyjä tai -edustaja. Lantiovyö on tarkastettava päivittäin, jotta voidaan varmistaa että se on säädetty oikein, ettei siinä...
  • Página 181: Pöytä

    6.0 Päivittäiset tarkistukset Pöytä Pöytä (Kuva 5.43) Kuva 5.43 HUOMIO! Tasainen pöytä, joka soveltuu Käyttäjänä huomaat ensimmäisenä mahdolliset toimintahäiriöt. hyvin useihin tehtäviin. Pöytä on Siksi suosittelemme, että tarkastat seuraavat seikat aina ennen ennen ensimmäistä käyttökertaa pyörätuolin käyttöä: säädettävä istuimen leveyteen sopivaksi valtuutetun jälleenmyyjän •...
  • Página 182: Ylläpito Ja Huolto

    8.0 Ylläpito ja huolto 9.0 Vianmääritys • Tarkasta rengaspaineet 4 viikon välein. Tarkasta kaikki Pyörätuoli puoltaa jommalle kummalle puolelle renkaat kulumien ja vaurioiden varalta. • Tarkasta rengaspaineet • Tarkasta jarrut noin kerran kuussa varmistaaksesi, että ne • Tarkasta, että pyörät pyörivät helposti (laakerit, toimivat kunnolla ja että...
  • Página 183: Materiaalien Hävittäminen/Kierrätys

    10.0 Materiaalien hävittäminen/kierrätys 11.0 Valmistekilpi Valmistekilpi sijaitsee joko poikkiputkessa tai poikkirungossa HUOMAUTUS:Jos olet saanut pyörätuolin käyttöösi sekä käyttöoppaassa. Valmistekilvestä ilmenee tarkka malli ja hyväntekeväisyysjärjestöltä tai lääkintälaitteita lainaavan muut tekniset tiedot. Ilmoita seuraavat tiedot tilatessasi varaosia järjestöltä se ei välttämättä ole sinun omaisuuttasi. Jos et tai takuukäsittelyssä: enää...
  • Página 184: Tekniset Tiedot - Istuinkorkeuden Säätömahdollisuudet

    12.0 Tekniset tiedot – Istuinkorkeuden säätömahdollisuudet ISTUIMEN ETUOSAN KORKEUS, CM ISTUIMEN TAKAOSAN KORKEUS, CM TUKIPYÖRÄ KULJETUSPYÖRÄ HAARUKKA- MALLI 43,0 111x32 - Pos.1 44,0 111x32 - Pos.2 41,5 43,0 111x45 - Pos.1 43,0 44,0 44,0 45,0 45,0 46 41,5 111x45 - Pos.2 41,5 43,0 44,0 111x45 - Pos.3 40,0...
  • Página 185: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot (Easy 200 - 300) Kokonaisleveys: Kelausvanteilla varustetuilla vakiopyörillä, lähelle asennettu. • sivusuojien kanssa: vakiopyörät + 20 cm • alumiinisten sivusuojien kanssa: vakiopyörät + 18 cm • komposiittirakenteisten vaatesuojien kanssa: vakiopyörät + 19 cm • Erikoiskapeat kelausvanteet vähentävät kokonaisleveyttä 2 cm •...
  • Página 188 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 Sunrise Medical GmbH 69254 Malsch/Heidelberg 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Tel.: +49 (0) 72 53/980-460 Fax: +49 (0) 7253/980-222 Fax: +49 (0) 72 53/980-220 www.SunriseMedical.de www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Sunrise Medical Limited...

Este manual también es adecuado para:

Quickie easy 300Easy 200Easy 300

Tabla de contenido