E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
10 Inundar la bomba y abrir las válvulas manuales del con-
ducto de aspiración e impulsión.
11 Encender por un breve instante el motor de la bomba y
comprobar visualmente a través de la rejilla del ventilador en
qué sentido gira.
12 Si el sentido de rotación es correcto (dextrógiro por el lado
del ventilador del motor) coincidirá con la etiqueta aplicada y
la operación habrá concluido.
13 Si el sentido de rotación resulta contrario, será necesario
seccionar la tensión de alimentación aguas arriba y proceder
como se explica en el apartado "7 CONEXIÓN PARA MO-
TOR MONOFÁSICO" o en el "8 CONEXIÓN PARA MOTOR
TRIFÁSICO" para invertir el sentido de rotación del motor;
hecho esto, repetir las verificaciones descritas desde el punto
9 al punto 12.
14 Proteger siempre la bomba y los conductos de aspiración
e impulsión contra posibles choques provocados accidental-
mente por vehículos en movimiento o materiales que puedan
dañarla o reaccionar por contacto.
15 Proteger el lugar y a las personas instalando un mamparo
de protección; en caso de averías accidentales de la bom-
ba, para contener y recoger las posibles salidas de producto,
transportar los fluidos a zona protegida y segura.
Se completan así las operaciones de conexión eléctrica y ve-
rificación del sentido de rotación.
GB
10 Flood the pump and open the manual valves of the suction
and delivery conduit.
11 Briefly start-up the pump motor and visually check the
rotation direction through the fan grate.
12 If the rotation direction is correct (clockwise on the fan side
of the motor) it will coincide with the indications on the plate
and the operation will be completed
13 If the rotation direction is wrong, disconnect the power
supply from the motor and proceed as described in paragraph
7: CONNECTION OF SINGLE-PHASE MOTOR or in
paragraph 8: CONNECTION OF THREE-PHASE MOTOR, in
order to invert the motor rotation direction; afterwards repeat
the checks in point 9 to 12.
14. Protect the pump and suction and delivery pipes from
possible, accidental knocks from moving vehicles or materials
that could damage it and/or react when in contact with it.
15 Protect the environment and people by installing a shield;
discharge and collect any fluid leakage due to accidental
breakdown of the pump, conveying it to a safe and protected
area.
Power connection and rotation direction checks are now
completed.
www.debem.it
I
13 Se il senso di rotazione risulta
I
contrario, bisogna sezionare la
tensione di alimentazione a monte
13 Se il senso di rotazione risulta
ed operare come descritto al
contrario, bisogna sezionare la
paragrafo "7 ALLACCIAMENTO
tensione di alimentazione a monte
PER MOTORE MONOFASE"
ed operare come descritto al
oppure "8 ALLACCIAMENTO PER
paragrafo "7 ALLACCIAMENTO
MOTORE TRIFASE" per invertire il
PER MOTORE MONOFASE"
senso di rotazione del motore,
oppure "8 ALLACCIAMENTO PER
quindi ripetere le verifiche descritte
MOTORE TRIFASE" per invertire il
dal punto 9 al punto 12.
senso di rotazione del motore,
quindi ripetere le verifiche descritte
14 Proteggere sempre la pompa e i
dal punto 9 al punto 12.
condotti di aspirazione e mandata
da possibili urti provocati accidental-
14 Proteggere sempre la pompa e i
mente da mezzi in movimento o
condotti di aspirazione e mandata
materiali che possano danneggiarla
da possibili urti provocati accidental-
e/o reagire al contatto.
mente da mezzi in movimento o
materiali che possano danneggiarla
15 Proteggere l'ambiente e le persone
e/o reagire al contatto.
con l'installazione di un riparo di
protezione; in caso di guasti acci-
15 Proteggere l'ambiente e le persone
dentali della pompa, per il
con l'installazione di un riparo di
contenimento e la raccolta in caso
di fuoriuscita del prodotto, convo-
protezione; in caso di guasti acci-
gliare i fluidi in zona protetta e
dentali della pompa, per il
sicura.
contenimento e la raccolta in caso
di fuoriuscita del prodotto, convo-
gliare i fluidi in zona protetta e
sicura.
GB
13 If the rotation direction is wrong,
disconnect the power supply from
GB
the motor and proceed as described
in paragraph 7: CONNECTION OF
13 If the rotation direction is wrong,
SINGLE-PHASE MOTOR or in
disconnect the power supply from
paragraph 8: CONNECTION OF
the motor and proceed as described
THREE-PHASE MOTOR, in order to
in paragraph 7: CONNECTION OF
invert the motor rotation direction;
SINGLE-PHASE MOTOR or in
afterwards repeat the checks in
paragraph 8: CONNECTION OF
point 9 to 12.
THREE-PHASE MOTOR, in order to
invert the motor rotation direction;
14. Protect the pump and suction and
afterwards repeat the checks in
delivery pipes from possible,
point 9 to 12.
accidental knocks from moving
vehicles or materials that could
14. Protect the pump and suction and
damage it and/or react when in
delivery pipes from possible,
contact with it.
accidental knocks from moving
vehicles or materials that could
15 Protect the environment and people
damage it and/or react when in
by installing a shield; discharge and
contact with it.
collect any fluid leakage due to
accidental breakdown of the pump,
15 Protect the environment and people
conveying it to a safe and protected
by installing a shield; discharge and
area.
collect any fluid leakage due to
accidental breakdown of the pump,
conveying it to a safe and protected
area.
22
7 ALLACCIAMENTO PER
8 ALLACCIAMENTO PER
MOTORE MONOFASE
MOTORE TRIFASE
7 ALLACCIAMENTO PER
8 ALLACCIAMENTO PER
MOTORE MONOFASE
MOTORE TRIFASE
7 SINGLE-PHASE
8 THREE-PHASE
MOTOR
ASYNCHRONOUS
CONNECTION
MOTOR
CONNECTION
7 SINGLE-PHASE
8 THREE-PHASE
MOTOR
ASYNCHRONOUS
CONNECTION
MOTOR
CONNECTION
24
24
14
14
15
15
26
26
L'allacciamento elettrico
ca del senso di rotazione
terminate.
L'allacciamento elettric
ca del senso di rotazion
terminate.
Power connection and ro
direction checks are now
Power connection and r
direction checks are no