Invacare Alu Lite Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Alu Lite:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference
®
I n v a c a r e
Alu Lite
User guide
Manuel d'utilisation
Manual de Utilizacão
Gebruiksaanwijzing
Manuale d'uso
Manual del usuario
Bedienungsanleitung
EN
FR
PT
NL
IT
ES
DE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Alu Lite

  • Página 1 ® I n v a c a r e Alu Lite User guide Manuel d'utilisation Manual de Utilizacão Gebruiksaanwijzing Manuale d'uso Manual del usuario Bedienungsanleitung This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Alu Lite I n v a c a r e ® User guide Manuel d'utilisation Manual de Utilizacão Gebruiksaanwijzing Manuale d'uso Manual del usuario Bedienungsanleitung...
  • Página 4 Any information in this document cannot be photocopied or duplicated without prior written authorization by Invacare. As the European and world's leading manufacturer of wheelchairs, Invacare endeavours to supply a wide range of wheelchairs to meet all the needs of the user in everyday life. However, final selection of the wheelchair rests solely with the user and his/her qualified health advisor.
  • Página 5: Intended Use

    ® and usage will eventually render the product unusable. Invacare recommends that the expected service life of this product is five ®...
  • Página 6 TABLE OF CONTENTS A. GENERAL GUIDELINES B. DESCRIPTION OF YOUR CHAIR Page 1. General Page 1.1. Introduction 1. Safety and operating limits 1.2. General description 1.1. Reaching an object from the chair 1.2. Transferring to other seats 2. Adjustments 1.3. Tilting 2.1.
  • Página 7: General Guidelines

    A. GENERAL GUIDELINES - Weight Limit The maximum recommended weight of the user is 100 kg. However, the level of activity is an essential factor. For example, 1. Safety and operating limits an active user who weighs 75 kg may subject the wheelchair For a safe operation of your wheelchair, the following to more stress than that of a user who weighs 100 kg.
  • Página 8 This can cause the chair to tip backwards causing injury. Therefore, Invacare® strongly recommend the use of anti- tippers (available as an option) when using your backposts to carry a back pack or similar items.
  • Página 9: Transferring To Other Seats

    1.2. Transferring to other seats Warning : - Position yourself as close as possible to the place where - If you are more or less able to stand up and if your upper you wish to sit. body is sufficiently strong and mobile, you can transfer - When transferring, position yourself as far back as possible forward to another seat.
  • Página 10: Tilting

    1.4. Tilting, Kerbs 1.3. Tilting (balancing on the rear wheels) To get on the pavement : For greater safety, this operation must be performed by an - Method 1 (figure 10) attendant. The attendant should be aware of the required The attendant positions the wheelchair in front of the physical effort and use appropriate positioning in order to pavement facing forward.
  • Página 11: Stairways

    The wheelchair must not be lowered until the last step has To get off the pavement : been passed and the chair is clear of the stairs. The attendant positions the wheelchair facing forward on the pavement and tilts it backwards until it is balanced, then To descend stairways : he/she pushes the wheelchair forward until the rear wheels Same operation as above, however, reverse steps as above.
  • Página 12: Operating Instructions

    2. Operating instructions 2.1.2 Folding the chair (figures 14 & 15) : 2.1. Unfolding and Folding the wheelchair - Fold and lock the footrest/legrest toward the front of the wheelchair. - Swivel the plates into the vertical position. Using both 2.1.1 Unfolding the wheelchair (figure 13) : hands, take the centre front and back edges of the seat upholstery and lift it.
  • Página 13: Wheelchair Propulsion

    3. Safety inspection and maintenance 2.2. Wheelchair propulsion Wheelchair propulsion is provided by attendant only. 3.1. Performance control 2.3. Lifting the wheelchair As the user, you will be the first to notice any possible operational defects with your wheelchair. The following First fold the chair (see paragraph 2.1.2), always lift the table indicates the easiest troubleshooting symptoms to wheelchair by gripping the frame at the points (A) shown...
  • Página 14: General Inspection

    3.2. General inspection f. Seat and backrest upholstery Make sure that the upholstery is in good condition. Your distributor, who has the required technical expertise, is g. Rear wheels responsible for any wheelchair repairs. Make sure that the wheel nuts and precision bearings are tight.
  • Página 15: Transportation

    This is to certify that your manual wheelchair is warranted to your transportation. by Invacare for a period of 2 years for the frame, crossbars and all others parts, subject to the following conditions : - The manufacturer will not accept responsibility for damage caused by misuse or non-observance of the instructions set out in the user manual.
  • Página 16 6. Summary of operating instructions for optimal safety - Maximum user’s recommended weight : 100 kg. - Do not attempt to reach objects if you have to move forward in the seat. - Do not attempt to pick up objects from the floor by reaching down between your knees.
  • Página 17: Introduction

    Important: based upon the selected model or options, your transport. new Alu Lite wheelchair may be equipped with all of the components or options which are described in the The footrest consists of an adjustable tube and the ...
  • Página 18: Adjustments

    Adjustments The attendant brake is a parking brake.  The two attendant brakes are used to secure the wheelchair 2.1. Seat elements when stationary. 2.1.1 Seat upholstery It provides comfortable support to the user. Standard padded seats are not adjustable; in the event that they become slack, it is recommended that you ask your dealer to replace them.
  • Página 19: Backrest Upholstery

    To remove the footrest support, simply pull up after Always make sure that the backrest is properly locked unlocking the assembly. in place before the user settles down in the wheelchair to prevent any injuries ! To refit it, align the holes on the side mounting with the support and press on, while still in the unlocked position 2.1.3 Backrest upholstery - Footrests (photo 3) : the footplate can be lifted during...
  • Página 20: Frame

    2.5. Brakes 2.2. Frame 2.2.1 Side frame 2.5.1 Manual brakes The side frames are designed to accommodate fixation of - Locking Hand Brake (photo 4) the front and rear wheels. No adjustment is required on side frames. 1. Push down on the bottom portion of the brake handle (A) until an audible click is heard.
  • Página 21 Adjusting Cable adjuster unit (photo 6) Adjusting brake handle (photo 5) Test the brake with the brake handle. Observe how the brake Test the brake handle. Observe how the brake lever engages lever engages the wheel. If the tension of the brake handle is the wheel.
  • Página 22: Specification And Tool's

    43 cm After sale and disposal recommendations Floor/seat height : 49 cm Rear wheel : 12" (305 mm) solid tyre • It is compulsary to use original Invacare spare parts which ® you can buy through any Invacare dealer. Castors : 8"...
  • Página 23: Dimensions And Labelling

    3.3. Dimensions and labelling Min/Max Min/Max Picture Description Picture Description value value Maximum Min/Max Min/Max Fixed armrest obstacle Picture Description Picture Description value value height height Backrest (mm) (mm) height Seat effective 405/455 including width (mm) 20,5 Maximum headrest Adjustable down Static (mm)
  • Página 24: I N V A C A R E

    Labelling Alu Lite I n v a c a r e ® A = Manufacturer's address B = Date of manufacture Manuel d'utilisation C = Serial number...
  • Página 25: Avant-Propos

    – tous droits réservés – et aucune partie de ce document ne peut être photocopiée ou reproduite sans l’autorisation écrite préalable de Invacare ® - En tant que premier fabricant européen et mondial de fauteuils roulants, Invacare propose une large gamme de fauteuils roulants permettant à ®...
  • Página 26: Utilisation Prévue

    Introduction Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un fauteuil de la gamme Invacare et nous vous remercions de votre confiance. ® Ce modèle a été conçu pour vous offrir tous les avantages et caractéristiques afin de satisfaire au mieux vos besoins. En effet, les composants de votre fauteuil ont été...
  • Página 27 SOMMAIRE A. GENERALITES B. DESCRIPTION DE VOTRE FAUTEUIL Page Page 1. Sécurité et limites d’utilisation 1. Présentation 1.1. Atteindre un objet depuis son fauteuil 1.1. Introduction 1.2. Transfert vers un autre siège 1.2. Description générale 1.3. Basculement sur les roues arrière 1.4.
  • Página 28: Sécurité Et Limites D'utilisation

    A. GENERALITES Ces actions modifient l’équilibre normal, le centre de gravité (G) et la répartition du poids du fauteuil. 1. Sécurité et limites d’utilisation - Poids maximum Le poids maximum recommandé de l’utilisateur est de 100 kg. Pour que l’utilisation de votre fauteuil soit sécurisante et effi- Toutefois, le degré...
  • Página 29: Inclinaison En Avant

    Si vous vous basculez en arrière cela peut vous occasionner des blessures graves. C'est pourquoi Invacare vous recommande fortement d'utiliser des roulettes anti-bascule (disponibles en option) dès lors que vous accrochez des objets lourds à votre dossier.
  • Página 30: Basculement Sur Les Roues Arrière

    1.2. Transfert vers d’autres sièges Avertissement : - Approchez le fauteuil roulant aussi près que possible du siège - Se positionner aussi près que possible de l’endroit où l’on dans lequel vous souhaitez vous asseoir, roulettes pivotantes souhaite s’asseoir ; positionnées en avant.
  • Página 31: Basculement, Bordures De Trottoir

    1.4. Basculement, bordures de trottoir 1.3. Basculement (balancement sur les roues arrière) Pour plus de sécurité, cette manœuvre doit être effectuée par Pour monter un trottoir : une tierce-personne. Celle-ci devra être consciente de l’effort - Méthode 1 (figure 10) physique à...
  • Página 32: Escaliers

    Pour descendre un trottoir : La tierce-personne située à l'avant tient fermement les mon- tants latéraux du châssis avant et soulève le fauteuil au dessus La tierce-personne place le fauteuil roulant face au trottoir, des marches pendant que l'autre tierce-personne place un en marche avant et le fait basculer en arrière jusqu’au point pied sur la marche suivante et répète le 1ère opération.
  • Página 33: Conseils D'utilisation

    2. Conseils d’utilisation Avertissement : 2.1 Dépliage et pliage du fauteuil roulant Le fauteuil doit être plié avec la toile d’assise maintenue vers le haut pour éviter toute détérioration par le système de pliage. 2.1.1 Déplier le fauteuil (figure 13) : 2.2 Propulsion du fauteuil roulant - Saisissez d’une main l’accoudoir ou le montant d’un côté...
  • Página 34: Propulsion Du Fauteuil Roulant

    Faites inscrire la date de visite et apposer le cachet du En effet, les chambres à air des roues sont les seuls éléments Distributeur sur la page 42 "Visites d'entretien" pour que vous pouvez réparer vous-même (cf. § B-2.3). l'application de la garantie Invacare Poirier ® ®...
  • Página 35: Transport

    c. Système de pliage Ne pas exposer le fauteuil à une chaleur supérieure à 40° Examiner le système de pliage pour contrôler qu’il n’est pas Celsius (par exemple dans un véhicule). usé ou déformé. 4. Transport d. Protège-vêtements / accoudoirs Contrôler que toutes les fixations sont bien en place et ser- rées Ce fauteuil n’a pas été...
  • Página 36: Résumé Des Conditions De Garantie

    • D’un démontage, réparation ou modification fait en dehorsdes ® ® tificat inclus dans ce guide en page 41. ateliers du Distributeur ou de Invacare Poirier • Si la preuve d’achat ne peut être apportée. La garantie ne couvre pas : Cette garantie est expressément limitée à...
  • Página 37: Description De Votre Fauteuil

    Important : suivant le modèle ou les options choisies, Le repose-pied comprend le tube réglable et la palette  votre nouveau fauteuil Alu Lite peut-être équipé ou non qui soutient le pied ; des éléments ou options qui sont décrits dans les pages Le châssis pliant comprend les montants latéraux et...
  • Página 38: Réglages

    Les sièges standard ne possèdent pas de réglages ; s’ils se détendent, il convient d’en demander le remplacement Dossier auprès de votre Distributeur. Invacare propose une gamme de coussins de siège adaptés à vos besoins, merci de Appui-bras Garniture de dossier consulter votre Distributeur.
  • Página 39: Garnitures De Dossier

    2.1.4 Potences repose-pieds - Dossier pliant à mi-hauteur (Photos 1 & 1A) : pour réduire l’encombrement lors de transport, actionnez le levier (A) en - Potences standard (Photo 2) : elles sont escamotables pour les tirant ou poussant sur celui-ci et rabattez la partie haute du dossier.
  • Página 40: Châssis

    2.5. Freins Ne jamais soulever le fauteuil par les potences ! 2.5.1 Freins tierce personne Pour éviter toute blessure lors des opérations d’escamotage, de démontage ou de réglage, maintenez vos doigts à distance - Verrouiller/Déverrouiller/Utiliser les freins (Photo 4). des parties mobiles ! 1.
  • Página 41 Testez les poignées de frein. Observez l’appui du patin de frein Si l’appui du patin de frein est trop lâche ou trop tendu, sur la roue. Si l’appui du patin de frein est trop lâche ou trop ajustez en fonction de la procédure suivante : tendu, ajustez en fonction de la procédure suivante : 1.
  • Página 42: Caractéristiques Techniques Et Outillage

    Caractéristiques techniques et outillage 3. Resserrez fermement la vis et l’écrou du patin de frein. 4. Engagez les freins. 5. Poussez sur le fauteuil pour déterminer si le réglage est 3.1. Caractéristiques techniques suffisant pour bloquer le fauteuil. 6. Répétez les étapes décrites plus haut jusqu’à obtenir un Poids maximum de l’utilisateur : 100 kg blocage suffisant du fauteuil.
  • Página 43: Outillage Pour Les Réglages Et L'entretien (Non Fourni)

    Tournevis Pozidriv n°2 Roue avant Clé six pans (Allen) de 5 mm Clé plate de 13 mm Après-vente et recyclage • Vous devez utiliser des pièces détachées Invacare disponibles ® ® chez tous les Distributeurs Invacare • Pour toutes réparations, veuillez vous adresser à votre distributeur qui se chargera de retourner votre fauteuil au ®...
  • Página 44 Etiquetage A = Adresse du fabricant B = Date de fabrication C = Numéro de série 20,5 16,5 310 mm Potences 10,6 EN 1021...
  • Página 46: Visites D'entretien (À Faire Compléter)

    - VISITES D'ENTRETIEN - Date de la visite : ........Date de la visite : ........Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........Date de la visite : ........Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........
  • Página 47: Manual De Utilizacão

    Alu Lite I n v a c a r e ® Manual de Utilizacão...
  • Página 48 ® Sendo líder a nível europeu e mundial do fabrico de cadeiras de rodas, a Invacare disponibiliza uma grande gama de cadeiras de rodas que vão ao encontro das necessidades diárias dos utilizadores. No entanto, a escolha final da cadeira de rodas é da pura responsabilidade do utilizador ou prescritor responsável.
  • Página 49: Introdução

    Introdução Caro cliente, Obrigado por ter escolhido uma cadeira Invacare. Este modelo foi desenhado de forma a lhe proporcionar todos o benefícios e características para ir ao encontro das suas necessidades. Foram escolhidos somente componentes de qualidade para a sua cadeira de rodas baseados em inspecções rigorosas durante todo o processo de construção.
  • Página 50 Tabela de conteúdos B. DESCRIÇÃO DA SUA CADEIRA A . GERAL Página 1. Apresentação Página 1.1. Introdução 1. Segurança e limites de utilização 1.2. Descrição geral 1.1. Alcançar um objecto sentado na cadeira 1.2. Transferências para outros assentos 2. Regulações 1.3.
  • Página 51: Geral

    A GERAL Contudo, o quanto se movimenta é um factor importante. Por exemplo, um utilizador activo de 75 kg pode submeter a sua cadeira a movimentos superiores aos de um utilizador de 1. Segurança e limites de utilização 100 kg. Eis porque recomendamos o respeito das indicações do seu revendedor a quanto da escolha do modelo da cadeira, em função do Para que a utilização da sua cadeira seja segura e eficaz, os seguin- seu quotidiano.
  • Página 52 Esta situação poderá levar a cadeira a inclinar-se para trás, causando lesões. Por este motivo, a Invacare recomenda vivamente a utilização de dispositivos anti-basculantes (dis- poníveis como opção) quando as barras traseiras suportarem...
  • Página 53: Transferências Para Outros Assentos

    1.2. Transferência para outros assentos Aviso : - Coloque-se o mais próximo possível do local onde deseja - Aproxime a cadeira o mais possível do assento para onde sentar-se ; deseja sentar-se, rodas dianteiras viradas para a frente. - Durante a transferência, coloque-se bem na ponta do Trave a cadeira.
  • Página 54: Reclinar Para Trás

    - Não baixar a cadeira bruscamente mesmo que esteja a 1.3. Reclinar para trás (balançar sobre as rodas alguns centímetros do chão pois poderá magoar o utilizador. traseiras) 1.4. Passeios Para maior segurança, esta manobra deve ser feita por um acompanhante.
  • Página 55: Escadas

    Para descer um passeio : As rodas dianteiras da cadeira não devem tocar o solo antes O acompanhante coloca a cadeira de rodas de frente para de subir o último degrau e a cadeira estar toda no mesmo a beira do passeio, reclina até ao ponto de equilíbrio, depois nível.
  • Página 56: Conselhos De Utilização

    2. Conselhos de utilização Aviso : - A cadeira deve ser fechada com a tela do assento mantida 2.1. Abrir e fechar a cadeira de rodas ao alto para evitar que seja danificada nas cruzetas. 2.1.1 Abrir a cadeira (figura 13) : - Agarre com uma mão o apoio de braço ou a bengala do encosto e puxe ligeiramente para si (de forma a levantar a 2.2.
  • Página 57: Controlo Da Segurança E Manutenção

    3.2 Inspecção Geral Qualquer intervenção de manutenção é da responsabilidade do 3.1 Controlo de funcionamento seu distribuidor Invacare que tem os conhecimentos técnicos necessários. Como utilizador, será o primeiro a detectar eventuais falhas Nós recomendámos que uma vez por ano leve a sua cadeira ao de funcionamento da sua cadeira de rodas.
  • Página 58: Transporte

    f. Estofo do assento e do encosto 4. Transporte Verifique se o estofo está em bom estado. A cadeira de rodas não foi desenhada ou testada para ser g. Rodas traseiras utilizada com assento de automóvel. È necessário utilizar um Verifique se as porcas das rodas e os rolamentos de pre-cisão assento adaptado para o efeito.
  • Página 59: Resumo Das Condições De Garantia

    Queira consultar o seu certificado de garantia. Todas inclinarse para a frente as cadeiras compradas à Invacare têm dois (2) anos de - Não tente apanhar objectos do chão se for necessário garantia contra qualquer defeito de fabrico relativo ao debruçarse por entre os joelhos...
  • Página 61: Descrição Da Sua Cadeira

    Importante: Dependendo do modelo escolhido, a sua - Apoio de pés é composto pelo tubo de regulação em altura nova cadeira Alu Lite pode estar equipada com todos os e o patim que apoia o pé ; componentes ou opções descritas nas paginas seguintes.
  • Página 62: Regulações

    2.1.1 Estofo do assento Proporciona suporte confortável para o utilizador. Os assentos standard não têm regulação ; se se danificam é conveniente pedir a sua substituição junto do seu distribui- dor Invacare. Almofada do Encosto Estofo do encosto apoio de braço Mantenha os seus dedos afastados da partes moveis Apoio de braço...
  • Página 63: Estofo Do Encosto

    O acolchoamento e o tecido exterior destes dois assen- cionamento dos pés tos estão sujeitos a um desgaste natural ; queira consultar o seu distribuidor Invacare para a sua eventual substituição. Nota : O apoios de pernas são colocados aos pares na 2.1.4. Apoios de pernas/pés...
  • Página 64: Chassi

    2.5 Travões 2.2. Chassi 2.5.1 Travões manuais 2.2.1 Quadro lateral - Travão de mão com fixação (foto 4) 1) Empurre para baixo a pega do travão de mão (A) até ouvir Os quadros laterais foram desenhados de forma a suportarem um clique.
  • Página 65 • Tensão inaceitável – Referente ao ajuste do cabo, veja o Ajustar a pega do travão (foto 5) seguinte: Teste a pega. Observe a forma como entra em contacto com o pneu. Se a tensão do travão for pouco ou demasiada ajuste Ajustar o cabo (foto 6) da seguinte forma: Teste o travão com a pega, verifique a forma como toca no...
  • Página 66: Especificações E Ferramentas

    3. Especificações e ferramentas 3) Aperte firmemente o parafuso e a porca . 4) Experimente o travão. 3.1. Especificações standard da cadeira de rodas 5) Empurre a cadeira e determine se o travão faz com que o calço toque o suficiente na roda de forma a travar a cadeira. Peso máximo do utilizador: 100 Kg 6) Repita os procedimentos acima descritos até...
  • Página 67: Dimensões E Rotulagem

    Assistência Técnica e reciclagem Ângulo Altura do assento/chão do encosto atrás (0º) - Deve utilizar peças de substituição Invacare disponíveis em (cm) todos os distribuidores Invacare. - Para todas as reparações, queira dirigir-se ao seu distribui- Altura do Ângulo assento/chão dos apoios dor que se encarregará...
  • Página 68 Rotulagem Valor Valor Imagem Descri o Imagem Descri o M x./Min. M x./Min. A = Endereço do fabricante Altura dos Altura máxima apoios de dos obstáculos B = Data de fabrico braços fixos (cm) (cm) C = Número de série Altura dos Declive máximo apoios de...
  • Página 69: Gebruiksaanwijzing

    I n v a c a r e Alu Lite ® Gebruiksaanwijzing...
  • Página 70 ® - Als grootste leverancier van rolstoelen, op Europees en Wereldniveau, biedt Invacare een breed assortiment van rolstoelen om voor iedere situatie en behoefte een passende oplossing te bieden. Om uit te vinden welke rolstoel het beste bij uw persoonlijke behoefte aansluit, adviseren wij u om u te laten adviseren door een terzake deskundige zoals uw dealer of therapeut.
  • Página 71: Reglementair Gebruik

    Geachte gebruiker, gebruikster, U heeft zojuist een stoel gekocht uit het programma van Invacare en wij danken u voor het vertrouwen in onze producten. Dit model werd vervaardigd om u alle voordelen en eigenschappen te bieden welke het beste bij uw behoeften passen. Alle componenten van uw rolstoel zijn zorgvuldig gekozen op basis van kwaliteit.
  • Página 72 INHOUD A. ALGEMEEN B. BESCHRIJVING VAN UW ROLSTOEL Page Page 1. Beschrijving 1. Veiligheid en gebruiksbeperkingen 1.1. Introductie 1.1. Reiken naar een voorwerp vanuit de rolstoel 1.2. Algemene beschrijving 1.2. Voorwaarste transfer 1.3. Kantelen 2. Instellingen 2.1. Zitting 1.4. Kantelen, nemen van stoepen 2.1.1 Zitbekleding 1.5.
  • Página 73: Algemeen

    A. ALGEMEEN Deze acties veranderen het normale evenwicht, het zwaartepunt (G) en de gewichtsverdeling in de rolstoel. - Maximale belasting 1. Veiligheid en gebruiksbeperkingen Het maximaal aanbevolen gebruikersgewicht is 100 kg. Voor u uw rolstoel gebruikt dient u zich ervan te overtuigen De belangrijkste bepalende factor is telkens de mate van dat volgende veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd : activiteit van de gebruiker.
  • Página 74 Hierdoor kan de stoel naar achteren kantelen en verwondingen veroorzaken. Daarom raadt Invacare sterk aan om antikantelsteunen te ® gebruiken (als accessoire verkrijgbaar) wanneer u extra lading...
  • Página 75: Voorwaarste Transfer

    1.2. Voorwaartse transfer Waarschuwing : - Plaats uzelf zo dicht mogelijk bij de plaats waar u wilt gaan - Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de zitplaats waar u zitten ; wilt gaan zitten. Plaats de zwenkwielen in voorwaartse richting. - Tijdens de transfer neemt u plaats in het midden van de zitting om te voorkomen dat de zitmatbevestiging breekt, de Wanneer u in staat bent om op te staan en uw bovenlichaam...
  • Página 76: Kantelen

    1.3. Kantelen (balanceren op de achterwielen) 1.4. Kantelen, nemen van stoepen Om de stoep op te gaan : Uit veiligheidsoverweging, dient deze handeling uitgevoerd - Methode 1 (figuur 10). te worden door een begeleider. De begeleider dient zich er bewust van te zijn deze handeling uit te voeren zonder veel De begeleider plaatst de rolstoel voorwaarts bij de stoep.
  • Página 77: Trappen

    de stoeprand en kantelt de rolstoel achterover tot het De zwenkwielen mogen niet zakken tot de laatste trede geheel is genomen door de begeleider aan de voorzijde. balanspunt is bereikt. Vervolgens rijdt hij/zij de rolstoel langzaam de stoep af tot de achterwielen van de stoep af zijn. De trap afgaan : Men volgt de bovenstaande handeling in Nu laat de begeleider de voorzijde van de rolstoel langzaam omgekeerde volgorde.
  • Página 78: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    2. Aanwijzingen voor het gebruik Waarschuwing : De rolstoel dient te worden ingevouwen met de zitbekleding 2.1. Uitvouwen en invouwen van de rolstoel naar boven anders bestaat de kans op beschadiging van het 2.1.1 Uitvouwen van de rolstoel (figuur 13) : materiaal.
  • Página 79: Veiligheidscontroles En Onderhoud

    3.2. Controle van de algehele staat 3. Veiligheidscontroles en onderhoud Alle onderhoudswerkzaamheden dienen uitgevoerd te 3.1. Controle van de prestaties worden door uw dealer welke de noodzakelijke technische kennis heeft. Als gebruiker van de rolstoel bent u de eerste die doorgaans zal merken dat iets aan uw rolstoel niet goed functioneert.
  • Página 80: Transport

    f. Armlegger gras etc. (Let op: zand en zeewater veroorzaken vooral snelle Controleer of de armlegger zich in goede staat bevindt. slijtage van de lagers) ; voor binnenshuis gebruik bevelen wij g. Rugbekleding en zitbekleding het gebruik van zwenkwielen met massieve banden aan, zeker Controleer of de bekleding zich in goede staat bevindt.
  • Página 81: Overzicht Van De Garantievoorwaarden

    één begeleider kan dit leiden tot zware verwondingen. Lees uw garantiecertificaat. Uitsluitend rolstoelen gekocht - Stel de rolstoel niet bloot aan temperaturen hoger dan 40° tegen advies verkoopprijs, aanbevolen door Invacare, worden - Om elek verwonding te vermijden, moet men de vingers door de garantie gedekt.
  • Página 83: Beschrijving Van Uw Rolstoel

    B. BESCHRIJVING VAN UW ROLSTOEL 1.2. Algemene beschrijving van het product (zie foto) Uw rolstoel bestaat un verschillende onderdelen en deze 1. BESCHRIJVING gebruikershandleiding beschrijft enkel de belangrijkste onderdelen. We kunnen u aanraden eerst vertrouwd te raken 1.1. Introductie met de verschillende termen om zo de functionaliteit van uw rolstoel beter te begrijpen: Uw rolstoel, ook al is deze ten tijde van levering voorzien van een aantal standaard instellingen, kan ingesteld worden...
  • Página 84: Instellingen

    2. Instellingen - De voorvorken bestaan uit de voorwielen en de voorvork. Zij hebben contact met het grondoppervlak en staan in voor 2.1 Zitting de richtingskeuze van de voorwielen. 2.1.1. Zitbekleding - De begeleidersrem is een parkeerrem. De beide begeleidersremmen worden gebruikt om de Het biedt comfortabele steun voor de gebruiker.
  • Página 85: Rugbekledingen

    De rugleuning kan neergeklapt worden met behulp van de Zor ger steeds voor dat de rugleuning goed vastzit, in hendel (A). Om de rugleuning terug in de initiële positie te de daarvoor voorziene bevestigingen, vooraleer de gebruiker plaatsen, deze terug naar boven klappen. zich in de rolstoel kan zetten.
  • Página 86: Frame

    2.5. Remmen 2.2. Frame 2.5.1 Handmatig remmen 2.2.1 Zitbuizen - Locking handrem (foto 4) 1. Druk op het onderste gedeelte van de remhendel (A) De zitbuizen werden ontworpen om elke bevestiging van tot een hoorbare klik hoort. de voor- en achterwielen erop uit te voeren. Geen enkele 2.
  • Página 87 Aanpassen remhendel (foto 5) • Onaanvaardbaar spanning - Raadpleeg aanpassen Cable Test de remhendel. Observeren hoe de remhendel aangrijpt Adjusteren zie volgende paragraaf. het wiel. Als de spanning van de rem te los of te strak, aanpassen met behulp van de volgende stappen: Aanpassen Kabel regelaar unit (foto 6) 1.
  • Página 88: Technische Gegevens En Gereedschap

    3. Technische gegevens en gereedschap 2. Pas de positie van het wiel rem totdat de meting X tussen het achterwiel en het wiel rem schoen is 3 tot 4 mm. 3.1. Technische gegevens van de standaard rolstoel: 3. Draai de bout en moer. Maximaal gebruikersgewicht : 100 kg 4.
  • Página 89: Gereedschap Voor Instellingen En Onderhoud (Niet Meegeleverd)

    Steeksleutel 13 mm Inbussleutel 5 mm After sales en recycling aanbevelingen • Het is uitsluitend toegestaan om originele Invacare onderdelen te gebruiken welke verkrijgbaar zijn bij de Invacare dealer • In geval van reparatie gelieve contact op te nemen met uw dealer.
  • Página 90 Label A = Adres van de fabrikant B = Fabricagedatum C = Serienummer 20,5 16,5 310 mm Voetplaten 10,6 NF EN 1021...
  • Página 91: Manuale D'uso

    I n v a c a r e Alu Lite ® Manuale d'uso...
  • Página 92: Timbro Del Distributore

    Invacare ® - Invacare ® , leader a livello europeo e mondiale nella costruzione di carrozzine per disabili, produce una vasta gamma di articoli che consentono all’utilizzatore di far fronte agevolmente alle quotidiane necessità. La scelta del modello di carrozzina che meglio si adatta ai requisiti di ogni singolo paziente, comunque, spetta sempre all’utilizzatore, opportunamente consigliato dal personale sanitario competente.
  • Página 93 Introduzione Ai nostri clienti Grazie per aver scelto una carrozzina della serie Invacare e per la fiducia accordataci. ® Questo modello presenta tutti i vantaggi e le caratteristiche che possono soddisfare al meglio le vostre esigenze. I componenti dell’ausilio che avete scelto sono stati selezionati in funzione della loro qualità e sugli stessi sono stati eseguiti degli accurati controlli durante la fabbricazione.
  • Página 94 INDICE INDICE B. DESCRIZIONE DELLA CARROZZINA A. GENERALITA’ Pagina Pagina 1. Presentazione 1. Sicurezza e uso previsto 1.1. Introduzione 1.1. Come raggiungere un oggetto dalla carrozzina 1.2. Descrizione generale 1.2. Trasferimento verso altre superfici di seduta 1.3. Basculamento sulle ruote posteriori 2.
  • Página 95: Generalita

    Queste azioni modificano il normale bilanciamento, il baricentro (G) A. GENERALITA’ e la distribuzione del peso sulla carrozzina. 1. Sicurezza e uso previsto - Peso massimo Il peso massimo consigliato per l’utilizzatore é pari a 100 kg. Per garantire un utilizzo efficace e sicuro della carrozzina é necessario Occorre comunque precisare che il grado di attività...
  • Página 96 La carrozzina potrebbe ribaltarsi all’indietro causando lesioni all’utilizzatore. Invacare raccomanda pertanto di utilizzare dispositivi antiribaltamento (disponibili in opzione) se si agganciano al telaio posteriore della carrozzina carichi supplementari (sacco o altri oggetti simili).
  • Página 97: Trasferimento Verso Altre Superfici Di Seduta

    1.2. Trasferimento verso altre superfici di seduta Avvertenza : - Portarsi quanto più possibile vicino alla superficie su cui si - Avvicinare il più possibile la carrozzina alla superficie su cui si desidera sedersi ; desidera sedersi; le ruote piroettanti devono essere posizionate - Durante il trasferimento sedersi bene sulla carrozzina in avanti.
  • Página 98: Basculamento Sulle Ruote Posteriori

    1.3. Basculamento (bilanciamento sulle ruote posteriori) 1.4. Basculamento, bordi del marciapiede Per salire su un marciapiede : Per garantire una maggior sicurezza si raccomanda che - Metodo 1 (figure 10) questa manovra venga eseguita da una terza persona. L’aiutante provvede a posizionare la carrozzina di fronte al Quest’ultima dovrà...
  • Página 99: Scale

    Le ruote piroettanti della carrozzina non devono essere L’assistente posiziona la carrozzina di fronte al marciapiede, in abbassate fino a quando l’aiutante che si trova davanti non marcia avanti, e la fa basculare all’indietro fino a sbilanciarla, quindi la fa avanzare finché le ruote posteriori - una volta avrà...
  • Página 100: Consigli Per L'uso

    2. Consigli per l’uso Avvertenza : - quando si ripiega la carrozzina é necessario mantenere la 2.1 Come piegare e aprire la carrozzina tela della seduta verso l’alto in modo da evitare che venga 2.1.1 Come aprire la carrozzina (figura 13) : danneggiata durante l’operazione.
  • Página 101: Propulsione Della Carrozzina

    3. Controlli di sicurezza e manutenzione 3.2. Controllo dello stato generale Qualsiasi intervento di manutenzione è da delegarsi al 3.1. Controllo delle prestazioni Distributore, che dispone delle competenze tecniche necessarie. Gli utilizzatori saranno i primi ad osservare eventuali difetti di Si raccomanda di far revisionare integralmente la carrozzina al funzionamento della loro carrozzina.
  • Página 102: Ruote Posteriori

    g. Rivestimenti della seduta e dello schienale 4. Trasporto (guida su carrozzina) Verificare che il rivestimento sia in buono stato. h. Ruote posteriori Questo prodotto NON è stato progettato o testato per Verificare che i dadi delle ruote e i cuscinetti di precisione essere utilizzato come sedile di un veicolo, ma è...
  • Página 103: Riepilogo Delle Condizioni Di Garanzia

    Si raccomanda di consultare il libretto di garanzia fornito . La - Peso massimo dell’utente: 100 kg. garanzia Invacare si applica solo alle carrozzine acquistate al - NON tentare di raggiungere oggetti sporgendovi in avanti. prezzo di vendita al pubblico raccomandato da Invacare.
  • Página 105: Descrizione Della Carrozzina

    B. DESCRIZIONE DELLA CARROZZINA Si raccomanda di acquisire buona familiarità con i termini di seguito riportati in modo da poter comprendere al meglio il funzionamento del prodotto acquistato. 1. Presentazione 1.1. Introduzione Il gruppo seduta comprende i rivestimenti del sedile e dello ...
  • Página 106: Regolazioni

    La ruota piroettante é composta dalla ruota anteriore 2.1.1 Rivestimento della seduta  e dalla forcella. Le ruote piroettanti assicurano il contatto Seduta in tela imbottita : garantisce un sostegno confortevole con il suolo quando la carrozzina avanza e determinano la al paziente che utilizza quotidianamente l’ausilio, senza bisogno direzione tramite l’orientamento delle forcelle.
  • Página 107: Rivestimenti Degli Schienale

    Per rimuovere il portapedane, sfilare, tirando verso l’alto, il Assicurarsi SEMPRE che lo schienale sia perfettamente tubo dopo che è stato sboccato con la leva (A). agganciato e sia nella sede corretta prima che l’utente si sieda Per rimontare il portapedana far collimare i fori presenti sulla carrozzina.
  • Página 108: Telaio

    2.2. Telaio 2.5 Freni 2.2.1 Fiancate 2.5.1 Freni manuali Le fiancate sono state progettate per fissare sia le ruote Attivare il freno di stazionamento (foto 4) anteriori che quelle posteriori. 1. Premere verso in basso agendo sulla parte interiore della Non sono previste regolazioni sulle fiancate.
  • Página 109 Regolazione della leva freno (foto 6) Tensione NON accettabile - Vedere paragrafo successivo «Regolazione del cavo del freno» Provare il funzionamento della leva. Osservare se il freno Regolazione del cavo del freno (foto 6) opera correttamente sulla ruota. Se la tensione del freno Provare il freno con la leva freno.
  • Página 110: Caratteristiche Tecniche E Attrezzatura

    5. Spingere la carrozzina e controllare se il freno riesce a 3. Caratteristiche tecniche e attrezzatura bloccarla completamente. 6. Ripetere le operazioni precedenti fino a che il freno non 3.1. Caratteristiche tecniche blocca la carrozzina. 7. Ripetere i passi da 1 a 6 per il lato opposto. Peso massimo dell’utilizzatore : 100 kg Larghezza seduta :...
  • Página 111: Attrezzatura Necessaria Per Le Regolazioni E La Manutenzione Ordinaria (Non Forniti)

    - Usare solo ricambi originali Invacare che potete acquistare (mm) presso i rivenditori ufficiali Invacare. ALTEZZA ANGOLAZIONE POSTERIORE SCHIENALE - Per le riparazioni contatatre il Vs. rivenditore Invacare di SEDILE (0ϒ ) fiducia. (mm) ALTEZZA INCLINAZIONE - Smaltimento: i componenti metallici possono essere smaltiti...
  • Página 112 Etichettatura A = Indirizzo del produttore ALTEZZA MAX ALTEZZA SUPERAMENTO BRACCIOLO B = Data di produzione CORDOLI FISSO (mm) (mm) C =Numero di serie ALTEZZA INCLINAZIONE BRACCIOLO 20,5 MAX IN REGOLABILE DISCESA (mm) ALTEZZA INCLINAZIONE BRACCIOLO MAX IN SCRIVANIA SALITA (mm) DIAMETRO INCLINAZIONE...
  • Página 113: Manual Del Usuario

    Alu Lite I n v a c a r e ® Manual del usuario...
  • Página 114: Sello Del Distribuidor

    Invacare. - Invacare como primer fabricante europeo y mundial de sillas de ruedas, propone una amplia gama de sillas que permite a cada usuario disfrutar de todas las situaciones de la vida diaria. Sin embargo, la elección final del modelo dependerá del usuario, aconsejado por un profesional de la salud.
  • Página 115: Introducción

    Uso debido La silla Invacare Alu Lite ha sido diseñada para ayudar a usuarios que no pueden recorrer largas distancias tanto interiores ® como exteriores. Pueden distinguirse dos tipos de usuarios en función del uso de la silla: uso medio o uso intensivo (ej. el usuario que permanece todo el día en la silla).
  • Página 116 SUMARIO A. PAUTAS GENERALES B. DESCRIPCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS Página Página 1. Presentación 1. Seguridad y limitaciones de uso 1.1. Introducción 1.1. Alcanzar un objeto desde la silla 1.2. Descripción general 1.2. Transferencias a otra silla 1.3. Basculación sobre las ruedas traseras 2.
  • Página 117: Pautas Generales

    A. PAUTAS GENERALES - Peso máximo El peso máximo del usuario recomendado es de 100 Kg. 1. Seguridad y limitaciones de uso El nivel de actividad es, sin embargo, un factor esencial. Por ejemplo, un usuario activo que pese 75 Kg somete la silla a Para asegurar una utilización segura y eficaz, debe seguir los un uso más intensivo que un usuario que pese 100 Kg.
  • Página 118: Inclinarse Hacia Delante

    Esto provocar que la silla se incline hacia atrás y cause lesiones. Por este motivo, Invacare recomienda ® encarecidamente el uso de dispositivos antivuelco (suministrados de forma opcional) cuando cargue el soporte de apoyo (con una mochila u objetos similares).
  • Página 119: Transferencias A Otra Silla

    1.2. Transferencias a otra silla Atención : - Colóquese lo más cerca posible del lugar donde desea - Posicione la silla lo más cerca posible del asiento al que sentarse ; quiera transferirse, con las ruedas delanteras hacia delante. - Al transferirse, colóquese en el parte posterior del asiento Accione los frenos de las ruedas traseras.
  • Página 120: Basculación Sobre Las Ruedas Traseras

    1.3. Basculación sobre las ruedas traseras 1.4. Basculación, bordillos Para subir un bordillo : Para mayor seguridad, esta operación debe ser realizada por - Método 1 (figura 10) una tercera persona. La persona que asiste al usuario debe La persona que asiste al usuario coloca la silla delante del contar con la fuerza física necesaria y adoptar la postura bordillo.
  • Página 121: Escaleras

    No haga descender la silla sobre las ruedas delanteras hasta Para descender un bordillo : que la persona que asiste al usuario haya sorteado el último La tercera persona coloca la silla de caras al bordillo, empuja escalón. la silla y bascula la silla hacia trás hasta el punto de equilibrio. Hace avanzar la silla hasta que las ruedas hayan sorteado el Para descender escaleras : bordillo.
  • Página 122: Instrucciones De Uso

    2. Instrucciones de uso - Sujete los dos extremos del asiento (delante y detrás) y levántelo. 2.1 Plegar y desplegar la silla Atención : 2.1.1 Desplegar la silla (figura 13) : - Pliegue la silla mientras mantiene el tapizadode asiento levantado para evitar que se enganche con el mecanismo de - Con una mano, sujete el reposabrazos o el tubo de plegado.
  • Página 123: Inspecciones De Seguridad Y Mantenimiento

    3. Inspecciones de seguridad y mantenimiento 3.2. Inspección General 3.1. Control de funcionamiento Su distribuidor, el cual cuenta con los conocimientos técnicos precisos, es el responsable de reparar la silla. Como usuario, usted será el primero en detectar un posible fallo Le recomendamos que su silla se someta como mínimo a en el funcionamiento de la silla.
  • Página 124: Ruedas Traseras

    g. Ruedas traseras 4. Transporte Compruebe que las tuercas y rodamientos están bien No se puede viajar sentado en esta silla, en el interior de un ajustados. vehículo. Es necesario que el usuario realice una transferencia Compruebe que las ruedas están paralelas al chasis. al asiento del coche.
  • Página 125: Garantía

    5.1. Terminos y condiciones estándar Invacare: - Peso máximo de usuario : 100 kg Invacare garantiza esta silla manual por un periodo de 2 años - No intente coger objetos esto supone tener que mover el para el chasis y la cruceta y 2 años para el resto de piezas cuerpo hacia delante.
  • Página 127: Descripción De La Silla De Ruedas

    B. DESCRIPCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS 1.2. Descripción general (ver foto) 1. PRESENTACIÓN Su silla de ruedas consta de diferentes piezas. Este manual describe solamente las piezas principales. Recomendamos 1.1. Introducción familiarizarse con los siguientes términos a fin de comprender mejor el funcionamiento de la silla : Su silla ha sido ajustada según una serie de ajustes estándar, la misma, sin embargo, debe ser ajustada según sus necesidades.
  • Página 128: Ajustes

    El freno manual es un freno de estacionamiento. Los dos Ajustes  frenos manuales se utilizan para asegurar la silla durante largas paradas. 2.1. Unidad de asiento 2.1.1 Tapizado asiento • Asiento acolchado : proporciona un soporte confortable al usuario para usuarios que no necesitan un cojín para la vida diaria.
  • Página 129: Tapizado Respaldo

    2.1.3 Tapizado respaldo - Paletas (foto 3): las paletas se pueden abatir durante las transferencias y son ajustables en altura. Aflojar los tornillos - Tapizado de respaldo estándar : (B) para regularlos a la altura deseada y apriete firmemente los tornillos una vez que los haya ajustado. Respaldo acolchado : proporciona un excelente confort para usuarios que no precisan un soporte específico en la parte - Cinchas para reposapiernas estándares : para garantizar un...
  • Página 130: Chasis

    2.2. Chasis 2.5. Frenos 2.2.1 Flancos 2.5.1 Frenos manuales Los flancos o montantes laterales han sido diseñados para - Freno manual con bloqueo incorporar las horquillas y las ruedas traseras. 1. Para bloquear los frenos: presione las palancas 2.2.2.Sistema de plegado hacia abajo hasta oír un «clic».
  • Página 131 - Ajuste de los frenos manuales (fotos 5 y 5A) 4. Luego si la tensión es correcta, repita los pasos 1 a 3 para Comprobar el buen estado de las palancas de freno y de la ajustar la otra palanca - si hace falta. zapata.
  • Página 132: Características Técnicas Y Equipamiento

    3. Características técnicas y equipamiento 2. Ajuste la posición de la zapata de freno hasta conseguir un valor X, comprendido entre 3 y 4 mm, entre la zapata de freno y la rueda trasera. 3.1. Características técnicas: 3. Apriete fuertemente la tuerca y el tornillo de la zapata de freno.
  • Página 133: Herramientas Para Ajustes Y Mantenimiento (No Suministrado)

    Llave fija 13 mm Recomendaciones: • Es indispensable utilizar recambios originales Invacare, los cuales están disponibles a través de su distribuidor Invacare. • Para reparaciones, contacte por favor con su distribuidor. El mismo enviará la silla al servicio posventa Invacare.
  • Página 134 Etiquetaje A = Dirección del fabricante B = Fecha de fabricación C = Número de serie 20,5 16,5 310 mm Reposapies 10,6 EN 1021...
  • Página 135: Bedienungsanleitung

    Alu Lite I n v a c a r e ® Bedienungsanleitung...
  • Página 136 Genehmigung von Invacare nicht fotokopiert oder vervielfältigt werden - Als der führende Hersteller von Rollstühlen in Europa und in der Welt ist Invacare bemüht, eine breite Palette von Rollstühlen anzubieten, um allen Bedürfnissen des Benutzers im täglichen Leben gerecht zu werden. Die endgültige Auswahl des Rollstuhls liegt allein beim Benutzer und seinem/ihrer qualifizierten Gesundheitsberater/in.
  • Página 137: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der Invacare Alu Lite ist sowohl für den Gebrauch im Haus als auch im Freien ausgelegt und dient dem Zweck, Menschen zu ® helfen, die nicht in der Lage sind, lange Strecken zu gehen. Die Benutzergruppe variiert vom Kurzzeit- bis zum Langzeitgebrauch (d.h.
  • Página 138 INHALTSVERZEICHNIS B. Beschreibung Ihres Rollstuhls A. Allgemeine Richtlinien Seite Seite 1. Sicherheitshinweise 1. Präsentation 1.1. Erreichen eines Objekts aus dem Stuhl heraus 1.1. Einführung 1.2. Seitwärtsumsetzen auf andere Plätze 1.2. Allgmeine Beschreibung 1.3. Kippen 1.4. Kippen, Bordsteinkanten 2. Einsellugen 1.5. Treppen 2.1 Sitz 2.1.1 Sitzpolster 2.
  • Página 139: Allgemeine Richtlinien

    A. ALLGEMEINE RICHTLINIEN - Gewichtsverteilung (Abbildung 1) Jeden Tag wird der Benutzer veranlasst, sich zu beugen, sich auf seine/ihre Ellenbogen zu stützen, sich in oder aus seinem/ 1. Sicherheitshinweise ihrem Rollstuhl zu bewegen. Diese Bewegungen verursa- chen eine Veränderung des normalen Gleichgewichts, des Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb Ihres Schwerpunkts (G) und der Gewichtsverteilung des Rollstuhls.
  • Página 140: Erreichen Eines Objekts Aus Dem Stuhl Heraus

    1.1. Erreichen eines Objekts aus dem Stuhl heraus 1.1.2 Nach hinten lehnen Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an das Die Gleichgewichtsgrenzen zum Erreichen eines Objekts gewünschte Objekt, so dass Sie es durch Ausstrecken des - beschrieben in den Abbildungen 2, 3 und 4 - sind Arms einfach aufheben können, während Sie in einer norma- durch Studien einer repräsentativen Gruppe von len Position im Stuhl sitzen.
  • Página 141: Seitwärtsumsetzen Auf Andere Plätze

    1.2. Seitwärtsumsetzen auf andere Plätze Warnung - Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an dem - Positionieren Sie sich so nah wie möglich an dem Ort, wo Platz, auf den Sie sich setzen möchten, wobei die Lenkräder Sie sitzen wollen ; nach vorn zeigen.
  • Página 142: Kippen

    1.3. Kippen (Kippen auf den Hinterrädern) 1.4. Kippen, Bordsteinkanten Auf den Bürgersteig gelangen : Damit eine größere Sicherheit gegeben ist, muss diese - Methode 1 (Abbildung 10) Tätigkeit von einem Begleiter ausgeführt werden. Der Der Begleiter positioniert den Rollstuhl im Vorwärtsgang vor Begleiter sollte die erforderliche körperliche Anstrengung dem Bürgersteig.
  • Página 143: Treppen

    Vom Bürgersteig heruntergelangen : nächste Stufe setzt und den ersten Vorgang wiederholt. Der Begleiter positioniert den Rollstuhl im vorwärts mit dem Senken Sie die Lenkräder des Rollstuhls nicht, bis die letzte Rücken zum Bürgersteig und kippt ihn rückwärts, bis er im Stufe von dem Begleiter, der vor dem Rollstuhl positioniert Gleichgewicht ist.
  • Página 144: Bedienungsanweisung

    2. Bedienungsanweisung 2.1.2 Zusammenfalten des Rollstuhls (abb. 14 + 15) - Klappen Sie die Fußstützen / Beinstützen zur Seite ab 2.1. Auseinander- und Zusammenfalten des Rollstuhls - Nehmen Sie die zwei Kanten (vordere und hintere) des Sitzpolsters und ziehen Sie es hoch. 2.1.1 Auseinanderfalten des Rollstuhls (Abb 13) Warnung - Ergreifen Sie mit einer Hand die Armlehne oder das...
  • Página 145: Sicherheitsprüfung Und Wartung

    3. Sicherheitsprüfung und Wartung 3.2. Allgmeine Überprüfung 3.1. Leistungsüberprüfung Ihr Fachhändler, der das notwendige technische Fachwissen besitzt, ist für alle Reparaturen des Rollstuhls verantwortlich. Als Benutzer werden Sie der Erste sein, der die möglichen Wir empfehlen, dass Sie Ihren Rollstuhl mindestens einmal im Betriebsdefekte an Ihrem Rollstuhl bemerkt.
  • Página 146: Transport

    4. Transport g. Hinterräder Überzeugen Sie sich, daß die Radmuttern und Präzisionslager Der Rollstuhl ist nicht dafür geeignet und wurde auch nicht fest sind. dahingehend getestet als Sitz in einem Fahrzeug eingesetzt zu Überzeugen Sie sich, daß die Reifen parallel zum Rahmen werden.
  • Página 147: Zusammenfassung Der Garantiebedingungen

    5.1. Standardbedingungen von Invacare: - Max. Nutzergewicht: 100 kg - Beugen Sie sich im Sitz nicht nach vorn um Gegenstände errei- Hiermit wird bestätigt, dass Invacare für den Rahmen und die chen zu können. Kreuzschienen Ihres manuellen Rollstuhls eine Garantie für - Versuchen Sie nicht Gegenstände vom Fußboden aufzuheben,...
  • Página 149: Beschreibung Ihres Rollstuhls

    B. Beschreibung Ihres Rollstuhls 1.2 Allgemeine Beschreibung (siehe Foto) Der Rollstuhl besteht aus vielen Teilen, von denen jedoch 1. Präsentation nur die Hauptbestandteile in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben werden. Wir empfehlen, dass Sie sich mit dem 1.1. Einführung Folgenden vertraut machen, um die Funktionen des Rollstuhls besser verstehen zu können: Ihr Rollstuhl verfügt über den Vorteil der Standardvoreinstellung, bevor Sie ihn erworben haben.
  • Página 150: Sitz

    - Die von der Begleitperson betätigten Bremsen sind 2. Einstellungen Feststellbremsen und werden arretiert, wenn der Rollstuhl steht. 2.1. Sitz 2.1.1 Sitzpolster • Gepolsterter Sitz: er bietet eine bequeme Auflage für den Benutzer, der im täglichen Leben kein Kissen braucht. Rückenlehne Armpolster Rückenlehnenpolster...
  • Página 151: Rückenlehnenpolster

    Zur Montage führen Sie die Fußstütze in die Öffnung, richten 2.1.3 Rückenlehnenpolster Sie die Löcher mit der Seitenbefestigung aus und drücken Sie sie solange sie sich noch nicht arretiert ist. Gepolsterte Rückenlehne : sie bietet täglich sehr gute Bequemlichkeit für den Benutzer, der keine spezielle - Fußstützen (Bild 3): Die Fußplatten können während des Unterstützung für den Oberkörper braucht.
  • Página 152: Rahmen

    2.2. Rahmen 2.5 Bremsen 2.2.1 Seitenteile 2.5.1 Handbremsen An den Seitenteilen befinden sich die Befestigungen für - Feststellen der Bremse (Bild 4) die Vorder- und Hinterräder. Eine Anpassung ist nicht Drücken Sie den hinteren Teil des Bremsgriffs (A) bis Sie ein erforderlich.
  • Página 153 Einstellen der Bremsgriffe (Bilder 5 & 5A) Einstellung der Kabeljustierung (Bild 6) Prüfen Sie die Bremsgriffe. Beobachten Sie, wie der Prüfen Sie die Bremse durch Betätigen des Bremsgriffs. Bremshebel das Rad feststellt. Wenn die Spannung der Bremse Beobachten Sie, wie der Bremshebel das Rad feststellt. zu lose oder zu fest ist, stellen Sie die Bremse wie folgt ein: Wenn die Spannung der Bremse zu lose oder fest ist, stellen Sie die Bremse wie folgt ein:...
  • Página 154: Technische Daten

    3. Technische Daten 4. Ziehen Sie die Radbremse an. 5. Versuchen Sie den Rollstuhl zu schieben und prüfen Sie 3.1. Technische Daten Standardrollstuhl: dabei, ob die Radbremse den Bremsklotz genügend auf das Rad drückt, um den Rollstuhl abzubremsen bzw. zu halten. Max.
  • Página 155: Abmessungen Und Kennzeichnung

    520/570 Pozidriv Nr. 2 Laufrollen 5 mm Inbusschlüssel 13 mm Gabelschlüssel Kundenservice und Entsorgungsempfehlungen - Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie Original INVACARE ® Ersatzteile einsetzen, die Sie über Ihren INVACARE Fachhändler ® beziehen können. - Bei Reparaturen kontaktieren Sie Ihren INVACARE Fachhändler.
  • Página 156 Kinnzeichnung A = Adresse des Herstellers B = Herstellungsdatum C = Seriennummer 20,5 Statish Hindernis) 16,5 Statish 310 mm Hindernis) Beinstützen 10,6 EN 1021...
  • Página 159 Manufacturer : Invacare France Operations SAS - Route de Saint Roch - 37230 Fondettes - France ® Invacare Australia Pty Ltd. ® 1 lenton Place, North Rockes NSW 2151 Australia  (61) 2 8839 5333 Fax (61) 2 8839 5353 Invacare n.v.
  • Página 160 Manufacturer Invacare France Operations SAS ® Route de Saint Roch 37230 Fondettes France 1522521-EU E 2015/03/25 Making Life's Experiences Possible...

Tabla de contenido