REGISTRAZIONE
COMANDO GAS
Per verificare la corretta
registrazione della trasmissione
di comando gas operare nel
modo seguente (Fig. 1):
- controllare spostando avanti e
indietro la trasmissione (1), che
vi sia un gioco di 1 mm circa;
- qualora ciò non avvenisse
ruotare opportunamente il
tenditore (2) (svitandolo
aumenta il gioco, avvitandolo
diminuisce.
Anche sulla trasmissione posta
sul coperchio del carburatore si
deve riscontrare un gioco di 1
mm circa; in caso contrario agire
in questo modo (Fig. 2):
- rimuovere il cappuccio in
gomma (3);
- sbloccare il controdado (4);
- svitare o avvitare la vite di
registro (5) a seconda che si
voglia diminuire o aumentare il
gioco;
- bloccare nuovamente il
controdado (4).
Per quanto riguarda la
registrazione della trasmissione
comando pompa olio vedere alla
pagina 72.
74
Impaginato collegamenti-1
THROTTLE ADJUSTMENT
To check the correct
adjustment of the throttle
operate as follows (Fig. 1):
- by moving cable (1) back and
forth check for 1 mm.
clearance;
- should the clearance be
incorrect, turn tightener (2) (by
unscrewing nut clearance is
increased; by screwing it, is
reduced).
On the cable too, the clearance
should be about 1 mm.; if not,
operate as follows (Fig. 2):
- remove the rubber cap (3);
- unblock lock nut (4);
- untighten or tighten adjusting
screw (5) for reducing or
increasing the clearance;
- tighten lock nut (4) again;
For adjusting the oil pump
control cable see page 72.
https://www.motorcycle-manual.com/
74
REGLAGE POIGNEE DES
GAZ
Pour vèrifier le réglage du câble
de la poigné des gaz, opérer
comme suit (Fig. 1):
- déplacer en avant et en arrière
la poignée (1) et contrôler qu'il
y a un jeu de 1 mm. environ;
- si le jeu n'est pas exact,
tourner convénablement le
tendeur (2) (en la desserrant,
le jeu augmente, en la serrant,
le jeu décroisse);
Même le câble du couvercle
carburateur doit avoir un jeu de
1 mm. environ; au cas contraire,
opérer comme suit (Fig. 2);
- enlever le capuchon en
gomme (3);
- débloquer le contre-écrou (4);
- desserrer ou serrer la vis de
réglage (5) pour augmenter ou
diminuer le jeu;
- bloquer à nouveau le contre-
écrou (4).
Pour le réglage du câble de la
pompe à huile, voir page 72.
13-05-2003, 15:33
DREHGASGRIFFEINSTELLUNG
Um den Drehgasgriff auf
korrekte Einstellung zu prüfen,
ist folgenderweise vorzugehen
(Fig. 1):
- Beim Vorwärts- und
Rückwärtsziehen der Welle (1)
ist zu prüfen ob es ein Spiel
von etwa 1 mm gibt;
- Ist das nicht der Fall, Spanner
(2) drehen (Beim
Reglerausschrauben erhöht
man das Spiel, beim
Einschrauben vermindert man
es).
Auch die Welle auf dem
Vergaserdeckel soll ein Spiel
von etwa 1 mm haben; Ist das
nicht der Fall, folgenderweise
vorgehen (Fig. 2):
- Gummikappe (3) entfernen;
- Gegenmutter (4) lösen;
- Einstellschraube (5) anziehen
oder losmachen je nachdem,
ob man ein grösseres oder
kleineres Spiel haben will;
- Gegenmutter (4) wieder
festklemmen.
Was die Einstellung der
Ölpumpenwelle anbelangt, siehe
auf Seite 72.