BFT VISTA SL Serie Instrucciones De Uso Y De Instalacion página 55

Automatizaciones para puertas
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39
hebel liegt (Fig. 2 Rif. A) in der Nähe des Antriebsmotors. Zieht man ihn nach unten, wird das Elektroschloß
manuell entsperrt und die Flügel lassen sich in Laufrichtung aufschieben. Durch Drücken des Hebels nach
oben wird das Elektroschloß wieder in Betrieb genommen.(Fig. 2 Rif. A). Bitte beachten Sie bei der Installation
der manuellen Entsperrung ERV die spezifischen Montageanweisungen.
ACHTUNG! Der Monteur verpflichtet sich, den Benutzer in die Benutzung der Entsperrung für
Notfallmanöver einzuweisen.
3.3) Bei Flügeln mit Forcier-Vorrichtung Modell SASAM1-2 (Fig. 3).
Bei Flügeln mit Forcier-Vorrichtung ist es ausreichend, die Flügel frontal zu drücken, damit sie sich wie eine
angeschlagene Tür in der angezeigten Fluchtrichtung öffnen. Wenn die forcierbaren Flügel betätigt werden,
blockiert ein elektrischer Kontakt die Automatisierung bis zur Wiederherstellung der Gleitrichtung der
Flügel. Zur Wiederherstellung des normalen betriebs ist es ausreichend, den Flügel wieder in seine normale
Gleitposition zu bringen. Bitte beachten Sie bei der Installation der Vorrichtung SASAM die spezifischen
Montageanweisungen.
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Advertencias y
las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede causar daños a per-
sonas, animales o cosas. Guardar las instrucciones para futuras consultas y transmitirlas a eventuales
reemplazantes en el uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instalado.
Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza
por posibles daños causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
1) SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán las
prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes a la
seguridad siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualificado y experto (instalador
profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de seguridad para
el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes
accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente durante
su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
- Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas con capacidades mentales,
físicas y sensoriales reducidas, o personas que no cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean
supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del equipo por parte de una persona responsable de
su seguridad.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que los niños
jueguen con los controles fijos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado
el accionador con el botón de desbloqueo específico.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar accionamientos
involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en caso de
averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y mantener
alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución cuando se acciona el
desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente
en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo cables, mue-
lles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar periódicamente la instalación
por personal cualificado y experto (instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el
fabricante de la puerta.
- Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que
ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.
- No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto de
funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la automatización, abstenerse
de cualquier intento de reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualificado y experto
(instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso, activar el
desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el presente
manual, recurrir a personal cualificado y experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la automatización
por personal cualificado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de
seguridad.
- Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documentación
correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
- El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El buen funcio-
namiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones indicadas en el presente
manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las
indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de
realizar, en cualquier momento, modificaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la fa-
bricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
2) MANTENIMIENTO
• Ante cualquier síntoma de anomalía o de mal funcionamiento, diríjase únicamente a personal cualifica-
do.
• Es preciso efectuar una revisión periódica del automatismo cada 6 meses o, en cualquier caso, después
de 1.000.000 de maniobras.
3) MANIOBRA DE EMERGENCIA
3.1) Sin dispositivos de bloqueo o de baterías tampón (Fig. 1).
Las puertas se abren empujando manualmente las hojas en el sentido de deslizamiento de apertura o
bien, si está instalado el sistema de apertura de las hojas por empuje SASAM 1-2, es suficiente con empujar
frontalmente las hojas en el sentido de la vía de fuga.
3.2) Con electrocerradura mod. ERV (Fig. 2).
En presencia del dispositivo electrocerradura mod. ERV, hay que activar el mecanismo de desbloqueo
manual. La palanca de mando (Fig. 2 Rif. A) está situada cerca del motor. Tirando de esta palanca hacia
abajo, la electrocerradura se desbloquea manualmente y las hojas se pueden empujar a mano en el sentido
de deslizamiento de apertura. Para reactivar la electrocerradura, hay que empujar la palanca hacia arriba
(Fig. 2 Rif. A).
3.3) Con dispositivos de apertura de las hojas con plegado mod. SASAM1-2 (Fig. 3)
En el caso de hojas con mecanismo de apertura con plegado, es suficiente con empujar frontalmente las
hojas para que se abran como una puerta batiente en el sentido de la vía de escape indicada. Cuando se
accionan las hojas con mecanismo de apertura con plegado, un contacto eléctrico bloquea la automatización
hasta que se restablezca la posición de desplazamiento de las hojas. Para restablecer el funcionamiento,
es suficiente colocar la hoja en su posición de desplazamiento normal. Para la instalación del dispositivo
SASAM, seguir las instrucciones de montaje específicas.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NEDERLANDS
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met het product
meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan personen,
dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomstige raadpleging en
doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de installatie overnemen.
Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd is. Ieder
MANUAL DE USO
https://appceso.com
ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant mag niet
verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd
of onredelijk gebruik.
1) ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van dat dit
product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan leveren.
Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreffende de veiligheid,
indien correct geïnstalleerd door gekwalificeerd en ervaren personeel (professionele installateur).
Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste veiligheids-
graad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele gedragsregels in acht te nemen om onopzettelijke
ongemakken te vermijden:
- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatiseringssysteem houden, met
name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem te spelen of zich daar-
binnen te bevinden.
- Deze automatisering is niet bestemd voor gebruik vanwege kinderen of personen met beperkte mentale,
lichamelijke en sensorische capaciteiten, of vanwege personen die het toestel niet voldoende kennen,
tenzij ze beroep kunnen doen op de hulp van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
die toezicht houdt of de nodige instructies verschaft m.b.t. het gebruik van het toestel.
- De kinderen moeten in het oog worden gehouden zodanig dat ze zeker niet met het toestel gaan spelen. De kin-
deren niet laten spelen met de vaste controles. De afstandsbedieningen uit de buurt van de kinderen houden.
- Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mechanische onderdelen.
- De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te openen, als de actuator niet
gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
- Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de beweging daarvan.
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kinderen bewaren om ongewilde
activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen van de deur kunnen
veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen of in onevenwichtige toestanden.
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en de personen op een afstand
houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten wanneer de deblokkering wordt geactiveerd, indien
aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bijvoorbeeld
kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De installatie periodiek
laten controleren door gekwalificeerd en ervaren personeel (professionele installateur) volgens hetgeen
aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. Controleren of takken en
struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van storing
of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet loskoppelen van het automatiseringssysteem,
geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot gekwalificeerd en
ervaren personeel wenden (professionele installateur) voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om
de toegang mogelijk te maken, de nood-deblokkering activeren (indien aanwezig).
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem of de installatie, die niet
door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van gekwalificeerd en ervaren personeel (professionele
installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiseringssysteem
laten controleren door gekwalificeerd en ervaren personeel (professionele installateur), met name van alle
veiligheidsinrichtingen.
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumenteerd worden en de desbe-
treffende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.
- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is niet toegestaan. De goede
werking van de controller is alleen gegarandeerd, als de voorschriften aanwezig in deze handleiding in
acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt
door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor
om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product tech-
nisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
2) ONDERHOUD
• Bij ieder teken van afwijkingen of storing zich alleen tot gekwalificeerd personeel wenden.
• Een periodieke revisie van het automatiseringssysteem uitvoeren om de 6 maanden of in ieder geval na
1.000.000 manoeuvres.
3) NOODMANOEUVRE
3.1) Zonder blokkeerinrichtingen of bufferbatterijen (Fig. 1).
De deuren gaan open door de vleugels handmatig in de glijrichting voor opening te duwen of, als het
vandaalbestendige systeem SASAM 1-2 geïnstalleerd is, is het voldoende op de voorzijde van de vleugels
te duwen in de richting van de nooduitgang.
3.2) Met elektrisch slot mod. ERV (Fig. 2).
Bij aanwezigheid van het elektrisch slot mod. ERV, moet het commando voor handmatige deblokkering
geactiveerd worden. De ontkoppelingshefboom (Fig. 2 Ref. A) bevindt zich in de buurt van de motoraan-
drijving. Door de ontkoppelingshefboom naar beneden te trekken, wordt het elektrisch slot handmatig
gedeblokkeerd en kunnen de vleugels met de hand in de glijrichting voor opening geduwd worden. Om
het elektrisch slot opnieuw in te stellen, de hefboom naar boven duwen (Fig. 2 Ref.A).
Voor de installatie van de handmatige deblokkering ERV dient u zich te houden aan de specifieke mon-
tage-instructies.
OPGELET! De installateur verplicht zich de gebruiker instructies te geven over het gebruik van de
deblokkering voor de noodmanoeuvres.
3.3) Met inrichtingen voor vandaalbestendige vleugels mod. SASAM1-2 (Fig. 3).
In het geval van vandaalbestendige vleugels is het voldoende op de voorzijde van de vleugels te duwen,
opdat zij opengaan als een vleugeldeur in de richting van de aangegeven nooduitgang. Wanneer de van-
daalbestendige vleugels geactiveerd worden, blokkeert een elektrisch contact het automatiseringssyste-
em tot het opnieuw instellen van de glijpositie van de vleugels. Om de werking te herstellen is het voldo-
ende de vleugel terug te brengen in haar normale glijpositie. Voor de installatie van de SASAM-inrichting
dient u zich te houden aan de specifieke montage-instructies.
- 55
VISTA SL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Vista sl1Vista sl2

Tabla de contenido