Resumen de contenidos para EMAK EFCO comfort plus Serie
Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66120044B - Nov/2017...
INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
Página 5
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 5 - Tipo di macchina: RASAERBA ELETTRICO. 5 - Gerät: ELEKTRO-RASENMÄHER.
Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS Ai sensi delle Direttive 2011/65/CE e 2012/19/CE, In accordance with Directives 2011/65/CE and Au x t e r m e s d e s D i r e c t i ve s 2 0 1 1 / 6 5 / C E e t relative alla riduzione dell'uso di sostanze 2012/19/CE on the reduc tion of hazardous 2012/19/CE, relatives à...
Deutsch Español Slovensky VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMÁCIA PRE POUŽÍVATEĽOV Im Sinne der R ichtlinien 2011/65/EG und Conforme a las Directivas 2011/65/CE y 2012/19/CE, V súlade so Smernicami 2011/65/ES a 2012/19/ES, 2012/19/EG zur Beschränkung der Verwendung que reglamentan la limitación del empleo de týkajúcimi sa znižovania používania nebezpečných bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y...
Italiano NORME DI SICUREZZA 6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno dei suoi comandi e in special modo di come si possa tempestivamente (Vedi pag. 4). strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
English SAFETY PRECAUTIONS and the proper use of the mower, before using it, conditions. In case of damage or deterioration, WARNING - The machine, when used correctly, is especially on how to stop it in case of urgent need. immediately substitute them (see pag.4). a useful and effective tool;...
Français NORMES DE SECURITE commencer à travailler. Toujours porter des pantalons Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ATTENTION - Si vous utilisez correctement la longs pour utiliser la tondeuse (Voir pages 16-17). (voir pag.4). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, 6.
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN (Siehe seite 16-17). Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein 6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln und befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; dem Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, speziell, sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4).
Español NORMAS DE SEGURIDAD sandalias. Ponerse siempre gafas de seguridad u otras la cuchilla y su perno, y comprobar que ninguna pieza ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina protecciones en los ojos antes de comenzar a trabajar. de la máquina esté desgastada o dañada es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre 17.
Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným alebo inú ochranu očí. Pri používaní kosačky, majte na 17. Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou a účinným pracovným nástrojom; ak sa však sebe vždy dlhé nohavice (pozri str. 16-17). udržiavajte v dokonalom stave.
p.n. 001000940A p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANN¯ BEZPEâNOSTN¯ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s kosaãkou vÏdy používajte der Bediener daher immer zugelassene schválen˘...
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. - Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i - Lift the handle as in Fig.
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁÎ RUKOVÄTE (Obr. 1-2-3): MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) - Zdvihnite rukoväÈ ako je znázornené na obr. 1. - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, Drehknöpfe (A, Abb.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte d'herbe - Avviare il rasaerba in un'area sgombra, dove non ci sia erba alta. - Start the engine in an open area, not on high grass. Remove all haute.
Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEâNOSTNÉ PRAVIDLÁ - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba no esté - Kosaãku spúšťajte na voľnom priestranstve, kde nie je vysoká - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht im hohen tráva.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre superfici - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur d’autres - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep a firm sdrucciolevoli;...
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; halten Sie - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na iných - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre den Griff fest und gehen Sie immer hinter dem Mäher (Abb.
Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR UTILIZZO USE CUTTING TONTE REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE SOLO CON MOTORE FERMO E PRESA DI CORRENTE DO THIS ONLY WITH THE MOTOR OFF AND THE UNIQUEMENT MOTEUR ARRETE ET PRISE DE DISINSERITA.
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION POUÎITIE EINSTELLUG DER SCHNITTHÖHE REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE NASTAVENIE V¯·KY KOSENIA NUR BEI STEHENDEM MOTOR. SOLO CON EL MOTOR PARADO Y LA TOMA DE V Y K O N Á...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco - Do not use the mower if the bag is worn or - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac raccoglierba sono rotte o intasate di erba.
Página 27
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE ACHTUNG: ATENCIÓN: UPOZORNENIE: - Benutzen Sie den Mähernicht, wenn der - No usar el cortacésped con la bolsa del - Kosačku nepoužívajte, a k s ú oká na Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft recogedor rota u obstruida.
Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE Prima di effettuare qualsiasi pulizia o riparazione, Before cleaning or carrying out any repairs, stop the Arrêtez le moteur et enlevez la fiche de la prise de fermare il motore e staccare la spina della presa di courant avant d’enlever le sac et quand vous motor and disconnect the plug from the mains corrente (Fig.
Deutsch Español Slovensky TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO PREPRAVA - USKLADNENIE Bevor Sie den Mäher verlassen, stellen Sie den Motor Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza o de Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo opravy, ab und überseugen Sie sich, daß alle rotierenden vypnite motor a vytiahnite zástrčku zo zásuvky reparación, detener el motor y desenchufar el toma Teile still stehen (Abb.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité tempo e per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite de votre travail dépendent en grande partie du respect lawnmower in the years to come and at the same time scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su Pre optimálny výkon vašej kosačky počas práce a pre kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben cortacésped, una mayor duración y una mejor calidad lepšiu kvalitu vašej práce dodržujte nasledujúce rady.
Página 32
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Prima di ogni intervento disinserire la spina. - Avant toute intervention enlevez la prise. - Disconnec t the plug before carr ying out any - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces maintenance operation.
Página 33
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! POZOR! - Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. - Antes de cualquier operación desenchufe la clavija. - Pred kaÏd˘m zákrokom odpojte zástrãku. - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Vypnite motor a overte si, ãi sa zastavili v‰etky beweglichen Teile stillstehen, estén detenidas,...
Página 34
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN SACCO RACCOGLIERBA GRASS CATCHER SAC DE RAMASSAGE Fermare il motore e staccare la spina dalla presa Stop the motor and disconnect the plug from Couper le moteur et débrancher la tondeuse di corrente prima di togliere il sacco, quando si the mains both before removing the bag, avant d'ôter le sac pour nettoyer l'orifice pulisce il foro di scarico dell’erba e se il cavo si...
Página 35
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ZBERNÝ KÔŠ GRASFANGBEHÄLTER BOLSA RECOGEDORA Predtým ako odoberiete zberný kôš na čistenie Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Parar el motor y desconectar la clavija de la v ýstupného otvoru, a/alebo v prípade Stecker heraus, bevor Sie den Auffangsack toma de corriente antes de sacar la bolsa, para poškodenia kábla počas používania stroja...
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon 1500 W 1600 W Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 41 cm 46 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Spinta-trazione - Push-self propelled - Poussé...
Página 37
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 1500 W 1600 W Modello - Modele - Model - Modelle - Model Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 81.0 81.0 dB (A) Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku IEC 60335-2-77 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A)
The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
Página 39
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus quotidiano è...
NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: grietas y desgaste Controles: interruptor de Verificar el funcionamiento funcionamiento Cuchilla...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la spina prima di effettuare tutte le prove ATTENTION : toujours arrêter l’outil et le débrancher avant d’intervenir selon les indications correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la máquina y desconectar la clavija antes de realizar las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que se requiera el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
Página 48
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. POZOR! - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...