E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATENCIÓN: controlar que en el fluido en salida no
!
haya aire o gas; en ese caso parar inmediatamen-
te el funcionamiento de la bomba o solucionarlo
antes de encenderla de nuevo.
ATENCIÓN: se prohíbe el uso de las bombas MB
!
para aguas particularmente duras o muy cargadas
de producto, que causan incrustaciones anóma-
las en la junta mecánica.
ATENCIÓN: la junta interna es un componente
!
con un alto nivel de desgaste. Su duración de-
pende mucho de las condiciones de empleo, del
esfuerzo químico y físico o de la falta de mantenimiento.
En las pruebas realizadas en campo con miles de bom-
GB
WARNING: it is prohibited to use MB Pumps with
!
water that is particularly hard and/or has a high
content of deposits as it may cause anomalous
incrustations on the mechanical seal.
WARNING: the inner sealing component is exceed-
!
ingly exposed to wear. Its life span is strongly
influenced by the working conditions, chemical and
physical stress or lack of maintenance. Tests carried out on
thousand of pumps indicate that its standard life span is in
excess of 1,500 hours. For safety reasons, in environments
E
TRANSPORTE Y COLOCACIÓN
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
Los operadores encargados de las operaciones de montaje/de-
Al ricevimento verificare che l'imballo e
Al ricevimento verificare che l'imballo e
smontaje deben recibir formación acerca de los peligros vinculados
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
al uso de herramientas mecánicas, incluso las de pequeño tamaño.
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
En el momento de recibir el envío, comprobar que el embalaje y la
bomba estén en perfecto estado y que no hayan sufrido daños, tras
lo cual es necesario:
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
1 En función del tamaño y del peso, el envío se hace en embalaje
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
de cartón, en palet o en caja: al recibirlo, abrir y quitar el embalaje.
lo.
lo.
2 Tomar el manual de uso y mantenimiento y proceder como se
indica.
3 Levantar la bomba con herramientas de carga adecuadas al peso
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
indicado en la matrícula.
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
4 Efectuar una comprobación del apriete de todos los tornillos de
la bomba.
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
GB
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
TRANSPORTING AND POSITIONING
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
The operators in charge of the assembly / disassembly must
Al ricevimento verificare che l'imballo e
be informed and trained on the dangers relating to the use of
Al ricevimento verificare che l'imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
mechanical tools, even small ones .
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
When receiving the goods, check that the pump packaging is undama-
ged; afterwards proceed as follows:
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 According to the equipment size and weight the plant is either packa-
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
ged with cardboard, boxes or on pallets. Open and discard the packa-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ging;
lo.
lo.
2 Consult the Use and Maintenance Manual and comply with its
instructions;
3 Lift the pump with appropriate lifting means, suitable to the weight in-
TRANSPORT AND
TRANSPORT AND
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
GB
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
GB
dicated on the Id plate.
POSITIONING
POSITIONING
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
4 Check the correct tightening of all screws.
Check at time of delivery that the pump
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
and packaging are fully intact and have
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
suffered no damage, following which:
suffered no damage, following which:
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
1 The product is supplied in cardboard
1 The product is supplied in cardboard
bas, su vida útil normal supera las 1500 horas. Por mo-
tivos de seguridad, en los lugares con productos agresi-
vos es necesario efectuar el desmontaje y la verificación
de la junta cada 500 horas, y su sustitución cada 1500
horas.
ADVERTENCIA: Para la sustitución de piezas
desgastadas, utilizar únicamente piezas de recam-
bio originales.
No observar estas indicaciones puede ser causa de pe-
ligros para el operador, los técnicos, las personas ex-
puestas, la bomba o el medio ambiente, que no pueden
achacarse al fabricante.
characterised by the presence of aggressive products, it
is recommended to disassemble and check the sealing
every 500 hours and to replace them every 1,500 hours.
WARNING: Only use original spare parts for re-
placements.
The manufacturer is not liable for hazards to the operator,
technicians, people exposed, the pump and/or the environ-
ment caused by non-compliance with the above.
NOTA: Las bombas MB se entregan incluyendo el motor. En
4 Effettuare una verifica del serraggio di
caso de futuros desplazamientos, y en ausencia del motor de
tutte le viti di fissaggio.
la bomba, antes de situarla será necesario efectuar su montaje
conforme se explica en el Capítulo "MONTAJE DE LA JUNTA DEL
MOTOR ELÉCTRICO".
ATENCIÓN: la colocación y la fijación previstas para la
!
bomba son en horizontal, mediante abrazaderas, ya sea
motore. Nel caso di future
en el techo o en el suelo sobre las patas del motor. las
movimentazioni, se la pompa è in
bombas centrífugas horizontales no son autoaspirantes, por lo
assenza del motore, prima di procedere
cual siempre deben instalarse en proximidad del punto de reco-
al posizionamento bisogna provvedere
gida sin formar sifones en la aspiración.
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
6 Colocar correctamente la bomba en el lugar de instalación (lo más
cerca posible del punto de alimentación) y proceder a fijarla con abra-
1
1
zaderas a las patas del motor con los pernos correspondientes. Di-
sponer un espacio suficiente para futuras acciones de mantenimiento.
NOTE: MB pumps are supplied complete with motor. In case of
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
PER
L'USO
E
LA
L'USO
E
LA
future handling, if the pump is detached from the motor, before
4 Effettuare una verifica del serraggio di
M A N U T E N Z I O N E
M A N U T E N Z I O N E
proceeding with its positioning it must be assembled as descri-
tutte le viti di fissaggio.
I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S
FOR
USE
A N D
FOR
USE
A N D
bed in the Chapter: "ASSEMBLY OF ELECTRIC MOTOR SEALING".
M A I N T E N A N C E
M A I N T E N A N C E
WARNING: the pumps are designed to be positioned and
!
fixed horizontally from the ceiling using hangers or on
the floor on the feet of the motor. The horizontal, centri-
motore. Nel caso di future
fugal pumps are not self priming, therefore they must always be
movimentazioni, se la pompa è in
installed next to the suction point, and without forming siphons
assenza del motore, prima di procedere
in suction.
al posizionamento bisogna provvedere
2
2
al suo montaggio operando come
6. Correctly position the pump in the installation area (as close as pos-
descritto qui di seguito.
sible to the suction point) and proceed with bolting the motor feet ap-
1
1
propriately. Ensure that adequate space is left for future maintenance
4 Ensure that all fixing screws are
operations.
properly tightened.
15
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
info@debem.it
NOTE:
NOTE: