Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

English
Operating Instructions
Deutsch
Betriebsanleitung
Français
Notice d´utilisation
Italiano
Istruzioni sull´uso
Svensk
Bruksanvisning
Norsk
Brugsanvisning
Dansk
Brugsanvisning
Suomi
Käyttöohje
Español
Instrucciones de manejo
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Русский
Руководство по эксплуатации
Português
Instruções de uso
Eesti
Kasutusjuhend
Lietuvių
Naudojimo instrukcija
Two-handed
Random Orbital Sander
150 mm (6 in.) & 125 mm (5 in.)
1-10
11-17
19-25
27-33
35-41
43-49
51-57
59-65
67-73
75-81
83-89
91-97
99-105
107-113

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MIRKA MR-510TH

  • Página 1 Two-handed Random Orbital Sander 150 mm (6 in.) & 125 mm (5 in.) English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-17 Français Notice d´utilisation 19-25 Italiano Istruzioni sull´uso 27-33 Svensk Bruksanvisning 35-41 Norsk Brugsanvisning 43-49 Dansk Brugsanvisning 51-57 Suomi Käyttöohje 59-65 Español Instrucciones de manejo 67-73...
  • Página 2 Parts Page TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VACUUM ITEM NO. TORQUE SETTINGS N-m (in.-lbs) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 2.4 - 3.4 (21 - 30) 3.0 - 3.4 (27 - 30) 3.3 - 3.7 (29 - 33) 6.8 - 8.1 (60 - 72) Original Instructions...
  • Página 3: Parts List

    MPA0516 TUBING CLAMP (NV & CV Machines) MPA0511 INLET TUBING MPC0153 125/150 mm (5/6 in.) BUFFER/NV SHROUD MPC0145 125 mm (5 in.) MULTI-HOLE/LP SHROUD MPC0138 150 mm (6 in.) MULTI-HOLE/LP SHROUD MPA1981 SIDE HANDLE - MIRKA MPB0394 LH HOUSING MPA1398 SCREW MPA1430 SCREW MPA0043 O-RING...
  • Página 4 REVISION RECORD DESCRIPTION / DATE -RELEASE FOR PRODUCTION Sander Spare Parts Kits r o f RAG 01/30/08 PWH 02/13/08 V r i X'POLE PRECISION TOOLS INC. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. ANY REPRO- DUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF X'POLE PRECISION TOOLS INC.
  • Página 5 Changing of the exhaust fitting Changing of the shroud Please Note! All other service operations must be carried out by an authorized Mirka service center. The warranty only covers the local repair, not the tool replacement. Compensation for downtime and loss of production are explicitly not included in the warranty.
  • Página 6 Please Read and Comply with Putting the Tool into Service Use a clean lubricated air supply that will give a measured air 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents;...
  • Página 7 KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Página 8: Troubleshooting Guide

    Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”.
  • Página 9 RANDOM ORBITAL SANDERS SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized Mirka Service Center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS 6a.
  • Página 10 port on the (61 or 62) End Cap until hand tight. Torque set- Take the (14) Filter and center it on the small bore that the ting to be 6.8-8.1 N-m (60-72 in-lbs). original Filter was in before removal. With a small diameter 9a.
  • Página 11 shorter end of the spring pin engaging the blind hole in the 10. Lightly grease or oil the inside diameter of the (33) Motor (9) Front Endplate. Note: The spring pin must project 1.5 Housing, line up the spring pin of the (4) Cylinder Assembly mm (.060 in.) above the flanged side of the Cylinder. Oil the with the marking on the Motor Housing and slide the Motor five (7) Vanes with a quality pneumatic tool oil and place in...
  • Página 12 - Ersetzen des Spindellagers - Ersetzen der Luftabführung - Ersetzen der Manschette Beachten Sie diese Anweisungen! Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem befugten Mirka Service Center vorgenommen werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf die Reparatur, nicht auf den Ersatz des Werkzeugs.
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und ventil Ablassventil rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „wandern“ zu verhindern. Luftentfeuchter 9) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Ab- nutzung kontrollieren.
  • Página 14 Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konsequenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
  • Página 15: Störungsbehebung

    Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen.
  • Página 16 125 mm & 150 mm WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER HINWEIS: Nur bei Reparatur des Werkzeugs durch ein beauftragtes Mirka Service Center besteht eine ausdrückliche oder stillschwei- gende Garantie. Die folgenden allgemeinen Wartungsanweisungen gelten nach Ablauf der Garantiezeit. DEMONTAGE-ANWEISUNGEN Demontage des Motors Motorgehäuse heraus.
  • Página 17 Rohrklemme an. Schließen Sie dann das Abluftrohr an die anbringen. Abluftdüse an und das Einlassrohr an die (40) Dichtung. 6b. Für SGV-Geräte: Bringen Sie die (42) SGV-Abluftdüse und Montage von Spindel, AirSHIELDTM und Schalldämpferein- heit: die (41) Dichtung mit den drei (44) Schrauben an. Die Dreh- momentwerte sollten bei 2,4-3,4 N-m liegen.
  • Página 18 Achtung: Vergewissern Sie sich, dass der Sicherungsring Enplatten gleiten kann. Bei zu viel Druck kann der Motor nicht fest in der Rille des Stabilisators einrastet. Lassen Sie das frei laufen. Bei zu leichtem Druck kann sich der Motor nach Dichtungsmaterial trocknen. der Montage im (33) Motorgehäuse nicht frei drehen.
  • Página 20 Les conditions de garantie sont les suivantes: - 12 mois pour l’instrument pneumatique KWH Mirka - 3 mois pour les pièces de l’appareil KWH Mirka réparé La période de garantie commence depuis le jour de livraison. La garantie ne concerne que les défauts causés par le matériel et les défauts de production.
  • Página 21: Poste De Travail

    A lire et à observer Mettre la machine en fonctionnement Acceptation de la machine à l’exploitation 1) Régulations générales de sécurité industrielle et de santé, Part Utilisez l’air sous pression procurant à la machine la pression de 1910, OSHA 2206, adresse : Superintendant de Documents ; 6,2 bar (90 livres/pouce2 = psig) quand la machine fonctionne et Bureau gouvernemental d’imprimerie;...
  • Página 22 KWH Mirka Ab n’assume pas de responsabilité pour le dommage résultant du dépassement des valeurs indiquées ici. L’information supplémentaire concernant la protection de travail peut être obtenue, par exemple, sur les pages Internet suivantes : http://europe.
  • Página 23: Recherche De Défautsrecherche De Défauts

    «Démontage du moteur» et «Montage du moteur». Détails du moteur usés. Envoyer le moteur au service. Communiquer à l’entreprise de service autorisée par Mirka. Paliers intérieurs usés ou détruits. Remplacer les paliers usés ou détruits. Voir les sections «Axe d’équilibrage et démontage de la broche», «Paliers intérieurs», «Air SHIELD™...
  • Página 24: Indications De Demontage

    SERVICE NB ! La garantie n’est en force que si la machine est réparée dans une entreprise de service autorisée par Oy KWH Mirka Ab. Les indica- tions générales suivantes se rapportent au service de la machine après l’expiration de la garantie.
  • Página 25 6 b. Les machines SGV : installer le bout (42) de l’emboutissage la broche au-dessus de l’axe. SGV et le joint (41) à l’aide de trois vis (44). Le moment de Placez la rondelle (20) sur l’Arbre de l’axe (21), la courbe de serrage 2,4-3,4 Nm (21-30 pouces / livre).
  • Página 26 soit orienté vers les cannelures obturatrices. Pour assurer le succès d’achèvement des travaux Utiliser le bout plus large de l’appareil à rétreindre T-13 d’assemblage il faut installer l’anneau de blocage (1) dans (MPA0494) pour presser le palier antérieur (10) avec une les cannelures de l’axe d’équilibrage (13).
  • Página 28 Le condizioni di garanzia sono le seguenti: 12 mesi sugli utensili ad aria KWH MIRKA 3 mesi sulle parti degli utensili riparate da KWH MIRKA Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. La garanzia copre soltanto il materiale interessato e i difetti di produzione.
  • Página 29: Istruzioni Operative

    Leggere e seguire attentamente le Messa in funzione dell’utensile istruzioni Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6,2 bar (90 psi) 1) Sicurezza Generale dell’Industria e Regolamentazioni per la quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. Salute, Parte1910, OSHA 2206, disponibile in: Sovrintendenza Si raccomanda di usare una linea dell’aria compressa di tipo dei Documenti; Poligrafico di Stato; Washington DC 20402 approvato e di lunghezza massima 10 mm (3/8”) x 8 m (25’).
  • Página 30 esposizione.
  • Página 31: Guida Per L'identificazione Dei Guasti

    Rimuovere il blocco motore e re-istallarlo. Vedere “Smontaggio del Motore” e “Montaggio del Motore” Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del mandrino rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o logorati. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del man- drino” e “Montaggio dei cuscinetti del mandrino,...
  • Página 32: Istruzioni Di Smontaggio

    LEVIGATRICE ROTORBITALE MIRKA a 12.000 rpm da 125 mm (5”) e 150 mm (6”) ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE AVVISO: Per ottenere interventi di garanzia esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assistenza Autorizzato. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO Rimuovere il Silenziatore (27) e l’Inserto del Silenziatore (28 Smontaggio del Motore e 29) dall’Alloggiamento (26).
  • Página 33 nella Bocchetta del Tubo e inserire l’allacciamento del tubo 1. Posizionare lo Strumento T-1A (MPA0194) di Pressione per nel Gruppo di Guarnizioni (40). il Cuscinetto del Mandrino su una superficie liscia e pulita 6b. Per Macchine con Aspirazione Autogenerante: installare la ed esercitare una lieve pressione a mano o una pressione Bocchetta di Scarico (42) e la Guarnizione (41) usando le tre equivalente con la rientranza rivolta verso l’alto.
  • Página 34 motore (33). Montaggio del Motore: 8. Fissare il gruppo posizionando l’Anello di Tenuta (1) nella 1. Posizionare la Protezione Antipolvere (69) sul bilanciere scanalatura del Bilanciere dell’Asta (13). Attenzione: l’Anello di dell’Asta (13). Tenuta deve essere posizionato in modo che la parte mediana 2. Lubrificare leggermente l’Anello a O (11) con un leggero olio e le due estremità...
  • Página 36 - 3 månader på delar som reparerats av KWH MIRKA. Garantin träder i kraft på inköpsdagen. Garantin gäller endast för material- eller tillverkningsfel. Utbyte av delar eller reparation under garantitiden är gratis om arbetet utförs av ett auktoriserat KWH MIRKA servi- cecenter.
  • Página 37 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents;...
  • Página 38 är unika för varje situation och beror på omgivningen, sättet som personen arbetar på, materialet som arbetas med, utformningen av arbetsstationen samt expositionstiden och användarens fysiska kondition. KWH Mirka, Ltd. Kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar.
  • Página 39 Kontrollera om o-ringen i spåret är ska- hastighet än vanligt. dad. Ta bort motorn och installera den på nytt. Se “Demontering av motor” och ”Montering av motor”. Slitna motordelar Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka servicecenter. Slitna eller söndriga lager (nedre) Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”De- montering av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och...
  • Página 40 125 mm (5”) & 150 mm (6”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN SERVICEINSTRUKTIONER OBSERVERA: Verktyget måste repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin ska gälla. Följande allmänna servicein- struktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING Skruva loss inloppsbussningen (63) från höljet (61 och 62).
  • Página 41 Nm (27–30 “/lbs) för den ena skruven (52) och 3,3–3,7 Nm för att hindra lagret från att rotera. Om man sätter på för mycket (29–33 ”/lbs) för den andra (53). försvårar det demontering senare. Placera spindelaxeln i hålet 13. Smörj O-ringen (54) lätt och placera den i spåret på hastighet- på...
  • Página 42 innerkant. Viktigt: Bakre ändbrickan och lagret har pressats En enkel teknik för att försäkra sig om att första gängan är på rätt när cylindern (4) är tillräckligt intryckt mellan ändbrickorna plats är att vrida låsringen motsols med T-6 motorlåsnings- så att den inte rör sig fritt under sin egen vikt när motorn hålls verktyget/utdragaren med lätt kraft.
  • Página 44 - Utskifting av spindellager - Utskifting av avgassnippel - Utskifting av deksel Merk! Alle andre serviceoperasjoner må utføres av et autorisert Mirka servicesenter. Garantien dekker bare lokal reparasjon, ikke utskifting av verktøyet. Kompensasjon for nedetid og produksjonstap omfattes ikke av garantien.
  • Página 45 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents;...
  • Página 46 KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å...
  • Página 47 Sjekk om o-ringen i sporet er lavere hastighet enn normalt. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic- esenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se ”Demontering av balanseaksel og spindelaksel” og ”Montering av spindelaksellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”.
  • Página 48 125 mm (5”) og 150 mm (6”) EKSENTERSLIPERE SERVICEINSTRUKSJONER MERKNAD: For å få erstatning ifølge uttrykt eller underforstått garanti, må verktøyet repareres av et autorisert Mirka servicesenter. Følgende generelle serviceinstruksjoner kan anvendes etter utløpet av garantiperioden. DEMONTERINGSINSTRUKSJONER Skru opp innløpsmuffen (63) fra endedekselet (61 og 62).
  • Página 49 deretter inn maskinhuset (51). #271 Loctite® eller liknende på den ytre diameteren av lageret 12. Sett inn skruene (52 og 53). Momentinnstillingen skal være (18) i spindelakselen. Spre dråpen til den er jevnt fordelt i 3,0-3,4 N-m (27-30 ”-lbs) for skruen (52). Momentinnstillingen lageret. Forsiktig: Det er bare nødvendig med en svært liten skal være 3,3-3,7 N-m (29-33 ”-lbs) for skruen (53).
  • Página 50 7. Press på plass bakre lager (2) (2 skjermer) inn i bakre fjærtappen festes i hulrommet på motorhuset. Skru forsiktig endeplate (3) med T-1B lagerpressverktøy. Påse at T-1B låseringen (12) i motorhuset med T-6-verktøyet (MPA0025) pressverktøy står midtstilt på den ytre diameteren til det ytre (skrunøkkel for låsering/spindelavtrekker).
  • Página 52 - Udskiftning af spindelleje - Udskiftning af slidte fittings - Udskiftning af skørt Bemærk venligst! Al øvrig service skal udføres på et autoriseret Mirka servicecenter. Garantien dækker kun lokale reparationer, ikke udskiftning af værktøjet. Kompensation for manglende brugstid og produktionstab er eksplicit ikke omfattet af denne garanti.
  • Página 53 Læs venligst, og følg Ibrugtagning Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- trykket helt ind.
  • Página 54 KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
  • Página 55 Kontroller for skader på O-ringen hastighed end normalt. i låseringssporet. Fjern motormonteringen, og monter den igen. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor” Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De- montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder,...
  • Página 56 150 mm (6”) OSCILLERENDE RONDELSLIBE- MASKINER SERVICEVEJLEDNING BEMÆRK: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende gener- elle servicevejledning er udarbejdet med henblik på service, der udføres efter garantiperiodens udløb.. DEMONTERINGSVEJLEDNING 8a. På NV- og CV-maskiner: Fjern udstødningsrøret (45), Demontering af motor: rørklemmen (46) og indtagsrøret (47) fra motorhusmonterin-...
  • Página 57 derefter motorhuset (51). (18) leje. Fordel lejelåsemiddeldråben omkring lejerne, indtil 12. Monter skruerne (52 og 53). Drejningsmomentet skal være den er jævnt fordelt. Advarsel: Det er kun nødvendigt med en 3,0-3,4 N-m (27-30 “-lbs) for skruerne (52). Drejningsmo- meget lille mængde lejelåsemiddel til at forhindre rotation af mentet skal være 3,3-3,7 N-m (29-33 “-lbs) for skruerne (53).
  • Página 58 endeplade (3) på T-1B lejepresseværktøjet. Sørg for, at T-1B glide ind på plads i motorhuset. Sørg for, at fjedertappen presseværktøjet er centreret på lejets udvendige løberings griber fast i lommen på motorhuset. Skru låseringen (12) O.D. Pres med et let tryk den bagerste endeplade og lejet på forsigtigt på...
  • Página 60 Karan laakerin vaihto Poistoliittimen vaihto Suojuksen vaihto Huomautus. Kaikki muut huoltotoimenpiteet on jätettävä valtuutetun Mirka-huoltoliikkeen suoritettavaksi. Takuu kattaa ainoastaan koneen korjauksen, ei vaihtamista. Korvaukset seisonta-ajalta tai tuotantotappioista eivät kuulu takuuseen. Takuun voimassa ollessa esitettävät korjausvaateet huomioidaan vain, jos kone on palautettu alkuperäisessä...
  • Página 61 Lue ja noudata Koneen käyttöönotto Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, mitatun 6,2 baarin (90 psig) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- OSHA 2206, Tilausosoite: Superintendent of Documents; nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) Government Printing Office; Washington DC 20402 ja enimmäispituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paineilmaletkun 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: käyttöä.
  • Página 62 Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kul- loisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeam- mista työskentelyarvoista.
  • Página 63: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine hiomakoneen sisääntuloau- kosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 baaria (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimenti- mentimet men poisto. Äänenvaimennin (osa 60) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu. Jos äänenvaimenninta ei voi puhdistaa perusteel- lisesti, vaihda se uuteen.
  • Página 64 MIRKA 12 000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EPÄKESKOHIOMAKONEET HUOLTO HUOM: Takuu on voimassa vain silloin, kun kone korjataan Oy KWH Mirka Ab:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. PURKUOHJEET Moottorin purkaminen Suorita toimenpiteet annetussa järjestyksessä...
  • Página 65 3,3-3,7 N-m (29- 83,82 cm-lbs) ruuville (53). Varmista, että lukkorengas on kunnolla tasapainoakselin 13. Voitele o-rengas (54) kevyesti ja aseta se nopeudensääti- urassa. Anna sideaineen kuivua. men (55) uraan. Asenna nopeudensäädin moottorin runkoon Moottorin kokoonpano (33) täysin kytketty -asennossa. Asenna lukkorengas (56). Varoitus: Varmista, että...
  • Página 66 asennossa, mutta liukuu päätylevyjen välissä erittäin pienellä HUOM. Helppo tapa varmistaa kierteisiin asettuminen on voimankäytöllä. Jos puristus on liian tiukka, moottori ei pyöri kevyesti painaen kääntää lukkorengasta vastapäivään T6- vapaasti. Jos puristettu kokoonpano on liian löysä, moottori ei työkalulla. Kuulet ja tunnet naksahduksen, kun lukkorenkaan käänny vapaasti runkoon (33) asennettuna.
  • Página 68: Garantía

    - 12 meses en las herramientas de aire KWH MIRKA. - 3 meses en recambios de herramientas reparados por KWH MIRKA. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra. La garantía sólo cubre el material imputable y los defectos de fabricación.
  • Página 69: Directrices Sobre La Lectura Y El Cumplimiento

    Directrices sobre la lectura y el Puesta en Servicio de la Herramienta cumplimiento Utilice un suministro de aire lubricado limpio que proporcione una presión de aire cuantificada a la herramienta de 6,2 bares (90 psig) cuando la herramienta funcione con la palanca totalmente 1) Normativa general de Seguridad y Salud en la Industria, Parte pulsada.
  • Página 70 No se puede responsabilizar a KWH Mirka, Ltd. de las consecuencias del uso de valores declarados en sustitución de valores de exposición real con respecto a cualquier valoración del riesgo individual.
  • Página 71: Guía De Localización De Averías

    Retire el ensamblaje del motor y reinstálelo. Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Piezas del motor usadas Revisión general del motor. Póngase en contacto con el centro de servicio Mirka autorizado. Cojinetes del vástago usados o rotos Sustitúyalos. Véase “Equilibrador del Eje y Desmontaje del Vástago” y “Cojinetes del Vástago, AirSHIELD™ y Montaje del Equilibrador del Eje”. Muelle de la Válvula sucio, roto o doblado, Desmonte, inspeccione y sustituya las piezas Fugas de aire a través del...
  • Página 72: Instrucciones De Desmontaje

    MIRKA 12.000 RPM A dos manos 125 mm (5 pulgadas) y 150 mm (6 pulgadas) LIJADORAS ORBITALES ALEATORIAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO NOTA: Para recibir cualquier garantía expresa o implícita, la herramienta deberá repararse en un centro de servicio Mirka autorizado. Las siguientes instrucciones generales de servicio que se facilitan se utilizarán una vez finalizado el periodo de garantía. INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE Utilice un T-20 Torx para destornillar todos los Tornillos (52 y Desmontaje del Motor: 53).
  • Página 73 (42) y las (41) Juntas de estanqueidad con los tres Tornillos Coloque la arandela (20) sobre el eje del tornillo de sujeción (44). El ajuste del par será de 2,4-3,4 N-m (21-30 pulgadas- (21) con la curva de la arandela hacia fuera para que el libra). Inserte la Tubería de entrada (47) en el (40) Obturador. diámetro exterior de la arandela entre en contacto con el Instale los dos (60) Silenciadores, (58) el Anillo Tórico, (57) el diá¬metro exterior del rodamiento (18). Coloque el protector...
  • Página 74 Tórico orientado hacia la ranuradora. su ensamblaje en la (33) Carcasa del Motor. Con el extremo mayor de la Camisa de Prensado de Coji- 8. Afiance el ensamblaje colocando el (1) Anillo de Retención netes (MPA0494) T-13 ejerciendo presión sobre el Cojinete en la ranura del (13) Equilibrador del Eje. Advertencia: El frontal (10) (con 2 Escudos) sobre el eje del (13) Equilibrador Anillo de Retención deberá colocarse de manera que el cen- del Eje.
  • Página 76 - Het aslager vervangen - Vervanging van de uitlaatfitting - De sluiter vervangen Let op! Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een daartoe bevoegd Mirka servicecentrum worden uitgevoerd. De garantie dekt alleen reparaties ter plaatse, niet de vervanging van het gereedschap. Vergoedingen voor stilstandtijd en productieverlies zijn expliciet niet opgenomen in de garantie.
  • Página 77: Lees En Volg Deze Instructies

    Lees en volg deze instructies Het gereedschap in gebruik nemen Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI bar in het OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; werktuig wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt.
  • Página 78 De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmiddellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risicoanalyse Meer informatie over gezondheid en veiligheid bij het werk vindt u op de volgende websites: http://europe.osha.eu.int (Europe)
  • Página 79 Zie: “Demon- tage van de motor” en “Montage van de motor”. Versleten motoronderdelen´ Laat de motor grondig nakijken. Neem contact op met een geautoriseerd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en de asstabilisator”.
  • Página 80: Montage-Instructies

    Onderhoudsinstructies OPMERKING: Om te kunnen genieten van een expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat hersteld worden door een goedgekeurd Mirka Service Center. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantieter- mijn verstreken is. INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE Gebruik T-20 Torx om alle (52, 53) schroeven los te draaien.
  • Página 81 8. Geef de schroef van de (63) busassemblage een laagje van de afsluiting naar de ring gericht. NB: Zorg ervoor dat zowel 1 of 2 druppels Loctite™ 222 of een gelijkwaardige niet- de binnen- als buitenloopring van de lagers ondersteund permanent dichtingsproduct voor schroefdraad in leidingen.
  • Página 82 het lager met het grote uiteinde van de T-13 lagerdrukkoker Smeer de (5) O-ring dun in en plaats hem in de luchtinlaat tot de voorste lager in de lagerholte van de eindplaat zit. van de (4) cilinderassemblage. Waarschuwing: Druk net genoeg om het lager in de holte te 10.
  • Página 84 ЭКСЦЕНТРИКОВЫЕ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ MIRKA 12 000 ОБ/МИН •125 мм (5”) & 150 мм (6”) Подтверждение о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Финляндия Подтверждает, что изделия эксцентриковые шлифовальные машины 125 мм (5”) и 150 мм (6”) (данные конкретной модели см. в таблице «Конструктивные/ технические данные устройства»), для которых выдано настоящее подтверждение, соответствуют требованиям, установленным в нижеуказанной норме / нижеуказанных нормах или иных нормативных документах EN ISO 15744:2008, в директиве 89/392/EMÜ об унификации правовых актов государств-членов Евросоюза, рассматривающих машины, в изменяющих ее директивах 91/368/ЕС, и 93/44/ЕС, и 93/68/ЕС, а также в итоговой директиве 2006/42/ЕС. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Место и время Имя Подпись или соответствующая отметка уполномоченного лица Инструкции по эксплуатации Важная информация Содержание: запасные части, перечень частей, комплекты Внимательно прочти запасных частей шлифовальной машины, гарантия, настоящие указания перед...
  • Página 85: Указания По Применению

    Прочти и соблюдай Прием машины в эксплуатацию 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part Используйте чистый воздух под давлением, обеспечивающий 1910, OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of машине давление 6,2 бар (90 фунтов/дюйм2 = psig), когда Documents;Government Printing Office; Washington DC 20402 машина работает, и пусковой рычаг нажат. Рекомендуем 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.Заказ по использовать трубку подачи сжатого воздуха диаметром 10 адресу: American National Standards Institute, Inc.; 1430 мм (3/8”) и длиной до 8 м (25 футов). Машина подключается к Broadway; New York, New York 10018 источнику сжатого воздуха указанным на рисунке 1 способом. 3) Государственные и местные правовые акты. Не подсоединяйте машину к пневмосистеме без легко включаемого и практичного воздушного клапана. При работе Надлежащее использование машины машины следует использовать пневматическую смазку. Рекомендуется использовать комбинацию воздушного Настоящая шлифовальная машина предназначена для фильтра, регулятора и смазывающего устройства (FRL), как шлифования материалов любого типа, например, металла, показано на рисунке 1. В этом случае в машину подается...
  • Página 86 317,0 125 (5) ROS2-510DB 1,25 (2,74) 112,6 (4,43) 594 (21) (12,48) (0,46) Соединение с вытяжкой 328,3 150 (6) ROS2-610DB 1,31 (2,88) 112,6 (4,43) 594 (21) (12,93) (0,46) Тест шумности проведен согласно стандарту EN ISO 15744:2008 – Удерживаемые в руках неэлектрические силовые устройства. Код замера шумности. Технический метод (класс 2). Тест вибрации проведен согласно стандарту EN 28662-1. Переносные удерживаемые в руках рабочие инструменты с приводом. Замер вибрации на рукоятке. Часть 1: Общие сведения и EN 8662-8,1997 Переносные удерживаемые в руках рабочие инструменты с приводом. Замер вибрации на рукоятке. Часть 8: Шлифовальные машины и вращающиеся, эксцентриковые и дисковые шлифовальные машины. Оставляем за собой право вносить технические изменения без предварительного предупреждения. *Приведенные в таблице результаты лабораторных тестов соответствуют названным кодам и стандартам и недостаточны для оценки рисков. Замеренные на определенном рабочем месте значения могут отличаться от приведенных здесь величин замеров. Фактические возникающие в результате соприкосновения повреждения или объем ущерба зависят от конкретной рабочей ситуации, производственной среды, способа работы, обрабатываемого материала, планирования организации труда, продолжительности соприкосновения и физической формы пользователя. Фирма Oy KWH Mirka Ab не несет ответственности за ущерб, причиненный из-за превышения названных здесь значений. Дополнительную информацию по охране труда можно получить, например, на следующих домашних страницах Интернета: http://europe. osha.eu.int (Европа) http://www.osha.gov (США)
  • Página 87: Поиск Неисправностей

    Мощность и / или скорость изношены или разрушены. (для обеспечения надлежащей работы машины вращения снизились нужно заменить все лопасти). Смажь все лопасти качественным, предназначенным для пневматического оборудования маслом. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Внутренняя протечка в корпусе Проконтролируй установку мотора и крепление выражается в большем, чем обычно, запорного кольца. Проконтролируй, чтобы потреблении воздуха или в скорости, кольцевая прокладка в пазах запорного кольца меньше обычной. не была повреждена. Сними комплект мотора и установи его заново на правильное место. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Изношены детали мотора Отправь мотор на обслуживание. Свяжись с уполномоченной Mirka обслуживающей фирмой. Внутренние подшипники изношены или Замени изношенные или разрушенные подшипники разрушены. новыми. Смотри разделы «Балансировочная ось и снятие шпинделя», «Внутренние подшипники», Air SHIELD™ и установка балансировочной оси. Пружина клапана, клапан или патрон Разбери изношенные или поврежденные части, Утечка воздуха через клапана испачканы, разрушены или проконтролируй и, при необходимости, замени регулятор числа оборотов и / изогнуты. новыми. Смотри этапы 2 и 3 в разделах «Разборка или шпиндель клапана. корпуса» и «Сборка корпуса». Неправильная шлифовальная подошва. Используй только подходящие для данной конкретной машины по величине и весу подошвы.
  • Página 88: Указания По Установке

    ЭКСЦЕНТРИКОВЫЕ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ 125 мм (5”) & 150 мм (6”) ОБСЛУЖИВАН NB!: Гарантия действует только в случае, если машина ремонтируется в уполномоченной Oy KWH Mirka Ab обслуживающей фирме. Следующие общие указания по обслуживанию относятся к обслуживанию машины после окончания гарантии. УКАЗАНИЯ ПО РАЗБОРКЕ 6 a. В машинах, у которых отсутствует отсос пыли (NV): снять Разборка мотора: торцевую защитную крышку (61). Во избежание повреждения мотора следует выполнять 6 b. В машинах, которые можно подключить к центральному операции в следующей очередности: пылесосу (CV), и у которых имеется отсос пыли (SGV): 1. Снять подошву (24) патронным ключом 24 мм (23). снять торцевую защитную крышку (62). Убрать прокладку 2. Открыть запорное кольцо (12) щипцами для запорного шланга (65) с торцевой защитной крышки CV-/SGV. кольца T-6 крепление мотора/съемником шпинделя 7. Открутить затяжную гильзу вентиля (63) с торцевой (MPA0025). Теперь можно вынуть мотор и запорное кольцо защитной крышки (61 и 62). Снять шумопоглотители (60), из корпуса мотора (33). анкерованное кольцо (57), кольцевую прокладку (58) и 3. Вынуть из цилиндра (4) запорное кольцо (1) и кольцевую кольцевую прокладку (59) с торцевой защитной крышки.
  • Página 89 8. Зафиксировать резьбы комплекта вентиля (63) 1-2 (33) Motor Housing in the full on position. Install the (56) каплями LoctiteTM 222 или подходящего, не постоянно Retaining Ring. Caution: Make sure the Retaining Ring is скрепляющего средства фиксации трубных резьб. completely snapped into groove in the Motor Housing. Вкрутить комплект вентиля с силой закручивания вручную 14. Install the (32) Spacer Ring into the (31) Hanger Secure the во входное отверстие защитной крышки (61 или 62).
  • Página 90 требуется лишь очень малое количество фиксирующего торцевая панель и подшипник достаточно сжаты, если вещества подшипника, которое будет препятствовать цилиндр (4) вдавлен между торцевыми панелями лишь проворачиванию внешней гильзы подшипника. до той степени, чтобы он не мог свободно двигаться Чрезмерное использование фиксирующего вещества под действием своего веса, когда мотор находится может создать проблемы при разборке. Установить в горизонтальном положении, но скользит между комплект шпинделя на шпиндель балансировочной торцевыми пластинами при прикладывании очень оси (13) и закрепить его запорным кольцом (22). малого усилия. Если сила обжатия будет слишком Предупреждение: убедись, что запорное кольцо велика, то мотор не сможет свободно вращаться. Если аккуратно встало в пазы балансировочной оси. Дать комплект будет обжат слишком слабо, то мотор, будучи высохнуть фиксирующему веществу. установленным в корпус (33), не сможет свободно поворачиваться. Сборка мотора: 8. Для обеспечения успешного завершения сборочных 1. Установите Пылезащитное кольцо (69) на Ось Балансира работ установить запорное кольцо (1) в пазы (13). балансировочной оси (13). Предупреждение: убедиться, 2. Слегка смазать кольцевую прокладку (11) тонким слоем что запорное кольцо установлено таким образом, что минеральной смазки и установить ее в пазы запорного центральная часть кольца и его края первыми касаются кольца (12). Затем установить запорное кольцо на подшипника (2). При необходимости, использовать в балансировочную ось (13) таким образом, чтобы качестве вспомогательного средства маленькую отвертку, кольцевая прокладка была обращена к запирающим с помощью которой можно вдавить обе средние части...
  • Página 92 Favor notar: Todos os serviços operacionais devem ser executados por um centro de serviço autorizado KHW Mirka. A garantia cobre somente a reparação, não cobre a troca da ferramenta. Estão expressamente excluídos da garantia, a compensação por tempo parado ou perda na produção.
  • Página 93: Uso Apropriado Da Ferramenta

    Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível em: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada.
  • Página 94 únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma que cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco. Mais informações sobre saúde ocupacional e segurança pode ser obtido na Internet nos seguintes sites: http://www.europe.osha.eu.int (Europa)
  • Página 95 “Montagem do Motor”. Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Montagem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.
  • Página 96: Instruções De Montagem

    LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.
  • Página 97 11. Instale os componentes internos na carcaça (26) e em Cuidado: É necessária somente uma pequena quantidade seguida instale a carcaça (51). de trava química de rolamentos para prevenir a rotação 12. Coloque os parafusos (52 e 53). Torça até atingir entre 3.0- dos rolamentos. Se for usado em excesso, dificultará uma 3.4 N-m (27-30 pol..-lbs) para o parafuso (52) e entre 3.3-3.7 remoção futura.
  • Página 98 A base final e os rolamentos estão colocados corretamente ferramenta de travamento T-6 (MPA0025). O torque deve ser quando o cilindro está introduzido só o suficiente entre a base de 6.2-7.3 Nm (55-65 pol./lbs). Nota: Uma técnica simples final para impedir que se mova livremente com seu próprio para estar seguro de que o encaixe tenha sido feito correta- peso quando o eixo se mantiver em posição horizontal, mas mente, é girar o anel de travamento no sentido horário com pode deslizar entre a base final com um empurrão muito leve.
  • Página 100 3 kuud KWH Mirka remonditud seadme osadele. Garantiiaeg algab tarnekuupäevast. Garantii hõlmab ainult materjalist põhjustatud ja tootmisdefekte. Detailide väljavahetamine või remontimine on garantiiajal tasuta, kui need tööd teostatakse KWH Mirka volitatud hooldusfirmas. Veokulud tasub alati ostja. Garantii ei kata järgmisi seiku: Tavaline kulumine, nt..
  • Página 101 Loe läbi ja järgi Masina kasutuselevõtt Kasuta puhast, määritud suruõhku, mis annab masinale mõõde- 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, tud 6,2 bar (90 psig) õhusurve, kui masin töötab ja käivitushoob OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of Documents; on alla vajutatud.
  • Página 102 Tegelikud kokkupuute tulemusel tekkivad kahjustused ning kahju või kahjustuse ulatus olenevad konkreetsest töösituatsioonist, töökeskkonnast, töötamisviisist, töödeldavast materjalist, töökorralduse kavandamisest ning kokkupuute kestusest ja kasutaja füüsilisest vormist. Firma Oy KWH Mirka Ab ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud siin nimetatud väärtustest kõrgemate väärtuste tekkimisest.
  • Página 103 õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine. Mootori detailid kulunud Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatud hooldusfirmaga. Sisemised laagrid kulunud või purunenud Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Tasakaalutelg ja spindli mahamon- teerimine.
  • Página 104 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EKSTSENTRIK-LIHVIMISMASINAD HOOLDUS NB!: Garantii kehtib ainult siis, kui masinat remonditakse Oy KWH Mirka Ab volitatud hooldusfirmas. Alljärgnevad üldised hooldusjuhised hõlmavad masina hooldust peale garantiiaja lõppu. LAHTIMONTEERIMISE JUHISED (62). Eemalda voolikutihend (65) CV-/SGV-otsa kaitsekatte Mootori lahtimonteerimine küljest. Mootori vigastamise vältimiseks tuleb toimingud teostada Kruvi ventiili pingutushülss (63) otsa kaitsekattest (61 ja 62) antud järjekorras:...
  • Página 105 11. Paigalda sisemised detailid korpuse (26) külge. Paigalda damist. Vajuta filter augu põhja väikeseotsalise kruvikeera- seejärel korpus (51). jaga või siledaotsalise vardaga. Paiguta ventiil (15) avasse. 12. Paigalda kruvid (52 ja 53). Kasutatav pingutusmoment on Vajuta seejärel kinnitushülss (16) laagriavasse nii, et selle 3,0-3,4 N-m (27- 30 in-lbs) kruvile (52). Kasutatav pingutus- pind oleks tasakaaluteljega (13) samal tasandil.
  • Página 106 võib laagrit kahjustada. mõlemad keskosad kaardus otstest tasakaalutelje soonde. Paiguta mõlemad lukustuskiilud (8) tasakaalutelje (13) uuret- Määri o-rõngast (5) kergelt ja pane see silindrikomplekti (4) esse. Paiguta rootor (6) tasakaalutelje spindlile ja veendu, et sissetuleva õhu avasse. rootor paigutub tugevasti kohale 10.
  • Página 108: Naudotojo Instrukcija

    MIRKA 12 000 APM dvirankiai 125 mm (5 col.) ir 150 mm (6 col.) EKSCENTRINIAI ORBITINIAI ŠLIFUOKLIAI Atitikties deklaracija „KWH Mirka“, Ltd. 66850 Jeppo, Suomija Prisiimdami atsakomybę skelbiame, kad produktai, 125 mm (5 col.) ir 150 mm (6 col.) 12 000 APM dvirankiai orbitiniai šlifuokliai (žiūrėti konkretaus modelio lentelę „Produkto konfigūracija / specifikacijos“), kuriems taikoma ši deklaracija, atitinka šį (-iuos) standartą (-us) arba kitą (-us) norminį (-ius) dokumentą (-us): EN ISO 15744:2008. Laikantis 89/392/EEB direktyvos su pakeitimais, padarytais direk- tyvomis 91/368/EEB, 93/44/EEB ir 93/68/EEB bei konsoliduojančiais 2006/42/EB direktyvą. 2010-08-01, Jeppo Tom Nordström Išleidimo data ir vieta Vardas, pavardė Įgaliotojo asmens parašas arba lygiavertis ženklas Naudotojo instrukcija Svarbu Prieš įrengdami, naudodami, Dalys: „Dalių puslapis“, „Dalių sąrašas“, „Atsarginių šlifuoklio...
  • Página 109 Perskaityti ir laikytis Įrankio priežiūra 1) Bendrąsias pramonės ir sveikatos taisykles, 1910 dalis, OSHA Naudokite švariai suteptą oro tiekimo įrenginį, kuris į įrankį tiektų 2206, galima rasti čia: Dokumentų valdytojas, Vyriausybės pamatuotą oro slėgį, prilygstantį 6,2 bar (90 psig), kai įrankis leidinių biuras, Vašingtonas 20402 veikia su visiškai nuleista svirtimi. Rekomenduojama naudoti 2) Nešiojamųjų orinių įrankių saugos kodą, ANSI B186.1, galima patvirtintą 10 mm (3/8 col.) x 8 m (25 pėd.) didžiausio ilgio oro rasti čia: Amerikos nacionalinis standartų institutas, Inc., 1430 liniją. Įrankį prie oro tiekimo įrenginio rekomenduojama jungti Broadway, Niujorko valstija, Niujorkas 10018 vadovaujantis 1 paveikslėliu. 3) Valstybinės ir vietos taisyklės. Nejunkite įrankio prie oro linijos sistemos, kol neįtaisėte lengvai pasiekiamo ir valdomo automatinio oro stabdymo vožtuvo. Oro Tinkamas įrankio naudojimas tiekimo įrenginys turi būti suteptas. Labai rekomenduojama, kad oro filtras, reguliatorius ir teptuvas (FRL) būtų naudojami pagal 1 Šis šlifuoklis skirtas šlifuoti visų tipų medžiagoms, t. y. metalams, paveikslėlyje pavaizduotą schemą, mat taip į įrankį bus tiekiamas medienai, akmeniui, plastikui ir t. t., naudojant tam tikslui sukurtą švarus, palengvintas oras, esant reikiamam slėgiui. šlifavimo medžiagą. Nenaudokite šio šlifuoklio jokiems tikslams, Informaciją apie tokią įrangą galite gauti iš savo tiekėjo. Jei tokia kurie nėra nurodyti, prieš tai nepasitarę su gamintoju arba gamin- įranga nėra naudojama, tada įrankį reikia sutepti rankiniu būdu. tojo įgaliotu tiekėju. Nenaudokite atraminių padėklų, kurių greitis mažesnis nei 12 000 APM laisvasis greitis.
  • Página 110 594 (21) (4,43) (12,93) (0,46) Triukšmo testavimas atliekamas, remiantis EN ISO 15744:2008: Rankiniai įrankiai su neelektriniu varikliu, Triukšmo matavimo taisyklės, Ekspertinis metodas (2-oji tikslumo klasė). Vibracijos testavimas atliekamas, remiantis EN 28662-1: Nešiojamieji rankiniai varikliniai įrankiai, Vibracijos matavimas ties rankena. 1 dalis: Bendroji informacija ir EN 8662-8, 1997: Nešiojamieji rankiniai varikliniai įrankiai, Vibracijos matavimas ties rankena. 8 dalis: Poliruokliai ir sukieji, orbitiniai ir ekscentriniai orbitiniai šlifuokliai. Specifikacijos gali būti keičiamos be išankstinio įspėjimo. * Lentelėje pateikiamos testavimo laboratorijos vertės, atitinkančios nurodytus kodus ir standartus, tačiau jų nepakanka, jei norima tinkamai įvertinti riziką. Konkrečioje darbo vietoje pamatuotos vertės gali skirtis nuo nurodytų verčių. Esamos poveikio vertės ir atskiram asmeniui tenkančios rizikos lygis ir pavojus yra individualus kiekvienoje situacijoje ir priklauso nuo supančios aplinkos, nuo asmens darbo pobūdžio, konkrečios apdirbamos medžiagos, darbo vietos plano, taip pat nuo poveikio laiko ir fizinės naudotojo būklės. „KWH Mirka“, Ltd., nėra atsakinga už padarinius, kurie kyla dėl to, kad numatytos vertės naudojamos vietoj esamų poveikių verčių, kai yra atliekamas individualios rizikos vertinimas. Daugiau darbo sveikatos ir saugos informacijos galima gauti šiuose tinklalapiuose: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (JAV)
  • Página 111 „Variklio surinkimas“. Vidinis nuotėkis variklio korpuse, kurį nuro- Patikrinkite, ar tinkamas variklio lygiavimas, do didesnis nei įprastai oro sunaudojimas ir fiksavimo žiedo įsitvirtinimą. Patikrinkite, ar ir mažesnis nei įprastai greitis neapgadintas sandarinamasis žiedas, esantis fiksavimo žiedo griovelyje. Išrinkite variklio mazgą ir paskui surinkite iš naujo. Žr. „Variklio išrinkimas“ ir „Variklio surinkimas“. Nusidėvėjusios variklio dalys Kruopščiai apžiūrėkite variklį. Susisiekite su įgaliotu „Mirka“ techninės priežiūros centru. Nusidėvėję arba sulūžę ašiniai guoliai Pakeiskite nusidėvėjusius arba sulūžusius guolius. Žiūrėkite „Veleno stabilizatoriaus ir ašies išrinkimas“ ir „Ašinių guolių, „AirSHIELD™“ ir veleno stabilizatoriaus surinkimas“. Purvina, sulūžusi arba sulenkta vožtuvo Nusidėvėjusias ir apgadintas dalis išrinkite, Oro nuotėkis per greičio spyruoklė, vožtuvas arba vožtuvo lizdas apžiūrėkite ir pakeiskite. Žr. 2 ir 3 „Korpuso valdiklį ir (arba) vožtuvo kotelį išrinkimo“ žingsnius bei 2 ir 3 „Korpuso išrinkimo“ žingsnius. Netinkamas padėklas Naudokite tik tuos padėklus, kurių dydis ir svoris...
  • Página 112 MIRKA 12 000 APM 125 mm (5 col.) ir 150 mm (6 col.) EKSCENTRINIO ORBITINIO ŠLIFUOKLIO PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA PASTABA: jei norite, kad Jums būtų suteikta aiški arba numatoma garantija, įrankis turi būti taisomas įgaliotame „Mirka“ techninės priežiūros centre. Toliau pateikiama bendroji priežiūros instrukcija, kuria reikia vadovautis pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠRINKIMO INSTRUKCIJA korpuso. Variklio išrinkimas: 6a. Nevakuuminiai (NV) agregatai: atskirkite (61) galinį dangtelį. Jei norite išvengti variklio mazgui kylančios žalos, vadovaukitės 6b. Centriniai vakuuminiai (CV) ir savaime generuojamo toliau pateikiama veiksmų seka: vakuumo 1. Atskirkite (24) padėklą, naudodami (23) 24 mm padėklo (SGV) agregatai: atskirkite (62) galinį dangtelį. Atskirkite (65) veržliaraktį. žarnos sandariklį nuo CV/SGV galinio dangtelio.
  • Página 113 „Loctite™ 222“ arba tokio paties nenuolat veikiančio vamzdžių arba ko nors panašaus, kur dėtuvė nukreipta į viršų. Įdėkite sriegių sandarikliu. Įsukite įvorės mazgą į įleidimo (21) ašį į ašies dėtuvę, veleną pakreipę į viršų. prievadą, esantį ant (61 arba 62) galinio dangtelio, kol bus 2. Uždėkite (20) poveržlę ant (21) ašies veleno poveržlės pakankamai priveržtas. Sąsūkos momentas turi būti nustaty- išlanką nukreipę aukštyn taip, kad išorinis poveržlės sk- tas ties 6,8–8,1 N-m (60–72 col. -svar.). ersmuo susiliestų su išoriniu (18) guolio skersmeniu. Uždėkite 9a. CV ir SGV agregatai: įdėkite (47) įleidimo vamzdelį į (62) (70) dulkių skydą ant ašies veleno. Uždėkite (19) tarpiklį ant galinį dangtelį. Įdėkite įleidimo vamzdelį į (40) sandariklio ašies mentės. Pastaba: įsitikinkite, kad dulkių skydas praeina mazgą. pro mentę, kur įtaisytas tarpiklis. Uždėkite guolį ant ašies taip, 9b. NV agregatai: Įdėkite (47) įleidimo vamzdelį į (61) galinį kad šoninė tarpiklio pusė būtų nukreipta į poveržlę. Pastaba: dangtelį. įsitikinkite, kad į vietą spaudžiant tiek vidinį, tiek išorinį guolio 10. Įdėkite (27) duslintuvą ir (28 ir 29) sandariklius į (26) šonus, juos paremia guolio slėgimo įrankis. Prispauskite korpusą. guolį prie tarpiklio, naudodami (MPA0195) T-1B ašies guolio 11. Įdėkite vidinius komponentus į (26) korpusą. Tada uždėkite slėgimo įrankį. (51) korpusą. 3. Paimkite (14) filtrą ir įtaisykite ties išgręžtos skylės, kurioje 12. Įsukite (52 ir 53) varžtus. (52) varžto sąsūkos momentas turi prieš išėmimą buvo pirminis filtras, viduriu. Naudodami mažo būti nustatytas ties 3,0–3,4 N-m (27–30 col.-svar.). (53) varžto skersmens atsuktuvą arba strypą plokščiu galu, spauskite...
  • Página 114 Variklio surinkimas: atsilaisvinęs, variklis laisvai nesisuks, kai mazgas bus įdėtas į 1. Uždėkite (69) dulkių skydą ant (13) veleno stabilizatoriaus (33) variklio korpusą. veleno. 8. Sutvirtinkite mazgą, įdėdami (1) išlaikymo žiedą į (13) veleno 2. Lengvai sutepkite (11) sandarinamąjį žiedą mineraliniu tepalu stabilizatoriaus griovelį. Atsargiai: išlaikymo žiedą reikia ir įdėkite jį į (12) fiksavimo žiedo griovelį, tada uždėkite ant uždėti taip, kad lanko vidurys ir abu jo galai pirmiausia liestų (13) veleno stabilizatoriaus taip, kad sandarinamasis žiedas (2) guolį. Abi pakeltos vidurio dalys turi būti tvirtai įspraustos būtų nukreiptas griovelio rakto link. į veleno stabilizatoriaus griovelį, įlinkusias dalis pastūmus 3. Naudokite didesnį (MPA0494) T-13 guolio slėgimo movos mažu atsuktuvu. galą, kad galėtumėte užspausti (10) priekinį guolį (su 2 9. Lengvai sutepkite (5) sandarinamąjį žiedą ir įdėkite jį į (4) oro skydais) ant (13) veleno stabilizatoriaus veleno. įleidimo angą. 4. Užslinkite (9) priekinę plokštę taip, kad guolio dėtuvė būtų 10. Lengvai tepalu arba alyva sutepkite vidinį (33) variklio nukreipta variklio veleno link. Lengvai spauskite priekinę korpuso skersmenį, sulyginkite (4) cilindro mazgą su ant plokštę ant (10) guolio, naudodami didesnį (MPA0494) variklio korpuso esančia žyme ir įslinkite variklio mazgą į T-13 guolio slėgimo movos galą, kol (10) priekinis guolis variklio korpusą. Įsitikinkite, kad spyruoklės kaištis sukimba su bus įtaisytas į priekinės plokštės guolio dėtuvę. Atsargiai: variklio korpuso dėtuve. Atsargiai įsukite (12) fiksavimo žiedą į spauskite tik tiek, kad guolį įtaisytumėte į dėtuvę. Spaudžiant variklio korpusą, naudodami (MPA0025) T-6 variklio fiksavimo per stipriai, galima sugadinti guolį.
  • Página 116 Mirka Italia s.r.l. Italy Tel. +39 0733 207511 info@mirkaitalia.com www.mirkaitalia.com KWH Mirka Ibérica S.A.U. Spain Tel. +34 93 682 09 62 mirkaiberica@mirka.com KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. México Tel. +52 55 5148 3212 ventas.mx@mirka.com www.mirka.com.mx Quality from start to finish...

Este manual también es adecuado para:

Mr-610th

Tabla de contenido