Página 1
OM 105J - OM 106 - OM 124 / GUEM LE 102 EF 105J - EF 106 - EF 110 - EF 124 - BLE 506 - SRE 506 ÖNJÁRÓ FUNYÍRÓ GÉP OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUALE USO E MANUTENZIONE...
FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Emak S.p.A., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality mowers and accessories for the maintenance of grass areas. ABOUT THIS MANUAL This manual should guide you through, in the most simple way possible, the safe installation, operation and maintenance of your mower and provide information about its options and capabilities.
TECHNICAL INFORMATION The STARJET is a two-axle self-propelled riding mower designed for mowing even, maintained grass areas with a maximum vegetation height of 10 cm, e.g. in parks, gardens and sports fields, possibly on minor slopes, on which there are no foreign objects (fallen branches, rocks, solid items, etc.).
Página 27
PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE RIDING MOWER MODEL IDENTIFICATION PLATE (A) Mower model Type of engine Year of production Weight Name and address of the manufacturer Compliance mark of the product Logo of the manufacturer The seller will write down the serial number on the other side of the front page of this manual when handing over the mower.
Página 28
FUEL TANK PLATE (G) Fuel tank capacity LABEL AT THE BRAKE PEDAL (H): Brake LABEL AT THE DIFFERENTIAL LOCK PEDAL (I) Differential Differential lock lock engaged disengaged It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the riding mower. In the event of damage or illegibility of the label, please contact the supplier or mower manufacturer and request a replacement.
TECHNICAL PARAMETERS MODEL BASIC PARAMETERS UNITS 106 4x4 210 x 116 x 125 Dimensions [cm] 242 x 106 x 116 (without the grass 258 x 127 x 129 (length x width x height)* catcher) Weight of the riding mower [kg] (without the grass (without fuel, oil and driver) * catcher)
Página 30
106 / 106 4x4 Declared emission level Declared vibration level ( m.s ) EN ISO 5395-1 Guaranteed acoustic of acoustic pressure at Speed power level L (dB) Engine the place of operation L transferred (min according to directive total vibrations a to the hand - arm (dB) 2000/14/EC...
WORK SAFETY AND HEALTH This riding mower is designed and built in accordance with international norms and regulations that are valid for the production of such mowers. Electrical elements conform to international regulations for protection against dangerous contact voltage. All electrical elements either have the respective protection class prescribed by norms or are located in enclosed areas that by their cover meet the directives of these norms.
Página 32
2.1.4 WHILE OPERATING THE MOWER ! The mower must not be used for work on slopes with an incline greater than 12° (21%), and when using the 4x4-drive on slopes with an incline greater than 15°(27%). ! Transport of other passengers, animals or loads directly on the mower is forbidden. Transport of loads is only permitted on trailers approved by the mower's manufacturer.
CHILD SAFETY If the riding mower operator is not prepared for the presence of children then a tragic accident may happen. The movement of a riding mower attracts the attention of children. Never assume that children will remain in the location where you last saw them. ! Do not allow children without supervision in areas where you are mowing grass.
PREPARATION FOR PUTTING INTO OPERATION UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS This chapter primarily serves the needs of the vendor's mechanics that prepare the mower for the user within the scope of pre-sale service. In the event that you have received your mower already assembled and ready for operation, please skip directly to chapter 4. In the event that you have unpacked the mower yourself, then it is necessary to prepare it for operation according to the instructions contained in this chapter.
Página 35
ASSEMBLY OF THE SEPARATELY PACKED ASSEMBLIES Due to the technical nature of this task, the mower is prepared for operation by the vendor of your riding mower (according to the following instructions). Before starting the installation, remove all covering protective materials, locate the riding mower on an even surface and align the front wheels to face forward.
3.3.2 GRASS CATCHER The grass catcher is supplied packed in a separate box. For transportation reasons some of its parts are demounted and they first need to be assembled. The following chapters provide a rough indication of their assembly. NECESSARY TOOLS For the assembly of the grass catcher, prepare the following tools: ►...
Página 37
INSTALLATION OF THE GRASS CATCHER ► Screw the grass catcher hinges (1) on to the rear plate. For this purpose use the installation markings on the plate indicating the correct position of the hitches. 3.3.2c ► Only screw on the lower hitch (2) if you will be using a trailer (optional equipment). ►...
Página 38
CHECKS PRIOR TO STARTING UP 3.4.1 CHECKING THE MOTOR OIL The mower must be in a horizontal position before the oil level can be checked. The oil cap is accessible after tilting open the hood. Screw out the oil dipstick, wipe it dry, reinsert it and screw in. Then again screw it out and take the oil level reading. Oil level dipstick: (1) - (ADD) low oil level 3.3.2g...
Página 39
3.4.5 CHECKING THE OIL LEVEL IN THE HYDRAULIC CIRCUIT (only on mower 106 4x4) The mower 106 4x4 is supplied with a bled hydraulic circuit and with an equalisation tank with the prescribed amount of oil. The oil level in the tank may decline during transport. The equalisation tank is located under the hood at the 3.4.5 steering column ►...
OPERATING THE MOWER LOCATION OF THE MAIN CONTROL ELEMENTS AND INDICATORS (1) Throttle lever (2) Information panel (optional accessory) (3) 12V socket (optional accessory) (4) AUT/MAN switch - control of the function of mowing when the grass catcher is full (optional accessory) (5) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (6) Mowing deck engagement switch (7) Main power switch...
DESCRIPTION AND FUNCTIONS OF THE CONTROL ELEMENTS The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the mower. (1) THROTTLE LEVER Serves to regulate the engine speed. It has the following three positions: CHOKE* Starting a cold engine Maximum engine speed...
Página 42
(3) 12V SOCKET (optional accessory) The 12V socket is located on the right side of the cover under the steering wheel. The socket can, for example, be used for the following tasks: - connecting/recharging a mobile telephone DC 12V - connecting a portable flashlight The socket cannot be used for recharging the battery! (4) SWITCH FOR CONTROLLING THE FUNCTION OF MOWING WHEN THE GRASS CATCHER IS FULL (optional accessory)
(7) MAIN POWER SWITCH Serves to start up / shut off the engine. It has the following four positions: STOP Ignition off / turn off the ignition STOP STOP STOP STOP STOP STOP Turn on / turn off the headlights on the hood STOP STOP STOP...
Página 44
(12) BRAKE PEDAL AND PARKING BRAKE INDICATOR LIGHT The indicator light serves to signal that the brake is being applied and that the parking brake is engaged. Parking brake engaged signal Brake pedal applied signal (13) DIFFERENTIAL LOCK PEDAL The pedal is used only if necessary and only when driving directly forward. When the pedal is pushed down the lock is engaged.
Página 45
(17) MULCHING FLAP LEVER The lever has two functions: 1) Grass collection – grass clippings are collected in the grass catcher 2) Mulching – grass clippings are spread out under the lawnmower Prior to shifting the lever from the grass collection position to the mulching position (down), first stop the mower and allow the mowing deck to run approximately 20 seconds without the mowing function so that remaining glass clippings are blown out the ejection chute.
Página 46
(21) AND (22) BY-PASS LEVER – FREE MOVEMENT OF THE REAR WHEELS The bypass lever serves to disengage the transmission for the rear wheel drive and is used to push or pull the mower without using the engine. Depending on the type of transmission used, it is located either behind the rear left wheel or in front of the rear left wheel.
OPERATING AND HANDLING THE MOWER Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: ► The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - a switch located under the seat - a switch on an attached grass catcher or deflector - a full grass catcher switch - a brake pedal switch...
6) Push in the choke (only on mowers with a two-cylinder engine). 7) Slowly move the throttle lever to position "MIN". Allow the engine to run several minutes before turning on the mowing deck. Never leave a started engine running in a closed or poorly ventilated area. Exhaust fumes contain gases that are harmful to your health.
Página 49
5.4.2 DISENGAGING THE MOWING DECK ► Disengage the mowing deck by pushing down the engagement switch. If the driver leaves the seat, the engine will automatically shut down and thereby the rotation of the mowing blades also. However, never turn off the mowing deck by simply leaving the seat. If you do not move the key in the ignition from the position "ON" to position "STOP", then a part of the electrical installation will still be live and this may result in it being damaged.
Página 50
Changing the direction of travel forward-reverse is possible only after stopping the mower. If the mower is not still, there is a danger of damaging the transmission. Never use the travel pedal and the brake pedal at the same time - this may result in a malfunction of the transmission. The system is equipped with an automatic mowing deck disengagement for reversing function at a speed higher than 0.3 m/s (approx.
5.5.4 TRAVELLING ON A SLOPE Correct This riding mower may work on slopes with an incline of up to 12° (21%), when 4x4 drive is used, the slope incline must to be greater than 15° (27%). When working on a slope it is necessary to adhere to the following fundamentals: ►...
MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts, use only original spare parts, using non-original parts may damage the mower, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
Página 53
(continued) INTERVAL ASSEMBLY ACTIVITY Air filter and spark plugs Inspection, replacement if necessary 6.3.2 AFTER 50 HOURS Lubrication Lubrication of parts according to lubrication plan AFTER 50 ENGINE Hydrostatic transmission on 4x4 Oil change 6.3.16 HOURS systems Engine, transmission, AFTER 100 HOURS Inspection and adjustment of motion electromagnetic transmission AFTER 200 ENGINE...
DAILY CHECKS AND MAINTENANCE Before starting any maintenance or repair works, thoroughly reacquaint yourself with all instructions, restrictions and recommendations in this user's manual. Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs.
► Grass catcher: - remove the grass catcher from the mower, wash it and allow it to dry naturally. ► Plastic parts on the mower: - clean using a sponge and soapy water ► Mowing deck: - wash the inside including the part of the ejection chute - slide a hose of a suitable diameter on to the fittings on the mowing deck cover.
Maintain the air filter according to the instructions contained in the user's manual for the engine supplied by its manufacturer. MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG For the engine to run perfectly the spark plug must be correctly set and clean from deposits. Always use only the spark plug specified by the engine's manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot.
6.3.6 MOWING DECK - SHARPENING AND REPLACING THE BLADES SHARPENING THE BLADES The mowing blades must be sharp, statically balanced and straight. Blunt, incorrectly sharpened or damaged mowing blades cause grass to be torn out of the ground, damage to lawns and mediocre collection of mowed grass in the grass catcher. Do not repair a blade that is deformed or otherwise damaged, replace it immediately.
Página 58
6.3.7 MOWING DECK - INSPECTION AND BALANCING To achieve the best mowing results the mowing deck must be set at the correct mowing height and both sides of the deck must be level. Before carrying the adjustment: ► Place the mower on an optimally even surface, inflate all the tyres to the prescribed pressure (80 - 140 kPa, ± 10 kPa difference between the individual tyres) and secure the entire mower against movement (e.g.
Página 59
Machines 110: ► The mowing deck drive belt is correctly tensioned when the length of the tensioning spring (2) is 135±1 mm. If the length is different, adjust it by turning nut (1) of the tensioning draw bar. 6.3.9d 6.3.10 MOWING DECK - REMOVING IT FROM THE MACHINE ►...
Página 60
► Lift the mower using an appropriate jack on the side where you will perform the replacement. Locate the jack under a solid part of the frame or on the arm of the transmission. Using a wooden block, secure the mower to prevent it rolling off.
Página 61
LUBRICATION Lubricate the mower according to figure 6.4 and the table below. In the event that the mower is operated in very dusty or sandy operating conditions, lubricate more frequently. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Prior to starting lubrication, the engine must be turned off and all moving parts of the mower must be still.
Página 62
REMEDYING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the mower. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
Página 63
PROBLEMS WITH TRAVEL PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY ► A "SCREECHING" Check the condition of the belts and the tensioning Worn out or damaged belts, guide or SOUND IS MADE pulleys. If the problem persists, immediately contact an tensioning pulleys WHEN TRAVELLING authorised service centre.
Página 64
MOWING DECK PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY ► Grass and dirt accumulated inside the Remove the dirt from the underside of the mowing mowing deck deck. ► Check the condition of the blades and sharpen or Blunt or deformed blades THE MOWING DECK replace as necessary ( 6.3.6)
Página 65
MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY ► Check the condition of the belt pulleys. Perhaps the Damaged mowing deck drive belt belt jumped out of the belt pulley or it was damaged. Replace it if necessary. ► Check the tension of the drive belt ( 6.3.8 and 6.3.9) The drive belt is insufficiently tensioned and tension it if necessary.
MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY ► Check that the blades are not bent or twisted, also Damaged blades check that they are balanced. If they are deformed, replace them. ► Check that the belt does not have burned areas or Damaged blade drive belt irregularities, which could cause the vibrations.
Página 67
WARRANTY This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12 months in case of professional use. Limited warranty 1) The warranty period starts on the date of purchase.
Página 68
► Prepare the engine for storage according to the user's manual for the operation and maintenance of the engine. ► Lubricate all lubrication locations according to the lubrication diagram ( 6.4). ► Release the V-belt driving the mowing deck ( 6.3.8) ►...
Página 69
DISPOSAL OF THE MOWER After the operational life of the mower is over, the owner of the mower is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the mower over to an authorised company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.). You will receive documented confirmation of the handover for disposal.
Página 70
EP and Council Directive No. 2014/30/EC (Government directive NV 117/2016 Coll.) EP and Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY issue the following statement: B. Mechanical equipment - name:...
AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir acheté cette tondeuse autoportée Emak S.p.A. La qualité des tondeuses et des accessoires pour l’entretien des gazons de Seco Industries, s.r.o. est reconnue partout dans le monde, y compris en Europe.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UTILISATION STARJET est une tondeuse autoportée autopropulsée à deux essieux conçue pour tondre les gazons homogènes et entretenues avec une hauteur maximum de végétation de 10 cm, par ex. dans les parcs, les jardins et les terrains de sport, de préférence sur des pentes légères et libres de corps étrangers (branches tombées, pierres, objets solides, etc.).
Página 73
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT ET AUTRES ÉTIQUETTES AVEC LES SYMBOLES UTILISÉS SUR LA TONDEUSE AUTOPORTÉE PLAQUE D’IDENTIFICATION DU MODÈLE (A) Modèle tondeuse Type moteur Année de fabrication Poids Nom et adresse du fabricant Marque de conformité du produit Logo du fabricant Le vendeur écrira le numéro de série au verso de la couverture de ce manuel lors de la vente de tondeuse.
ÉTIQUETTES SUR LE PLATEAU DE COUPE (F) Ne pas Danger monter dessus Niveau de puissance acoustique Outils rotatifs garanti selon la directive 2000/14/CE PLAQUE DU RÉSERVOIR À CARBURANT (G) Volume du réservoir de carburant ÉTIQUETTE AU NIVEAU DE LA PÉDALE DE FREIN (H) : Frein ÉTIQUETTE SUR LA PÉDALE DE VERROUILLAGE DIFFÉRENTIEL (I) Verrouillage...
1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES MODÈLE PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 106 4x4 210 x 116 x 125 Dimensions [cm] 242 x 106 x 116 (sans le bac de 258 x 127 x 129 (longueur x largeur x hauteur)* ramassage) Poids de la tondeuse autoportée [kg] (sans le bac de...
Página 76
106 / 106 4x4 Niveau de vibrations déclaré (m.s ) EN ISO Niveau d'émission de Niveau de puissance 5395- 1 pression sonore déclarée Vitesse sonore garantie L Moteur sur le lieu d'utilisation L transférées (min (dB) selon la directive (dB) vibrations totales a aux mains - bras, 2000/14/CE...
SÉCURITÉ ET SANTÉ AU TRAVAIL Cette tondeuse autoportée est conçue et construite conformément aux normes et aux réglementations internationales en vigueur pour la production de ces tondeuses. Les éléments électriques sont conformes aux réglementations internationales en matière de protection contre la tension de contact dangereuse. Tous les éléments électriques ont la classe de protection correspondant aux indications des normes ou sont situés dans des zones fermées dont le protecteur respecte les directives de ces normes.
Página 78
! N'effectuez aucun réglage du régulateur du moteur ni du limiteur de régime du moteur. ! Avant d’utiliser la tondeuse, retirez les pierres, les morceaux de bois, les câbles, les os, les branches et tous les autres objets pouvant être projetés pendant la tonte de la surface que vous allez tondre. Utilisez toujours des gants de protection pour réaliser cette activité.
! Faites plus attention pendant les changements de direction. Ne changez pas de direction dans une pente sauf si cela est absolument nécessaire. ! Faites attention aux trous, aux racines et au terrain irrégulier. Un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la tondeuse. L'herbe haute peut cacher des obstacles.
PIÈCES MOBILES ET PIÈCES CHAUDES ! Quand le moteur est en fonctionnement, des pièces sont mobiles et peuvent blesser gravement plusieurs parties du corps. Lors de l'entretien ou du réglage des pièces de la tondeuse situées sous le capot ou en dessous de la tondeuse quand elle est levée, vous devez faire attention et ne jamais approcher des parties de votre corps des pièces mobiles.
PRÉPARATION À UTILISATION DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU Ce chapitre est particulièrement utile pour la personne chargée de préparer la tondeuse pour l’utilisateur dans le cadre du service avant-vente. Si vous avez reçu votre tondeuse déjà assemblée et prête à l’emploi, vous pouvez passer au chapitre 4 directement. Si vous avez déballé...
Página 82
MONTAGE DES ASSEMBLAGES EMBALLÉS SÉPARÉMENT En raison de la nature technique de cette tâche, la tondeuse autoportée doit être préparée par le distributeur (conformément aux instructions à continuation). Avant de commencer l'installation, retirez tous le matériel de protection, placez le tracteur sur une surface plane et alignez les roues avant.
3.3.2 BAC DE RAMASSAGE Le bac de ramassage est livré emballé dans un carton à part. Certaines pièces sont démontées pour le transport et doivent être remontées. Les chapitres suivants indiquent comment les remonter. OUTILS REQUIS Pour monter le bac de ramassage, préparez les outils suivants : ►...
INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE ► Vissez les charnières du bac de ramassage (1) sur la plaque arrière. Pour cela, servez-vous des marques d’installation sur la plaque, qui indiquent la bonne position des fixations. 3.3.2c ► Vissez la fixation inférieure (2) si vous allez utiliser une remorque (équipement en option). ►...
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE 3.4.1 VÉRIFIER L'HUILE MOTEUR La tondeuse doit être en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d'huile. Le bouchon d'huile est accessible après avoir incliné le capot. Dévissez la jauge d'huile, essuyez-la, remettez-la en position et revissez-la et lisez le niveau d’huile. Jauge de niveau d'huile : (1) - (ADD) niveau d’huile bas 3.3.2g...
Página 86
3.4.5 CONTRÔLER LE NIVEAU D'HUILE DANS LE CIRCUIT HYDRAULIQUE (modèle 106 4x4 uniquement) La tondeuse 106 4x4 est équipée d'un circuit hydraulique purgé et d'un vase d'expansion contenant la quantité d'huile prescrite. Le niveau d’huile dans le réservoir peut diminuer durant le transport. Le réservoir de compensation se trouve 3.4.5 sous le capot au niveau de la colonne de direction ►...
Página 87
UTILISER LA TONDEUSE EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET VOYANTS (1) Levier de l'accélérateur (2) Panneau d'informations (accessoire en option) (3) Prise de 12 V (accessoire en option) (4) Interrupteur AUT/MAN - contrôle de la fonction de tonte quand le bac de ramassage est plein (accessoire en option) (5) Désactivation du plateau de coupe pour la marche arrière (6) Interrupteur d'embrayage du plateau de coupe...
Página 88
DESCRIPTION ET FONCTIONS DES COMMANDES Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent ne pas correspondre aux emplacements réels selon la configuration de tondeuse. (1) LEVIER DE L'ACCÉLÉRATEUR Il sert à réguler le régime du moteur. Il peut être mis dans les 3 positions suivantes : Démarrage avec le moteur froid STARTER* Régime moteur maximum...
Página 89
(3) PRISE DE 12 V (accessoire en option) La prise 12 V se trouve sur le côté droit du capot de protecteur sous le volant. La prise peut être utilisée pour les tâches suivantes, par exemple : - branchement/recharge d’un téléphone portable DC 12V - branchement d’une baladeuse La prise ne peut pas être utilisée pour recharger la batterie !
(7) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL Il sert à démarrer / éteindre le moteur. Il peut être mis dans les 4 positions suivantes : STOP Allumage désactivé / coupure de l’allumage STOP STOP STOP STOP STOP STOP Allumage / extinction des phares du capot STOP STOP STOP...
(12) VOYANT DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU FREIN DE STATIONNEMENT Le voyant sert à signaler que le frein est sollicité et que le frein de stationnement est enclenché. Signal d'embrayage du frein de stationnement Signal de sollicitation de la pédale de frein (13) PÉDALE DE VERROUILLAGE DIFFÉRENTIEL La pédale n'est utilisée que si nécessaire et seulement en marche avant.
Página 92
(17) LEVIER DE RABAT POUR MULCHING Le levier a deux fonctions : 1) Collecte de l’herbe – l’herbe coupée est collectée dans le bac de ramassage – l’herbe coupée est répartie sous la tondeuse 2) Mulching Avant de changer la position du levier de collecte de l’herbe à mulching (vers le bas), arrêtez d’abord la tondeuse et laissez le plateau de coupe fonctionner pendant environ 20 secondes sans la fonction tonte pour que l’herbe coupée restante soit éjectée de la goulotte d’éjection.
Página 93
(21) ET (22) LEVIER DE DÉRIVATION – MOUVEMENT LIBRE DES ROUES ARRIÈRE Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière. Il est utilisé pour pousser ou pour tirer la tondeuse sans utiliser le moteur. En fonction du type de transmission utilisée, il se trouve soit derrière la roue arrière gauche, soit devant la roue arrière gauche.
UTILISATION ET MANIPULATION LA TONDEUSE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse : ► La tondeuse est équipée de contacts de sécurité qui sont déclenchés par : - un interrupteur situé sous le siège - un interrupteur sur le bac de ramassage ou le déflecteur installé...
Dès que le moteur démarre, relâchez la clé de contact. La durée du démarrage ne doit pas dépasser 10 secondes, sans quoi vous risqueriez d'endommager l'interrupteur ! N'utilisez jamais des démarreurs externes pour démarrer la tondeuse. Cela pourrait endommager les câbles électriques. Une batterie de 12 V peut être installée.
Conditions pour embrayer le plateau de coupe : - le conducteur est assis sur le siège de la tondeuse - le bac de ramassage, ou le déflecteur ou la goulotte d’éjection est installé - l'interrupteur AUT/MAN (accessoire en option) est en position « AUT » et le bac de ramassage est vide - l'interrupteur AUT/MAN (accessoire en option) est en position «...
Página 97
5.5.1 MARCHE AVANT / MARCHE ARRIÈRE ► Déplacez lentement le levier de l’accélérateur en position « MIN. » pour abaisser le régime du moteur. ► Appuyez lentement sur la pédale de transmission selon la direction de déplacement désirée (avant ou arrière). Attention - risque de blessure si la pédale est enfoncée trop rapidement ! Le changement du sens de déplacement (avant-arrière) n’est possible qu’après avoir arrêté...
5.5.4 DÉPLACEMENT DANS UNE PENTE Correct Cette tondeuse autoportée peut être utilisée dans des pentes ayant une inclinaison allant jusqu’à 12° (21 %), et en mode 4x4, sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15° (27 %). Pour tondre sur une pente, il faut respecter les consignes fondamentales suivantes : ►...
6 │ ENTRETIEN ET RÉGLAGE Réaliser un entretien et une inspection de la tondeuse de manière régulière permet d’augmenter sa durée de vie pour un fonctionnement sans problème. Pour remplacer des pièces usées ou endommagées, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
Página 100
(suite) INTERVALLE ASSEMBLAGE ACTIVITÉ Filtre à air et bougies Inspection, remplacement si nécessaire 6.3.2 d'allumage APRÈS 50 HEURES Lubrification des pièces en fonction du programme Lubrification de lubrification Transmission hydrostatique sur APRÈS 50 HEURES Changement d'huile 06/03/2016 les systèmes 4x4 Moteur, transmission, Contrôle et réglage du mouvement APRÈS 100 HEURES...
CONTRÔLES ET ENTRETIENS QUOTIDIENS Avant de commencer toute intervention d’entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les restrictions et les recommandations de ce manuel de l’utilisateur. Retirez toujours la clé de l'allumage et débranchez les câbles de bougie avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, un entretien ou une réparation.
Nettoyez minutieusement le sac en tissu du bac de ramassage. S'il est obstrué avec de l'herbe, la capacité de la tondeuse à remplir le bac de ramassage est réduite. LAVER LA TONDEUSE Avant le lavage, stationnez la tondeuse sur une surface plane appropriée. ►...
Si vous entrez en contact avec de l'huile usagée, nous vous recommandons de vous laver les mains abondamment avec de l'eau et du savon. Éliminez l'huile usagée conformément aux lois sur la protection de l'environnement. L'huile doit être éliminée dans un récipient fermé dans un centre de collecte des huiles usagées.
6.3.5 LEVER LA TONDEUSE Si vous souhaitez lever la tondeuse, utilisez un cric et des cales. Procédez comme suit : ► Placez le cric sous la boîte de vitesses de l’essieu arrière et soulevez la partie arrière de la tondeuse. ►...
Página 105
► Vérifiez que les lames sont équilibrées, voir ci-dessus. ► Vissez les lames neuves. Lors de l'installation, assurez-vous que la courbure des lames pointent vers le haut du corps du plateau de coupe. N'interchangez pas la lame gauche et la lame droite. La lame droite dispose d'un boulon avec un filetage à gauche. ►...
6.3.9 PLATEAU DE COUPE - RÉGLER LA COURROIE DENTÉE D’ENTRAÎNEMENT DE LA LAME Tondeuses 106, 106 4x4 , 124: ► Abaissez le plateau de coupe à sa position la plus basse en déplaçant le levier de réglage en hauteur jusqu'à la position 1.
Página 107
6.3.12 VÉRIFIER ET RÉGLER LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DE DÉPLACEMENT Contrôlez régulièrement la tension de la courroie d'entraînement du déplacement. La courroie est tendue correctement lorsque la force de 4 kPa agissant à la distance médiane entre les poulies de la courroie (1) et (3) fait fléchir la courroie d'environ 1,5 cm.
Página 108
Type de transmission Type d'huile Niveau d'huile Huile synthétique SAE 5W-50, en respectant les repères de niveau dans le réservoir TUFF-TORQ K 664 API SG de compensation ( 3.4.5). Huile synthétique SAE 5W-50, en respectant les repères de niveau dans le réservoir KANZAKI KXH 10 N API SG de compensation (...
Página 109
LUBRIFACTION Lubrifiez la tondeuse conformément à la figure 6.4 et au tableau ci-dessous. Si la tondeuse est utilisée dans un environnement très poussiéreux ou sablonneux, lubrifiez plus fréquemment. Les roulements à billes des poulies de tension, des poulies de guidage et des paliers de la plateau de coupe sont autolubrifiants. Avant de commencer la lubrification, le moteur doit être coupé...
Página 110
SOLUTIONS EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE DÉFAUT N’effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l’équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites à continuation peuvent être réalisées par l’utilisateur de la tondeuse. Toutes les autres réparations effectuées par l’utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
PROBLÈMES DE DÉPLACEMENT PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION ► Vérifiez l'état des courroies et des poulies de tension. UN « SIFFLEMENT » Courroies, guide ou poulies de tension Si le problème persiste, contactez immédiatement un ACCOMPAGNE LES usés ou endommagés centre d'assistance agréé. DÉPLACEMENTS Poulies de courroie endommagées ou ►...
Página 112
PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Herbe et saletés accumulées ► Retirez l'herbe sous le plateau de coupe. à l'intérieur du plateau de coupe ► Vérifiez l'état des lames et affûtez-les ou remplacez- LE PLATEAU DE Lames émoussées ou déformées les si nécessaire ( COUPE NE TOND...
Página 113
PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION ► Vérifiez l'état des poulies de courroie. Il se peut Courroie d'entraînement du plateau de que la courroie ait sauté de la poulie ou qu'elle soit coupe endommagée endommagée. Remplacez-le si besoin. ►...
PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION ► Vérifiez que les lames ne sont pas émoussées ou Lames endommagées tordues et vérifiez qu'elles sont équilibrées. Si elles sont déformées, remplacez-les. ► Vérifiez que la courroie ne possède aucune zone brûlée ni irrégularités, qui pourraient causer les Courroie d'entraînement de la lame endommagée...
Página 115
GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à...
Página 116
ENTRETIEN APRÈS LA SAISON DE COUPE ET MISE HORS SERVICE DE LA TONDEUSE À la fin de la saison ou si vous n'utilisez pas votre tondeuse plus de 30 jours, veillez à la préparer pour l'entreposage dès que possible. S’il reste du carburant dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
ÉLIMINATION DE LA TONDEUSE Lorsque la tondeuse arrive en fin de vie, le propriétaire de la tondeuse est responsable de son élimination. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la tondeuse à une entreprise agréée (casse, point de collecte de déchets secondaires, etc.). Vous recevrez la confirmation documentée que la tondeuse a bien été...
Directive du Parlement et du Conseil Européen nº 2014/30/CE (directive gouvernementale NV 117/2016 Coll.) Directive du Parlement et du Conseil Européen nº 2000/14/CE (directive gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY déclarons ce qui suit : B. Équipement mécanique...
VORWORT Werter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Emak S.p.A., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. ÜBER DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung soll Sie auf einfachste Weise durch die sichere Installation, Bedienung und Wartung Ihrer Maschine führen und Ihnen Auskunft zu ihren Optionen und Funktionen geben.
Página 120
TECHNISCHE INFORMATIONEN ANWENDUNG Die Maschine mit dem Handelsnamen STARJET ist ein zweiachsiger Aufsitzmäher mit Eigenantrieb zum Mähen von ebenen, gepflegten Rasenflächen mit einer maximalen Wuchshöhe von 10 cm, z.B. in Parks, Gärten und auf Sportplätzen, auch geeignet für Hänge mit leichter Neigung, auf denen sich keine Gegenstände befinden (herabgefallene Äste, Steine, feste Gegenstände usw.).
Página 121
1.3 TYPENSCHILD UND AN DER MASCHINE VERWENDETE AUFKLEBER MODELL-TYPENSCHILD (A) Maschinenmodell Motormodell Baujahr Gewicht Name und Adresse des Herstellers Compliance-Zeichen des Produkts Hersteller-Logo Der Verkäufer notiert bei der Übergabe der Maschine die Seriennummer auf der Rückseite des Deckblatts dieser Anleitung. ETIKETTEN AN DER VERKLEIDUNG UNTER DEM SITZ (B) UND (C) Maschine Nicht...
Página 122
KRAFTSTOFFTANKPLATTE (G) Treibstofftankvolumen ETIKETT AM BREMSPEDAL (H): Bremse ETIKETT AM PEDAL DIFFERENTIALSPERRE (I) Differentialsperre Differentialsperre aktiviert deaktiviert Es ist strengstens verboten am Rasenmäher angebrachte Etiketten und Symbole zu entfernen oder beschädigen. Bei Beschädigung oder Unlesbarkeit des Etiketts kontaktieren Sie bitte den Lieferanten oder Maschinenhersteller und fordern Ersatz an.
TECHNISCHE PARAMETER MODELL GRUNDPARAMETER EINHEITEN 106 4x4 210 x 116 x 125 Abmessungen der Maschine [cm] 242 x 106 x 116 (ohne 258 x 127 x 129 (Länge x Breite x Höhe) * Grasfangvorrichtung) Gewicht [kg] (ohne (ohne Füllung und Fahrer)* Grasfangvorrichtung) Radstand [cm]...
Página 124
106 / 106 4x4 Angegebener Vibrationspegel (m.s ) EN ISO Angegebener Garantierter 53951 Dreh- Emissionsschalldruckpegel Schallleistungspegel Motor zahl am Einsatzort L (dB) (dB) gemäß Gesamtschwingungen übertragen (min EN ISO 5395-1 Richtlinie 2000/14/EG auf Hand - Arm a B&S Vanguard 23 HP 2700 84 + 4 1,6 + 0,6...
ARBEITSSICHERHEIT UND UNFALLVERHÜTUNG Dieser Mäher wurde in Übereinstimmung mit den für die Herstellung solcher Maschinen geltenden internationalen Normen und Vorschriften entwickelt und hergestellt. Die elektrischen Bauteile entsprechen den internationalen Vorschriften zum Schutz vor gefährlichen Berührungsspannungen. Alle elektrischen Bauteile verfügen entweder über eine von der Norm vorgeschriebene Abdeckung oder befinden sich in Gehäusen, deren Abdeckung den Vorschriften dieser Normen entspricht.
Página 126
! Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, informieren Sie sich gründlich über alle Bedienelemente und sorgen Sie dafür, dass Sie diese so bedienen können, dass Sie, wenn nötig, den Motor sofort anhalten oder ausschalten können. ! Verstellen Sie nicht den Motorregler oder den Drehzahlbegrenzer des Motors. ! Bevor Sie mit der Maschine zu arbeiten beginnen, entfernen Sie alle Steine, Holzstücke, Drähte, Knochen, heruntergefallenen Äste und anderen Gegenstände, die während des Mähvorgangs abgelenkt werden könnten, von der zu mähenden Fläche.
! Bei der Richtungsänderung ist erhöhte Vorsicht geboten. Nicht an einem Hang drehen, wenn es nicht absolut notwendig ist. ! Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, unebenes Gelände. Unebenes Gelände kann dazu führen, dass die Maschine umkippt. Hohes Gras kann verborgene Hindernisse enthalten. Entfernen Sie daher im Voraus alle Fremdkörper von der zu mähenden Fläche. ! Wählen Sie eine solche Geschwindigkeit, dass Sie auf einem Hügel nicht stoppen müssen.
Página 128
ist. Während des Betriebs werden die Maschinenteile unter der Haube heiß und können bei Berührung mit einem ungeschützten Körperteil schwere Verbrennungen verursachen. Lassen Sie die Maschine daher immer abkühlen, bevor Sie die Haube für Wartungs- oder Servicearbeiten öffnen, und tragen Sie zur Sicherheit Schutzhandschuhe. FAHRERSITZ ! Es besteht Sturz- oder Rutschgefahr durch Unachtsamkeit am Bedienungsplatz.
Página 129
VORBEREITEN DER INBETRIEBNAHME AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Dieses Kapitel richtet sich in erster Linie an das Servicepersonal des Händlers, das die Maschine im Rahmen des Kundendienstes für den Benutzer vorbereitet. Wenn Sie Ihre Maschine bereits montiert und betriebsbereit erhalten haben, gehen Sie direkt zu Kapitel 4. Wenn Sie Ihr Gerät selbst ausgepackt haben, müssen Sie es gemäß...
Página 130
b) Installieren des Sitzschiebemechanismus: ► Schieben Sie den Sitzpositionierungsmechanismus (5) in die Kante der inneren Öffnung der Konsole. ► Setzen Sie die Platte (6) von der Unterseite der Konsole her gegen den Mechanismus und führen Sie die Schrauben (7) in die Löcher ein. Ziehen Sie sie leicht an. 3.3.1b ►...
3.3.2 GRASFANGVORRICHTUNG Die Grasfangvorrichtung wird in einer separaten Verpackung geliefert. Aus Transportgründen sind einige der Teile demontiert und müssen zuerst montiert werden. Die folgenden Kapitel zeigen eine grobe Darstellung ihres Zusammenbaus. BENÖTIGTE WERKZEUGE Halten Sie für die Montage der Grasfangvorrichtung folgende Werkzeuge bereit: ►...
Página 132
INSTALLATION DER GRASFANGVORRICHTUNG ► Schrauben Sie die Scharniere der Grasfangvorrichtung (1) auf die hintere Platte. Verwenden Sie zu diesem Zweck die Montagemarkierungen auf der Platte, die die richtige Position der Zugvorrichtungen anzeigen. ► Schrauben Sie nur die untere Zugvorrichtung an (2), wenn Sie einen Anhänger verwenden wollen (optionales 3.3.2c Zubehör).
Página 133
Der Ölstand muss vor jedem Einsatz der Maschine überprüft werden. Der Motoröltyp ist in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben. 3.4.2 ÜBERPRÜFUNG DER BATTERIE Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie gemäß ihrer Bedienungsanleitung. Beachten Sie alle Anweisungen des Herstellers, insbesondere beim Überprüfen und beim Aufladen der Batterie. 3.4.3 KRAFTSTOFF IN DEN TANK EINFÜLLEN Aus Sicherheitsgründen wird der Mäher ohne Kraftstoff transportiert und muss vor der ersten Inbetriebnahme aufgetankt werden.
Página 134
3.4.6 HYDRAULIKKREIS ENTLÜFTEN (NUR BEI MASCHINE 106 4x4) Das Hydrauliksystem ist während der ersten Fahrtstunden der Maschine vollständig entlüftet – wir empfehlen, die Maschine bei leichter Belastung 1 bis 2 Stunden "einzufahren". Sollte sich beim ersten "Einfahren" die Eigenschaft des Hydrofongeräuschs ändern, kann Luft in die Vorderachse eingedrungen sein.
BEDIENUNG DER MASCHINE LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN (1) Gashebel (2) Informationsfeld (optionales Zubehör) (3) 12V Steckdose (optionales Zubehör) (4) Schalter AUT/MAN - Steuerung der Mähfunktion, wenn die Grasfangvorrichtung voll ist (optionales Zubehör) (5) Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren (6) Aktivierungsschalter Mähwerk (7) Hauptschalter (8) Summer...
Página 136
BESCHREIBUNG UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE Die dargestellte Lage der Steuerelemente kann je nach gewählter Maschinenkonfiguration von der tatsächlichen Lage abweichen. (1) GASHEBEL Dient zur Regulierung der Drehzahl. Er hat die folgenden drei Stellungen: CHOKE* Starten eines kalten Motors Maximale Drehzahl Minimale Drehzahl (Leerlauf) * Nur bei Maschinen mit den Motoren BS15, BS17, KO15, TE17 und HO16 (2) INFORMATIONSFELD (optionales Zubehör)
Página 137
12V-STECKDOSE (optionales Zubehör) Die 12V-Steckdose befindet sich auf der rechten Seite der Abdeckung unter dem Lenkrad. Die Steckdose kann u.a. für Folgendes dienen: - Anschließen/Aufladen eines Mobiltelefons DC 12V - Anschließen einer tragbaren Taschenlampe Der Anschluss darf nicht zum Aufladen der Batterie verwendet werden! (4) SCHALTER ZUR STEUERUNG DER MÄHFUNKTION, WENN DIE GRASFANGVORRICHTUNG VOLL IST(optionales Zubehör) Der AUT/MAN-Schalter dient zur Aktivierung und Deaktivierung der Steuerung der Mähfunktion (Mähwerk), wenn die Grasfangvorrichtung voll ist.
Página 138
(7) HAUPTSCHALTER Dient zum Starten / Abschalten des Motors. Er verfügt über folgende 4 Positionen: STOP Zündung aus / Zündung ausschalten STOP STOP STOP STOP STOP STOP Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten STOP STOP STOP Zündung an, der Motor läuft. Motor starten –...
Página 139
(12) BREMSPEDAL UND ANZEIGELEUCHTE FÜR FESTSTELLBREMSE Die Anzeigeleuchte dient dazu, zu signalisieren, dass die Bremse betätigt wird, und dass die Feststellbremse eingelegt ist. Signal Feststellbremse aktiviert Signal Bremspedal aktiviert (13) PEDAL DIFFERENTIALSPERRE Das Pedal wird nur bei Bedarf verwendet und nur während der direkten Vorwärtsfahrt. Wenn das Pedal nach unten gedrückt wird, rastet die Sperre ein.
Página 140
(17) MULCHKLAPPENHEBEL Der Hebel hat zwei Funktionen: 1) Grassammlung – Grasschnitt wird in der Grasfangvorrichtung gesammelt 2) Mulchen – Grasschnitt wird unter dem Rasenmäher verteilt Bevor der Hebel von der Grasfangposition in die Mulchposition (nach unten) gestellt wird, müssen Sie zuerst die Maschine anhalten und das Mähwerk ca.
Página 141
(21) UND (22) LEERLAUFHEBEL - FREIE BEWEGUNG DER HINTERRÄDER Der Leerlaufhebel dient dazu, die Übertragung für den Heckantrieb zu deaktivieren, und wird dazu verwendet, die Maschine ohne Motoreinsatz zu schieben oder zu ziehen. Je nach Art des verwendeten Getriebes befindet es sich hinter linken Hinterrad oder vor dem linken Hinterrad.
BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: ► Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die aktiviert werden durch: - einen Schalter unter dem Sitz - einen Schalter an einer angebrachten Grasfangvorrichtung oder einem Leitblech - einen Schalter für volle Grasfangvorrichtung - einen Bremspedalschalter ►...
Lassen Sie den Zündschlüssel los, sobald der Motor startet. Der Startvorgang darf 10 Sekunden nicht überschreiten, da sonst der Schalter beschädigt werden könnte! Verwenden Sie niemals ortsfeste externe Anlasser, um die Maschine zu starten. Dies könnte die elektrische Verkabelung beschädigen. Es ist möglich eine 12V-Batterie mit höherer Kapazität anzuschließen. 6) Drücken Sie den Choke hinein (nur bei Maschinen mit Zweizylindermotor).
Bedingungen zum Aktivieren des Mähwerks: - Der Fahrer sitzt auf dem Sitz der Maschine - Grasfangvorrichtung oder Leitblech oder Abgasschachtabdeckung ist installiert - Der Schalter AUT/MAN (optionales Zubehör) befindet sich in Position "AUT" und die Grasfangvorrichtung ist leer - Der Schalter AUT/MAN (optionales Zubehör) befindet sich in Position "MAN" 5.4.2 DEAKTIVIEREN DES MÄHWERKS ►...
Página 145
5.5.1 VORWÄRTS- / RÜCKWÄRTSFAHREN ► Stellen Sie den Gashebel langsam in die Stellung "MIN". Dies senkt die Motordrehzahl. ► Treten Sie langsam auf das Fahrpedal für die gewünschte Fahrtrichtung (vorwärts oder rückwärts). Vorsicht - Verletzungsgefahr wenn das Pedal zu schnell getreten wird! Ein Wechsel der Fahrtrichtung vorwärts-rückwärts ist nurbei stehender Maschine möglich.
Página 146
5.5.4 FAHREN AM HANG Richtig Dieser Mäher kann an Hängen bis zu 12° (21%) eingesetzt werden, bei Verwendung des 4x4-Antriebs darf die Hangneigung 15° (27%) nicht überschreiten. Beim Arbeiten am Hang sind folgende Grundsätze zu beachten: ► Seien Sie beim Fahren an einem Hang besonders aufmerksam. ►...
WARTUNG UND EINSTELLUNGEN Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie beim Austausch von Bauteilen grundsätzlich Originalersatzteile; die Verwendung von anderen als Originalteilen kann zu Schäden an der Maschine führen und die Gesundheit des Bedieners oder anderer Personen gefährden, sie bedeutet auch das Erlöschen des Garantieanspruchs während der Garantiezeit.
Página 148
(Fortsetzung) INTERVALL TEIL TÄTIGKEIT Luftfilter und Zündkerzen Inspektion, bei Bedarf austauschen 6.3.2 NACH 50 STUNDEN Schmierung Schmierung von Teilen nach Schmierplan NACH 50 Hydrostatikgetriebe an Ölwechsel 6.3.16 MOTORBETRIEBSSTUNDEN 4x4-Systemen Motor, Getriebe, NACH 100 STUNDEN elektromagnetische Überprüfung und Einstellung der Bewegung Übertragung NACH 200 Hydrostatikgetriebe an...
6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT KONTROLLIEREN SIE DEN REIFENDRUCK Halten Sie den vorgeschriebenen Reifendruck ein und überprüfen Sie ihn regelmäßig. Einhalten des vorgeschriebenen Reifendrucks ist für das gleichmäßige Mähen wichtig. Unterschiedliche Reifendrücke können das Fahren erschweren oder sogar zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen.
► Mähwerk: - Waschen Sie die Innenseite inklusive des Teils des Auswurfschachts - Schieben Sie einen Schlauch mit geeignetem Durchmesser auf die Anschlüsse auf der Mähwerkabdeckung. Starten Sie den Motor, aktivieren Sie das Mähwerk und spülen Sie das Mähwerk mit einem Wasserstrahl 10 6.2.2 Minuten lang aus.
Warten Sie den Luftfilter gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motorherstellers. WARTUNG DER ZÜNDKERZE Damit der Motor perfekt läuft, muss die Zündkerze richtig eingestellt und frei von Ablagerungen sein. Verwenden Sie immer nur die vom Motorenhersteller angegebene Zündkerze! Wenn der Motor kurz vor der Inspektion oder dem Austausch gelaufen ist, ist die Zündkerze sehr heiß. Seien Sie daher sehr vorsichtig, um sich nicht zu verbrennen.
6.3.6 MÄHWERK - SCHÄRFEN UND ERSETZEN DER MESSER SCHÄRFEN DER MESSER Die Mähmesser müssen scharf, statisch ausgewuchtet und gerade sein. Stumpfe, falsch geschärfte oder beschädigte Messer reißen Gras aus dem Boden, schädigen Rasenflächen und sammeln gemähtes Gras unzureichend in der Grasfangeinrichtung. Reparieren Sie kein Messer, das verformt oder anderweitig beschädigt ist, sondern ersetzen Sie es sofort.
Página 153
Wenn die Messer auf ein festes Hindernis schlagen, den Motor sofort abstellen und die Messer überprüfen! Die Bremsstifte könnten beschädigt oder zerbrochen sein. Verwenden Sie beim Umgang mit dem Mähmesser immer schwere Arbeitshandschuhe. Verwenden Sie immer nur vom Hersteller oder Lieferanten des Aufsitzmähers empfohlene Messer. Der Einsatz von Messern und/oder Befestigungsteilen, die nicht empfohlen werden, kann zu fehlerhaften Mähergebnissen, Schäden an der Maschine und, falls sie sich im Betrieb lösen, auch zur Verletzung von Personen führen.
Página 154
► Schieben Sie einen passenden Schraubenschlüssel unter die Blechabdeckung und stecken Sie ihn von unten auf die Riemenscheibenschraube (1). Lösen Sie von oben die Riemenscheibenmutter. ► Lösen Sie die Sicherungsmutter (2) und Mutter (3). Drehen Sie dann mit einem geeigneten Schraubenschlüssel 6.3.9b Mutter (3), so dass der Zahnriemen (4) richtig gespannt ist.
Página 155
Zur Messung der Kraft können Sie einen handelsüblichen mechanischen Dynamometer verwenden. Stellen Sie die Spannung des Riemens durch Anziehen von Mutter (6) so ein, dass die Feder (5) auf eine Länge von 95±1 mm gestreckt wird. 6.3.12b Spannen Sie den Riemen nicht über diesen Wert hinaus, sonst reduziert sich seine Lebensdauer und es kann zu Schäden am Getriebe kommen! 6.3.13 AUSTAUSCH VON RIEMEN Der Austausch von Antriebsriemen ist ein relativ anspruchsvoller Vorgang, der von einer autorisierten Kundendienststelle...
Página 156
6.3.17 ÜBERSICHT ÜBER DAS DREHMOMENT DER SCHRAUBVERBINDUNGEN Mähwerk: Drehmoment 30 ± 3 Nm Zentrale Messerschraube M12 Muttern auf Riemenscheiben des Mähantriebs 45 - 55 Nm Schraube 10x25 KL 100 RIPP auf dem Arm der Spannrolle des Mähantriebsriemens 55 - 65 Nm Lenkung: Schraube M8x30 des Lenkungsbereichs 15 - 25 Nm...
Página 157
REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch falsch durchgeführt, ungenehmigte Reparaturen durch den Benutzer entstehen.
Página 158
PROBLEME BEIM FAHREN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG ► Überprüfen Sie den Zustand der Riemen und ES "KREISCHT" BEIM Abgenutzte oder beschädigte Riemen, Spannrollen. Wenn Problem weiterhin FAHREN„ Führungs- oder Spannrollen besteht, kontaktieren Sie sofort eine autorisierte Kundendienststelle. ► Beschädigte oder verformte Überprüfen Sie den Zustand der Riemenscheiben.
Página 159
MÄHWERKPROBLEME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG ► Gras und Schmutz haben sich im Entfernen Sie den Schmutz von der Unterseite des Mähwerk angesammelt Mähwerks. ► Überprüfen Sie den Zustand der Messer und schärfen Stumpfe oder deformierte Messer oder ersetzen Sie sie gegebenenfalls ( 6.3.6) DAS MÄHWERK MÄHT UNGLEICHMÄSSIG...
Página 160
MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG ► Überprüfen Sie den Zustand der Riemenscheiben. Vielleicht Beschädigter Antriebsriemen ist der Riemen aus der Riemenscheibe gesprungen oder er des Mähwerks wurde beschädigt. Bei Bedarf ersetzen. ► Überprüfen Spannung Antriebsriemens Der Antriebsriemen ist ( 6.3.8 und 6.3.9) und spannen ihn gegebenenfalls. unzureichend gespannt Überprüfen Sie den Verlauf des Riemens.
MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG ► Überprüfen Sie, dass die Messer nicht verbogen oder Beschädigte Messer verdreht sind und dass sie ausgewuchtet sind. Wenn sie deformiert sind, ersetzen Sie sie. ► Überprüfen Sie, dass der Riemen keine verbrannten Stellen oder Unregelmäßigkeiten aufweist,...
Página 162
GARANTIE Diese Maschine ist nach den modernsten Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. Allgemeine Garantiebedingungen 1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit.
Página 163
WARTUNG NACH DER SAISON, STILLLEGUNG DER MASCHINE Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann. Bleibt der Kraftstoff ohne Bewegung länger als 30 Tage im Tank, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf den Vergaser auswirken und eine schlechte Motorfunktion verursachen kann.
ENTSORGUNG DER MASCHINE Nach Ablauf der Lebensdauer der Maschine ist der Eigentümer zu ihrer Entsorgung verpflichtet. Dies kann auf zwei Arten erfolgen: a) Geben Sie die Maschine an ein spezialisiertes Unternehmen (Schrottplatz, Sekundärmüllsammelstelle, usw.). Sie erhalten eine dokumentierte Bestätigung über die Übergabe zur Entsorgung. b) Entsorgen Sie die Maschine selbst.
Página 165
(Regierungsrichtlinie NV 117/2016 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY geben die folgende Erklärung auf eigenes Risiko ab: B. Mechanische Ausrüstung - Name: Aufsitzmäher...
PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un trattorino tosaerba del Emak S.p.A., una società riconosciuta nei mercati di tutta l'Europa e del mondo come produttrice di tosaerba e accessori di alta qualità per la cura dei prati. INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere, nel modo più...
INFORMAZIONI TECNICHE Lo STARJET è un trattorino tosaerba semovente a doppio asse progettato per il taglio di prati curati e uniformi con un'altezza di crescita massima pari a 10 cm, ad esempio parchi, giardini e campi sportivi, su cui non siano presenti oggetti estranei (rami caduti, pietre, oggetti solidi, ecc.).
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO E ALTRE ETICHETTE CON I SIMBOLI UTILIZZATI SUL TRATTORINO TOSAERBA TARGA DI IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO (A) Modello di tagliaerba Tipo di motore Anno di produzione Peso Nome e indirizzo del produttore Marchio di conformità del prodotto Logo del produttore Il venditore riporterà...
ETICHETTE SUL PIATTO TAGLIAERBA (F) Non salire Pericolo sul piatto Livello di potenza acustica Utensili garantito ai rotanti sensi della direttiva 2000/14/CE TARGHETTA DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE (G) Capacità serbatoio del carburante ETICHETTA SUL PEDALE DEL FRENO (H): Freni ETICHETTA AL PEDALE DI BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE (I) Bloccaggio Bloccaggio differenziale...
PARAMETRI TECNICI MODELLO PARAMETRI DI BASE UNITÀ 106 4x4 Dimensioni 210 x 116 x 125 (lunghezza x larghezza x [cm] 242 x 106 x 116 (senza il contenitore 258 x 127 x 129 altezza)* dell'erba) Peso del trattorino tosaerba (senza carburante, olio e [kg] (senza il contenitore conducente)*...
Página 172
106 / 106 4x4 Livello di vibrazioni dichiarato ( m.s ) EN ISO Livello di emissione Livello di potenza 5395-1 di pressione acustica Velocità acustica garantito L Motore dichiarato presso trasferite (min (dB) ai sensi della l'operatore L (dB) vibrazioni totali a alla mano - al normativa 2000/14/CE EN ISO 5395-1...
SICUREZZA SUL LAVORO Questo trattorino tosaerba è progettato e costruito in conformità con le norme e i regolamenti internazionali validi per la produzione di tali tosaerba. I componenti elettrici sono conformi alle normative internazionali per la protezione contro tensioni di contatto pericolose.
! Prima di azionare il trattorino tosaerba, occorre conoscere approfonditamente tutti i comandi ed essere in grado di gestirne il funzionamento in modo che, all'occorrenza, sia possibile arrestare immediatamente il trattorino tosaerba o spegnerne il motore. ! Non modificare le impostazioni del regolatore o del limitatore di velocità del motore. ! Prima di lavorare con il trattorino tosaerba, occorre liberare la superficie da falciare da qualsiasi materiale estraneo (pietre, legno, fili, ossi, rami caduti e altri corpi estranei) che il trattorino tosaerba potrebbe scagliare con violenza durante il funzionamento.
! Occorre usare estrema prudenza nell'effettuare le curve. Sterzare il trattorino tosaerba in pendenza solo se assolutamente necessario. ! Fare attenzione alle buche, alle radici e al terreno irregolare. Il terreno irregolare può causare il ribaltamento del trattorino tosaerba. L'erba alta può nascondere ostacoli pericolosi. Pertanto, occorre prima rimuovere gli ostacoli dalla superficie da falciare. ! Selezionare una velocità...
corpo non protetta, possono provocare gravi ustioni. Pertanto, prima di aprire il cofano per eseguire lavori di manutenzione o assistenza, lasciare sempre raffreddare il tosaerba e utilizzare guanti di sicurezza come protezione. POSTO DI GUIDA ! Dal posto di guida esiste il rischio di cadere dalla piattaforma o di scivolare per disattenzione. Pertanto, prestare sempre attenzione quando si sale o si scende dal tosaerba.
Página 177
PREPARAZIONE PER LA MESSA IN SERVIZIO DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE DEL CONTENUTO Questo capitolo soddisfa principalmente le esigenze dei meccanici del venditore che preparano il tosaerba per l'utente nell'ambito del servizio di prevendita. Nel caso in cui il tosaerba sia stato ricevuto già assemblato e pronto per l'uso, saltare direttamente al capitolo Nel caso in cui il tosaerba sia stato disimballato personalmente, è...
ASSEMBLAGGIO DEI COMPONENTI IMBALLATI SEPARATEMENTE Per via della natura tecnica di questa operazione, il trattorino tosaerba è preparato per il funzionamento direttamente dal venditore (secondo le istruzioni seguenti). Prima di iniziare l'installazione, rimuovere tutto il materiale protettivo e disporre il trattorino tosaerba su una superficie uniforme, allineando le ruote anteriori in modo tale che siano rivolte in avanti.
3.3.2 CONTENITORE DELL'ERBA Il contenitore dell'erba viene fornito in una scatola a parte. Alcune parti sono state smontate per il trasporto e devono essere innanzitutto rimontate. I capitoli seguenti forniscono un'indicazione approssimativa del loro montaggio. UTENSILI NECESSARI Per montare il contenitore, preparare i seguenti utensili: ►...
INSTALLAZIONE DEL CONTENITORE DELL'ERBA ► Avvitare le cerniere del contenitore dell'erba (1) sulla piastra posteriore. A tale scopo, utilizzare i contrassegni di installazione sulla targhetta indicanti la corretta posizione delle cerniere. 3.3.2c ► Avvitare il gancio inferiore (2) solo se si deve utilizzare un rimorchio (equipaggiamento opzionale). ►...
ISPEZIONI PRIMA DELL'AVVIO 3.4.1 CONTROLLO DELL'OLIO DEL MOTORE Prima di controllare l'olio, il trattorino tosaerba deve essere posizionato orizzontalmente. Il tappo dell'olio è accessibile dopo aver sollevato il cofano. Svitare l'astina, pulirla, reinserirla e riavvitarla. Quindi svitarla di nuovo e leggere il livello dell'olio. Astina del livello dell'olio: (1) - (ADD) livello dell'olio basso 3.3.2g...
Página 182
3.4.5 CONTROLLO DEL LIVELLO DELL'OLIO NEL CIRCUITO IDRAULICO (solo per il modello UJ102 4x4) Il trattorino tosaerba 106 4x4 viene fornito con circuito idraulico spurgato e serbatoio di compensazione riempito con la quantità prescritta di olio. Durante il trasporto si può verificare un abbassamento del livello dell'olio nel serbatoio. Il 3.4.5 serbatoio di compensazione si trova sotto il cofano, all'altezza del piantone dello sterzo ►...
Página 183
FUNZIONAMENTO DEL TRATTORINO TOSAERBA DISPOSIZIONE DEI COMANDI E DEGLI INDICATORI (1) Leva dell'acceleratore (2) Pannello delle informazioni (accessorio opzionale) (3) Presa da 12 V (accessorio opzionale) (4) Interruttore AUT/MAN - comando della funzione di taglio quando il sacco di raccolta è pieno (accessorio opzionale) (5) Disattivazione del disinnesto del piatto tagliaerba per la retromarcia (6) Interruttore di innesto del piatto tagliaerba (7) Interruttore principale...
DESCRIZIONE E FUNZIONI DEI COMANDI Le posizioni dei comandi illustrate possono differire dalle posizioni effettive a seconda della configurazione scelta del trattorino tosaerba. (1) LEVA DELL'ACCELERATORE Serve per regolare la velocità del motore. Presenta le tre posizioni seguenti: STARTER* Avviamento a freddo del motore Massimo regime del motore Regime minimo del motore (minimo) * Solo su trattorini tosaerba con motore BS15, BS17, KO15, TE17 e HO16...
Página 185
PRESA DA 12 V (accessorio opzionale) La presa da 12 V si trova sul lato destro del coperchio sotto il volante. La presa può essere utilizzata, ad esempio, per le seguenti attività: - collegare/ricaricare un telefono cellulare DC 12V - collegare una torcia portatile La presa non può...
(7) INTERRUTTORE PRINCIPALE Serve per accendere / spegnere il motore. Presenta le quattro posizioni seguenti: STOP Accensione OFF / Disattivazione dell'accensione STOP STOP STOP STOP STOP STOP Accensione / Spegnimento dei fari del cofano STOP STOP STOP Accensione ON / Il motore è in funzione. Avvio del motore –...
Página 187
(12) SPIA DEL PEDALE DEL FRENO E DEL FRENO DI STAZIONAMENTO La spia serve per segnalare che il freno è stato azionato e che il freno di stazionamento è inserito. Segnale di freno di stazionamento inserito Segnale di pedale del freno azionato (13) PEDALE DI BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE Il pedale si utilizza solo quando necessario e se si procede in avanti.
Página 188
(17) LEVA DI PACCIAMATURA La leva ha due funzioni: 1) Raccolta dell'erba – L'erba tagliata viene raccolta nel contenitore dell'erba 2) Pacciamatura – L'erba tagliata viene sparsa sotto il tosaerba Prima di spostare la leva dalla posizione di raccolta alla posizione di pacciamatura (in basso), arrestare il trattorino tosaerba e lasciare che il piatto tagliaerba funzioni per circa 20 secondi senza falciare, in modo che i residui di erba tagliata vengano espulsi dallo scivolo di scarico.
Página 189
(21) E (22) LEVA DI ESCLUSIONE – MOVIMENTO LIBERO DELLE RUOTE POSTERIORI La leva di esclusione serve per interrompere l'erogazione di potenza alle ruote posteriori, in modo che il trattorino tosaerba possa essere spinto o tirato senza usare il motore. A seconda del tipo di trasmissione utilizzata, questa si trova dietro la ruota posteriore sinistra o davanti alla ruota posteriore sinistra.
FUNZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE DEL TRATTORINO TOSAERBA Informazioni utili prima di avviare per la prima volta il trattorino tosaerba: ► Il trattorino tosaerba è dotato di contatti di sicurezza, che sono innestati tramite: - un interruttore posto sotto il sedile - un interruttore su un contenitore dell'erba fissato o un deflettore - un interruttore del contenitore dell'erba pieno - un interruttore del pedale del freno ►...
Appena il motore si avvia, rilasciare la chiave di accensione. Il tempo di avviamento non deve superare i 10 secondi, altrimenti sussiste il pericolo di danneggiare l'interruttore! Non usare mai motorini d’avviamento esterni fissi per avviare il trattorino tosaerba. Questo potrebbe danneggiare i cavi elettrici.
Condizioni per l'innesto del piatto tagliaerba: - l'operatore è seduto sul sedile del trattorino tosaerba - il contenitore dell'erba, il deflettore o il coperchio dello scivolo di scarico sono installati - l'interruttore AUT/MAN (accessorio opzionale) è in posizione "AUT" e il contenitore dell'erba è vuoto - l'interruttore AUT/MAN (accessorio opzionale) è...
Página 193
5.5.1 MARCIA IN AVANTI / INDIETRO ► Spostare lentamente la leva dell'acceleratore in posizione "MIN". Questo ridurrà la velocità del motore. ► Premere lentamente sul pedale di trazione a seconda della direzione di marcia desiderata (avanti o retromarcia). Attenzione: se si preme rapidamente il pedale, si possono provocare incidenti! - Cambiare la direzione di marcia (avanti-retromarcia) è...
5.5.4 MARCIA SU PENDENZA Corretto Il trattorino tagliaerba UJ102/UJ110/UJ122 può funzionare con pendenze fino a 12° (21%); con la trasmissione 4x4 innestata, la pendenza non deve superare 15° (27%). Quando si lavora su pendenze, occorre attenersi ai seguenti principi: ► Prestare la massima attenzione quando si lavora su una pendenza. ►...
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione del trattorino tosaerba contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. In caso di sostituzione di parti, utilizzare solo ricambi originali; l'impiego di parti non originali può danneggiare il tosaerba, mettere in pericolo la salute del conducente o di altre persone e, durante il periodo di garanzia, fa decadere la garanzia.
Página 196
(continuazione) INTERVALLO GRUPPO ATTIVITÀ Filtro dell'aria e candele Controllo, sostituzione se necessario 6.3.2 DOPO 50 ORE Lubrificazione delle parti secondo un piano di Lubrificazione lubrificazione DOPO 50 ORE DI Trasmissione idrostatica nei FUNZIONAMENTO Cambio olio 6.3.16 sistemi 4x4 DEL MOTORE Motore, trasmissione, DOPO 100 ORE Controllo e regolazione del movimento...
ISPEZIONE E MANUTENZIONE QUOTIDIANA Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. Prima di eseguire interventi di pulizia, manutenzione o riparazione, togliere sempre la chiave dall'accensione e scollegare le candele. Durante il lavoro, indossare sempre abiti da lavoro e calzature appropriate.
► Contenitore dell'erba: - rimuovere il contenitore dell'erba dal trattorino tosaerba, lavarlo e lasciarlo asciugare naturalmente. ► Parti in plastica sul trattorino tosaerba: - pulire con una spugna e acqua saponata ► Piatto tagliaerba: - lavare l'interno, compresa la parte dello scivolo di scarico - inserire un tubo di diametro adatto nei raccordi sulla copertura del piatto tagliaerba.
Eseguire la manutenzione del filtro dell’aria secondo le istruzioni indicate nel manuale fornito dal produttore del motore. MANUTENZIONE DELLA CANDELA D'ACCENSIONE Per ottenere un funzionamento ottimale del motore, occorre che la candela sia installata correttamente e sia priva di incrostazioni. Utilizzare sempre soltanto la candela indicata dal produttore del motore! Se il motore è...
6.3.6 PIATTO TAGLIAERBA - AFFILATURA E SOSTITUZIONE DELLE LAME AFFILATURA DELLE LAME Le lame di taglio devono essere affilate, staticamente equilibrate e diritte. Le lame smussate, affilate in modo non corretto o danneggiate strappano l'erba, danneggiano il prato e non consentono al contenitore di raccogliere correttamente l'erba. Non tentare di riparare una lama deformata o altrimenti danneggiata;...
Página 201
Quando le lame impattano contro un ostacolo solido, è necessario fermare immediatamente il motore e controllarle! I perni di sicurezza potrebbero essere danneggiati o rotti. Quando si manipolano le lame, indossare guanti da lavoro spessi. Utilizzare esclusivamente lame consigliate dal produttore o dal fornitore del trattorino tosaerba. L'uso di lame e/o parti di fissaggio non consigliate potrebbe produrre risultati di taglio non adeguati, danni al trattorino tosaerba e anche lesioni personali qualora le lame dovessero staccarsi durante il funzionamento.
Página 202
► La cinghia è alla tensione corretta se, esercitando una forza di 4 kPa (40 N; 72 Hz) a metà tra le pulegge della cinghia (1) e (5), la cinghia cede di circa 0,5 cm. 6.3.9c Per misurare la forza è possibile utilizzare un dinamometro meccanico standard disponibile nei negozi specializzati. ►...
Página 203
Non tendere la cinghia oltre questo livello o si ridurrà la sua durata di servizio; si potrebbe anche danneggiare la trasmissione! 6.3.13 SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE La sostituzione delle cinghie di trasmissione è una procedura relativamente complicata e deve essere affidata a un centro di assistenza autorizzato.
Página 204
6.3.17 PANORAMICA DELLE COPPIE DI SERRAGGIO DEI COLLEGAMENTI FILETTATI Piatto tagliaerba: Coppia 30 ± 3 Nm Bullone centrale della lama Dadi M12 per le pulegge di trasmissione del meccanismo di taglio 45 - 55 Nm Bullone 10x25 KL 100 RIPP sul braccio della puleggia di tensionamento della cinghia di 55 - 65 Nm trasmissione del meccanismo di taglio Sterzo:...
Página 205
RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è in possesso delle competenze e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indicati più avanti possono essere eseguiti dall'utilizzatore del trattorino tosaerba. Riparazioni diverse da quelle indicate renderanno nulla la garanzia, se svolte dall'utilizzatore.
Página 206
PROBLEMI DI AVANZAMENTO PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE ► VIENE EMESSO UN Verificare lo stato delle cinghie e delle pulegge di Cinghie, guide o pulegge di SUONO STRIDULO tensionamento. Se il problema persiste, contattare tensionamento usurate o danneggiate DURANTE LA MARCIA immediatamente un centro di assistenza autorizzato.
Página 207
PROBLEMI AL PIATTO TAGLIAERBA PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Erba e detriti accumulati all'interno del ► Rimuovere i detriti da sotto il piatto tagliaerba. piatto tagliaerba ► Verificare lo stato delle lame e affilare o sostituire IL PIATTO Lame smussate o deformate secondo necessità...
Página 208
PROBLEMI AL PIATTO TAGLIAERBA (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE ► Verificare lo stato delle pulegge delle cinghie. Forse Cinghia di trasmissione del piatto la cinghia è fuoriuscita dalla puleggia o è stata tagliaerba danneggiata danneggiata. Se occorre, procedere alla sostituzione. ►...
Página 209
PROBLEMI AL PIATTO TAGLIAERBA (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE ► Controllare le lame, per verificare se sono piegate Lame danneggiate o deformate; controllare anche la loro equilibratura. Se risultano deformante, procedere alla sostituzione. ► Controllare l'eventuale presenza di superfici bruciate Cinghia di trasmissione delle lame o irregolarità...
GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Página 211
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E RIMESSAGGIO Dopo la fine della stagione o se non si utilizza il trattorino tosaerba per più di 30 giorni, assicurarsi di prepararlo per il rimessaggio il prima possibile. Se il carburante rimane fermo nel serbatoio per più di 30 giorni, può formarsi un deposito appiccicoso che può avere un effetto negativo sul carburatore e causare un cattivo funzionamento del motore.
SMALTIMENTO DEL TRATTORINO TOSAERBA Quando il ciclo vitale del trattorino tosaerba giunge al termine, il proprietario ha l'obbligo di occuparsi dello smaltimento. Questo può svolgersi secondo due modalità: a) Conferimento del trattorino tosaerba a una società autorizzata a tali operazioni (deposito di rottami, centro di raccolta di rifiuti secondari, ecc.).
Página 213
(comunicazione governativa NV 117/2016 Coll.) EP e Direttiva del Consiglio n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. Noi: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY con il presente atto dichiara quanto segue: B. Attrezzatura meccanica...
Página 214
Pertanto, il testo e le illustrazioni del presente manuale possono differire dall'effettivo prodotto. Tale differenza non può costituire causa di reclamo. Sono vietate la stampa, la duplicazione, la pubblicazione o la traduzione (totale o parziale) senza autorizzazione scritta di Seco GROUP a.s. Il produttore si riserva il diritto di modificare i parametri tecnici del prodotto senza preavviso al cliente.
INLEIDING Beste klant, Wij danken u voor het aanschaffen van deze tractormaaier van Emak S.p.A. een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van maaiers en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. OVER DEZE HANDLEIDING Deze handleiding moet u op een zo eenvoudig mogelijke wijze aanwijzingen geven voor veilige installatie en bediening en veilig onderhoud van uw maaier en u informatie verstrekken over opties en mogelijkheden.
TECHNISCHE INFORMATIE GEBRUIK De STARJET is een tweeassige zelfaangedreven maaimachine ontworpen voor het maaien van vlakke, onderhouden gazons met een maximale vegetatiehoogte van 10 cm, bijv. van parken, tuinen en sportvelden, mogelijk op lichte hellingen, waarop zich geen vreemde voorwerpen (afgevallen takken, stenen, vaste voorwerpen, enz.) bevinden. De helling mag niet hoger zijn dan 12°...
Página 217
PRODUCTIDENTIFICATIELABEL EN ANDERE LABELS MET SYMBOLEN, DIE OP DE TRACTORMAAIER WORDEN GEBRUIKT MODELIDENTIFICATIEPLAATJE (A) Model maaier Type motor Jaar van productie Gewicht Naam en adres van de fabrikant Merkteken van naleving van het product Logo van de fabrikant De verkoper zal het serienummer noteren aan de binnenzijde van de voorpagina van deze handleiding, wanneer de maaier wordt overgedragen.
Página 218
LABELS OP HET MAAIMECHANISME (F) Gevaar Niet staan Gegarandeerd geluidsniveau volgens draaigereedschap richtlijn 2000/14/EG BRANDSTOFTANKPLAAT (G) Capaciteit brandstoftank LABEL BIJ HET REMPEDAAL (H): LABEL BIJ HET PEDAAL VOOR DIFFERENTIEELVERGRENDELING (I) Differentieelvergrendeling Differentieelvergrendeling ingeschakeld niet ingeschakeld Het is ten strengste verboden labels en symbolen die op de tractormaaier zijn bevestigd, te verwijderen of te beschadigen. Als het label beschadigd is of onleesbaar, neem contact op met de leverancier of fabrikant van de machine en vraag om een vervangend label.
TECHNISCHE PARAMETERS MODEL BASISPARAMETERS UNITS 106 4x4 210 x 116 x 125 Afmetingen [cm] 242 x 106 x 116 (zonder de 258 x 127 x 129 (lengte x breedte x hoogte)* grasopvangbak) Gewicht van de tractormaaier (zonder brandstof, olie en [kg] (zonder de bestuurder) *...
Página 220
106 / 106 4x4 Verklaard emissieniveau Verklaard vibratieniveau ( m.s ) EN ISO 5395-1 Gegarandeerd Snel- van akoestische druk op geluidsniveau L (dB) Motor heid de plaats van gebruik L overgedragen volgens richtlijn totale vibraties a naar de hand - arm (min (dB) 2000/14/EG...
VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Deze tractormaaier is ontworpen en gebouwd volgens de internationale normen en voorschriften die voor de productie van dergelijke maaiers gelden. De elektrische elementen voldoen aan de internationale voorschriften voor bescherming tegen gevaarlijke aanraakspanning. Alle elektrische elementen hebben de respectieve door de normen voorgeschreven beschermingsklasse of bevinden zich in gesloten ruimten die door hun afscherming voldoen aan de richtlijnen van deze normen.
Página 222
! Pas de stand van de motorregelaar of snelheidsbeperking niet aan. ! Voordat u begint te werken met de maaier moet u van het oppervlak van het terrein dat u gaat maaien, alle stenen, stukken hout, draad, botten, gevallen takken en andere items verwijderen, die tijdens het maaien zouden kunnen worden weggeslingerd. Draag hierbij altijd werkhandschoenen.
! Kijk goed uit voor gaten, wortels en ongelijk terrein. Oneffen terrein kan ertoe leiden dat uw maaier omvalt. Hoog gras kan obstakels aan het zicht onttrekken. Verwijder daarom van tevoren alle ongewenste voorwerpen uit het terrein dat u wilt maaien. ! Kies een zodanige snelheid dat u niet hoeft te stoppen op een heuvel.
Página 224
PLAATS VAN DE BESTUURDER ! Op de plaats van de bestuurder bestaat het gevaar van het platform te vallen of uit te glijden ten gevolge van onoplettendheid. Wees daarom altijd voorzichtig bij het op- of afstappen van de maaier. Een ander gevaar voor de bestuurder is vermoeidheid, stress of verkeerd gedrag, veroorzaakt door overbelasting van het werk, onvoldoende verlichting van het gemaaide gebied of lawaai tijdens het werk.
VOORBEREIDING VOOR INBEDRIJFSTELLING UITPAKKEN EN INSPECTEREN Dit hoofdstuk is in de eerste plaats bedoeld voor de monteurs van de verkoper die de maaier klaarmaken voor de gebruiker in het kader van de pre-sales service. In het geval dat u uw maaier reeds gemonteerd en gebruiksklaar ontvangen hebt, gaat u direct naar hoofdstuk 4.
Página 226
MONTAGE VAN DE AFZONDERLIJK VERPAKTE SAMENSTELLEN Omdat het hier werkzaamheden van technische aard betreft, wordt deze maaier voorbereid voor gebruik door de leverancier van de tractormaaier (volgens onderstaande instructies). Verwijder, voor de installatie, alle aangebrachte beschermende materialen, plaats de maaier op een vlakke ondergrond en richt de voorwielen in een voorwaartse stand.
3.3.2 GRASOPVANGBAK De grasopvangbak wordt geleverd verpakt in een aparte doos. Om transporttechnische redenen zijn enkele van de onderdelen ervan gedemonteerd en zij moeten eerst worden gemonteerd. In de volgende hoofdstukken vindt u een globale beschrijving van de montage. BENODIGD GEREEDSCHAP Voor de montage van de grasopvangbak hebt u het volgende gereedschap nodig: ►...
Página 228
INSTALLATIE VAN DE GRASOPVANGBAK ► Schroef de scharnieren van de grasopvangbak (1) op de achterplaat. Gebruik daarvoor de installatiemarkeringen op de plaat die de juiste positie van de trekhaken aangeven. 3.3.2c ► Schroef de onderste trekhaak (2) alleen vast als u een aanhangwagen gaat gebruiken (optionele uitrusting). ►...
CONTROLES VOORAFGAAND AAN HET OPSTARTEN 3.4.1 HET OLIEPEIL CONTROLEREN U kunt pas het oliepeil controleren als de maaier horizontaal staat. U kunt bij de olievuldop wanneer u de motorkap openkantelt. Schroef de oliepeilstok eruit, veeg de stok droog, steek hem er weer in en schroef hem er weer in. Schroef hem er dan weer uit en lees het oliepeil af.
Página 230
3.4.5 HET OLIEPEIL IN HET HYDRAULISCH CIRCUIT CONTROLEREN (geld alleen voor de maaier 106 4x4) De maaier 106 4x4 is voorzien van een hydraulisch circuit met een overlooptank met de voorgeschreven hoeveelheid olie. Het oliepeil in de tank kan tijdens het transport dalen. De overlooptank bevindt zich onder de motorkap bij het 3.4.5 stuurwiel ►...
DE MAAIER BEDIENEN LOCATIE VAN DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGSELEMENTEN EN INDICATIELAMPJES (1) Gashendel (2) Informatiepaneel (als optie verkrijgbaar) (3) 12V aansluiting (als optie verkrijgbaar) (3) AUT/MAN-schakelaar - besturing van de maaifunctie wanneer de grasopvangbak vol is (als optie verkrijgbaar) (5) Schakelaar die het mogelijk maakt het maaimechanisme achteruitrijdend te bedienen (6) Schakelaar activering maaimechanisme (7) Hoofdschakelaar Aan/Uit (8) Zoemer...
Página 232
BESCHRIJVING EN FUNCTIES VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN De getoonde locaties van bedieningselementen zullen mogelijk niet overeenkomen met werkelijke locatie, dit is afhankelijk van de configuratie van de maaier. (1) GASHENDEL Voor het regelen van de snelheid van de motor. Deze hendel heeft drie standen: CHOKE* Een koude motor starten Maximumsnelheid van de motor...
Página 233
12V AANSLUITING (als optie verkrijgbaar) De 12V-aansluiting bevindt zich aan de rechterzijde van de machinekap. Deze aansluiting kan worden gebruikt voor de volgende taken: - aansluiten/opladen van een mobiele telefoon DC 12V - een draagbare lamp aansluiten De aansluiting kan niet gebruikt worden om de accu op te laden! (4) SCHAKELAAR VOOR DE REGELING VAN DE MAAIFUNCTIE WANNEER DE GRASOPVANGBAK VOL IS (als optie verkrijgbaar) De AUT/MAN-schakelaar is bedoeld voor het inschakelen en uitschakelen van de besturing van de maaifunctie (maaimechanisme) wanneer de grasopvangbak vol is.
Página 234
(7) HOOFDSCHAKELAAR AAN/UIT Voor het starten / uitzetten van de motor. Deze hendel heeft vier standen: STOP Contact uit / contact uitzetten STOP STOP STOP STOP STOP STOP De koplampen op de kap inschakelen/uitschakelen STOP STOP STOP Contact aan, de motor loopt. Motor starten - startpositie (8) ZOEMER De zoemer geeft een geluidssignaal wanneer de grasopvangbak vol is...
(12) REMPEDAAL EN INDICATIELAMPJE PARKEERREM Het indicatielampje dient om aan te geven dat de rem wordt ingetrapt en dat de parkeerrem is ingeschakeld. Signaal dat de parkeerrem is ingeschakeld Signaal dat het rempedaal wordt ingetrapt (13) PEDAAL VOOR DIFFERENTIEELVERGRENDELING Het pedaal wordt alleen gebruikt als dat nodig is en alleen wanneer u recht vooruit rijdt. Wanneer u het pedaal indrukt, wordt de vergrendeling ingeschakeld.
Página 236
(17) HENDEL VOOR MULCHKLEP De hendel heeft twee functies: 1) Grasopvang – het maaisel wordt opgevangen in de grasopvangbak 2) Mulchen – het maaisel wordt onder de grasmaaier uitgespreid Voordat u de hendel van de grasopvangstand naar de mulchstand (omlaag) zet, moet u eerst de maaier stoppen en het maaidek ongeveer 20 seconden zonder maaifunctie laten draaien, zodat het resterende maaisel uit de uitwerpkoker wordt geblazen.
Página 237
(21) EN (22) BYPASSHENDEL – VRIJE BEWEGING VAN DE ACHTERWIELEN De functie van de bypasshendel is het uitschakelen van de transmissie naar de achterwielen en wordt gebruikt als de maaier moet worden verplaatst zonder de motor te gebruiken. Afhankelijk van de gebruikte aandrijving, bevindt deze hendel zich achter het linker achterwiel of voor het linker achterwiel.
BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MAAIER Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet: ► De tractormaaier is uitgerust met veiligheidscontracten, die worden ingeschakeld door middel van: - een schakelaar onder de stoel - een schakelaar geplaatst op een geplaatste grasopvangbak of afbuiginrichting - een schakelaar voor een volle grasopvangbak - een rempedaalschakelaar ►...
Laat de contactsleutel los zodra de motor start. Het starten van de motor mag niet langer dan 10 seconden duren, omdat anders het gevaar bestaat dat de schakelaar wordt beschadigd! Gebruik nooit vaste externe starters voor het starten van de maaier. Hierdoor zou de elektrische bedrading beschadigd kunnen raken.
Página 240
Voorwaarden voor het inschakelen van het maaimechanisme: - de bestuurder zit op de stoel van de maaier - de grasopvangbak, of de deflector of de deksel van de afvoerbuis is geïnstalleerd - de AUT/MAN-schakelaar (als optie verkrijgbaar accessoire) staat in de stand "AUT" en de grasopvangbak is leeg - de AUT/MAN-schakelaar (als optie verkrijgbaar accessoire) staat in de stand "MAN".
5.5.1 VOORUIT- / ACHTERUITRIJDEN ► Verplaats de gashendel langzaam naar de stand "MIN". Zo brengt u het toerental van de motor omlaag. ► Trap langzaam het rijpedaal in, afhankelijk van de gewenste rijrichting (vooruit of achteruit). Let op - u loopt het risico u te verwonden als u het pedaal snel intrapt! U kunt de rijrichting naar voren / naar achteren alleen wijzigen wanneer u de maaier hebt stilgezet.
5.5.4 RIJDEN OP EEN HELLING Correct Deze tractormaaier kan worden gebruikt op hellingen van maximaal 12° (21%), wanneer de 4x4-aandrijving wordt gebruikt, op hellingen van maximaal 15° (27%). Wanneer u werkt op een helling, moet u zich houden aan de volgende beginselen: ►...
ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Gebruik bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen, het gebruik van niet-originele onderdelen kan de maaier beschadigen, de gezondheid van de bestuurder of andere personen in gevaar brengen en de garantie laten vervallen.
Página 244
(vervolg) INTERVAL MONTEREN ACTIVITEIT Luchtfilter en bougies Inspectie, vervanging indien nodig 6.3.2 NA 50 UUR Smering Smering van onderdelen volgens smeerschema Hydrostatische transmissie op NA 50 MOTORUREN Verversen van de olie 6.3.16 4x4-systemen Motor, transmissie, NA 100 UUR Inspectie en afstelling van beweging elektromagnetische transmissie NA 200 Hydrostatische transmissie op...
DAGELIJKSE INSPECTIES EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Zorg er, voordat u begint met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, voor dat volledig bekend bent met alle instructies, beperkingen en aanbevelingen in deze gebruikershandleiding. Haal altijd de sleutel uit het contact en ontkoppel de bougiekabels, voordat u schoonmaak-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert.
DE MAAIER REINIGEN Verwijder alle resten van vuil en gras van het oppervlak van de tractor, de uitwerpbuis en het maaimechanisme. Reinig de textielen zak van de grasopvang grondig. Wanneer deze is verstopt met gras kan de maaier de grasopvangbak minder goed vullen.
Wij adviseren u uw handen grondig te wassen met water en zeep als uw handen in contact zijn gekomen met gebruikte olie. Verwerk de gebruikte olie in overeenstemming met de voorschriften van de milieuwetgeving. Lever de olie in een gesloten container in bij een inzamelpunt voor gebruikte olie.
6.3.5 DE MAAIER OPTILLEN Als u de tractormaaier wilt optillen, gebruik dan een krik en steunen. Ga hiervoor als volgt te werk: ► Plaats de krik onder de versnellingsbak op de achteras en krik het achterste gedeelte van de maaier op. ►...
► Controleer dat de messen zijn uitgebalanceerd, zie hierboven. ► Schroef de nieuwe messen vast. Let er tijdens de installatie op dat de buiging van de messen naar boven wijst in de carrosserie van het maaimechanisme. Verwissel de linker en rechter messen niet. Het rechter mes heeft een bout met een linkse schroefdraad. ►...
Página 250
6.3.9 MAAIMECHANISME - AANPASSEN VAN DE TANDRIEM VAN DE MESSEN Machines 106, 106 4x4 , 124: ► Plaats het maaimechanisme in de laagste positie door de hendel voor de hoogte-afstelling in positie 1 te plaatsen. ► Maak de snelkoppelingspennen van de zijplaten van het maaimechanisme los neem de zijplaten uit. 6.3.9a ►...
6.3.12 DE RIJAANDRIJFRIEM CONTROLEREN EN AFSTELLEN Controleer regelmatig de spanning van de aandrijfriem. De riem is goed op spanning wanneer een kracht van 4 kPa op het midden van de afstand tussen riempoelies (1) en (3) een doorbuiging van de riem van ongeveer 1,5 cm geeft. Wanneer de doorbuiging toeneemt, moet de spanning worden aangepast.
Página 252
Type transmissie Olietypes Oliepeil volgens de markering in het expansiereservoir TUFF-TORQ K 664 AE 5W-50, API SG synthetische olie 3.4.5). volgens de markering in het expansiereservoir KANZAKI KXH 10 N AE 5W-50, API SG synthetische olie 3.4.5). Roep, in het geval van problemen met de transmissie, onmiddellijk de hulp in van een geautoriseerde servicewerkplaats, omdat anders het risico bestaat van ernstige beschadiging.
Página 253
SMERING Smeer de maaier volgens afbeelding 6.4 en onderstaande tabel. Als met de maaier wordt gewerkt in een zeer stoffige omgeving of in zanderige bedrijfsomstandigheden, moet vaker worden gesmeerd. Kogellagers van de spanpoelies, geleidepoelies en lagers op het maaimechanisme zijn zelfsmerend. Zet, voordat u met de smering begint, de motor uit en wacht tot alle bewegende onderdelen van de maaier stilstaan.
STORINGEN EN DEFECTEN VERHELPEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker van de maaier worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen.
Página 255
PROBLEMEN MET RIJDEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING ► ER KLINKT EEN Controleer de staat van de riemen en de spanpoelies. Versleten of beschadigde riemen, "GILLEND" GELUID Als het probleem aanhoudt, neem dan onmiddellijk geleider- of spanpoelies TIJDENS HET RIJDEN contact op met een geautoriseerde onderhoudsdienst. ►...
Página 256
PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er heeft zich gras en vuil verzameld ► Verwijder het vuil van de onderzijde van het aan de binnenzijde van het maaimechanisme. maaimechanisme ► Controleer de staat van de maaimessen, slijp ze Botte of vervormde maaimessen MAAIMECHANISME vervang ze als dat nodig is (...
Página 257
PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING ► Controleer de staat van de riempoelies. Misschien is Beschadigde aandrijfriem van het de riem losgesprongen van de riempoelie of is deze maaimechanisme beschadigd. Vervang, indien nodig. ► Controleer de spanning van de aandrijfriem ( 6.3.8 De aandrijfriem is onvoldoende en 6.3.9) en span de riem, als dat nodig.
PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING ► Controleer dat de messen niet verbogen of krom zijn, Beschadigde maaimessen controleer ook dat ze zijn uitgebalanceerd. Vervang ze, als ze verbogen zijn. ► Controleer geen brandplekken onregelmatigheden op de snaar zitten, omdat deze Beschadigde aandrijfriem van maaimes de trillingen zouden kunnen veroorzaken.
Página 259
GARANTIE Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie geldt vanaf de aankoopdatum.
Página 260
ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MAAIER BUITEN BEDRIJF STELLEN Na afloop van het seizoen of als u uw maaier langer dan 30 dagen niet gebruikt, moet u uw maaier zo snel mogelijk klaarmaken voor opslag. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de maaier slecht loopt.
Página 261
VERWERKING VAN DE MAAIER Als de operationele levensduur van de maaier voorbij is, is de eigenaar van de maaier verantwoordelijk voor de verwerking ervan. Dit kan op twee manieren worden gedaan: a) Bied de maaier aan bij een geautoriseerde onderneming (slopersbedrijf, inzamelpunt van afvalmaterialen, enz.).
Página 262
(Overheidsrichtlijn NV 117/2016 Coll.) Richtlijn van het EP en van de Raad 2000/14/EG (Overheidsrichtlijn NV 9/2002 Coll.) A. Wij: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY publiceren de volgende verklaring: B. Mechanische apparatuur - naam...
PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como fabricante de cortacéspedes y accesorios de calidad para el mantenimiento de superficies de césped. ACERCA DE ESTE MANUAL Este manual le guiará, de la manera más sencilla posible, en la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento seguros de su...
INFORMACIÓN TÉCNICA El STARJET es un tractor cortacésped autopropulsado de dos ejes, diseñado para cortar el césped de manera homogénea con una altura de hasta 10 cm, por ejemplo, en parques, jardines y campos deportivos, a poder ser con pendientes mínimas y sin objetos extraños (ramas caídas, piedras, elementos macizos, etc.).
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y OTRAS ETIQUETAS CON SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL TRACTOR CORTACÉSPED PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MODELO (A) Modelo del cortacésped Tipo de motor Año de fabricación Peso Nombre y dirección del fabricante Marca de conformidad del producto Logotipo del fabricante El vendedor registrará...
ETIQUETAS DE LA PLATAFORMA DE CORTE (F) Peligro No pisar Nivel de potencia sonora garantizado Herramientas giratorias conformidad con la directiva 2000/14/CE PLACA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (G) Capacidad depósito de combustible ETIQUETA DEL PEDAL DE FRENO (H): Freno ETIQUETA DEL PEDAL DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (I) Bloqueo del Bloqueo del diferencial...
PARÁMETROS TÉCNICOS MODELO PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES 106 4x4 210 x 116 x 125 Dimensiones [cm] 242 x 106 x 116 (sin colector de 258 x 127 x 129 (longitud x anchura x altura)* césped) Peso del tractor cortacésped (sin combustible, aceite ni el [kg] (sin colector de césped)
Página 268
106 4x4 Nivel declarado de vibración (m.s Nivel declarado de Nivel garantizado de Veloci- EN ISO 5395- 1 emisión de presión potencia sonora L Motor sonora en el puesto de (dB) de conformidad transmitidas (rpm, conducción L (dB) con la directiva vibraciones totales a a la mano - brazo EN ISO 5395-1...
SALUD Y SEGURIDAD LABORAL El presente tractor cortacésped se ha diseñado y construido de conformidad con las normas y reglamentos internacionales que regulan la producción de este tipo de cortacéspedes. Los elementos eléctricos cumplen los reglamentos internacionales de protección contra tensiones peligrosas. Todos los elementos eléctricos poseen la clase de protección especificada por las normas o se encuentran en espacios cerrados que cumplen las directrices de tales normas por medio del uso de cubiertas.
! Antes de empezar a utilizar el cortacésped, retire de la superficie de la zona donde va a cortar el césped todas las piedras, trozos de madera, cables, huesos, ramas caídas y demás elementos que pudieran salir despedidos al cortar el césped. Para ello, utilice siempre guantes protectores.
! Preste atención a los agujeros, raíces y terrenos desiguales. Las desigualdades del terreno pueden provocar que el cortacésped vuelque. El césped alto puede ocultar obstáculos peligrosos. Por lo tanto, retire todos los objetos extraños de la zona en la que desea cortar antes de empezar.
la operación, las piezas situadas bajo el capó se calientan y pueden provocar quemaduras graves si entran en contacto con una parte desprotegida del cuerpo. Por este motivo, antes de abrir el capó para realizar alguna tarea de mantenimiento o reparación, hay que dejar enfriar el cortacésped y ponerse unos guantes de seguridad.
PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESEMBALAJE E INSPECCIÓN DEL CONTENIDO Este capítulo está dirigido principalmente a los mecánicos del vendedor que se encargan de preparar el cortacésped para el usuario como parte del servicio preventa. Si ha recibido el cortacésped montado y listo para usar, vaya directamente al capítulo 4. Si ha desembalado el cortacésped por cuenta propia, deberá...
MONTAJE DE LOS CONJUNTOS EMBALADOS POR SEPARADO Debido al carácter técnico de esta tarea, el distribuidor del tractor cortacésped se encarga de prepararlo para el trabajo (de conformidad con las siguientes instrucciones). Antes de empezar la instalación, retire todos los materiales de protección, coloque el tractor cortacésped en una superficie plana y alinee las ruedas delanteras de forma que miren hacia delante.
3.3.2 COLECTOR DE CÉSPED El colector de césped se entrega en una caja independiente. Por motivos de transporte, algunas de sus piezas se han desmontado y tienen que montarse primero. Los siguientes capítulos proporcionan indicaciones generales para el montaje. HERRAMIENTAS NECESARIAS Para el montaje del colector de césped, prepare las siguientes herramientas: ►...
INSTALACIÓN DEL COLECTOR DE CÉSPED ► Atornille las bisagras del colector de césped (1) a la placa trasera. Para ello, utilice las marcas de instalación que aparecen en la placa e indican la posición correcta de los enganches. 3.3.2c ► Atornille solo el enganche inferior (2) si va a utilizar un remolque (equipamiento opcional). ►...
COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE 3.4.1 COMPROBACIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR El cortacésped debe colocarse en posición horizontal para poder comprobar el nivel de aceite. Para acceder al tapón del depósito de aceite, abra el capó hacia arriba. Desenrosque la varilla de aceite, séquela con un paño, vuelva a introducirla y enrósquela. A continuación, extráigala de nuevo y consulte el nivel de aceite.
3.4.5 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO (solo cortacésped 106 4x4) El cortacésped 106 4x4 se suministra con el circuito hidráulico purgado y un depósito de compensación con la cantidad prescrita de aceite. El nivel de aceite en el depósito puede bajar durante el transporte. El depósito de compensación 3.4.5 se encuentra debajo del capó...
FUNCIONAMIENTO DEL CORTACÉSPED UBICACIÓN DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS DE MANDO E INDICADORES (1) Palanca del acelerador (2) Panel de información (accesorio opcional) (3) Toma de corriente de 12 V (accesorio opcional) (4) Interruptor AUT/MAN: control de la función de corte cuando el colector de césped está lleno (accesorio opcional) (5) Desactivación del desacoplamiento de la plataforma de corte para moverse marcha atrás (6) Interruptor de acoplamiento de la plataforma de corte (7) Interruptor principal de encendido...
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES DE LOS ELEMENTOS DE MANDO Dependiendo de la configuración seleccionada para el cortacésped, la ubicación real de los elementos de mando puede diferir de la que se muestra en la ilustración. (1) PALANCA DEL ACELERADOR Sirve para regular la velocidad del motor. Tiene las tres posiciones siguientes: ESTÁRTER* Arrancar el motor en frío MÁX.
(3) TOMA DE CORRIENTE DE 12 V (accesorio opcional) La toma de corriente de 12 V se encuentra en el lado derecho de la cubierta que hay debajo del volante. La toma de corriente puede utilizarse, por ejemplo, para las siguientes tareas: - Conectar/recargar un teléfono móvil DC 12V - Conectar una lámpara portátil...
(7) INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENCENDIDO Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las cuatro posiciones siguientes: STOP Contacto apagado/apagar el contacto STOP STOP STOP STOP STOP STOP Encender/apagar los faros del capó STOP STOP STOP Contacto encendido, el motor está en marcha. Arrancar el motor, posición de arranque (8) AVISADOR ACÚSTICO El avisador acústico emite una señal sonora cuando el colector de césped está...
Página 283
(12) LUZ INDICADORA DEL PEDAL DE FRENO Y EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO La luz indicadora informa de que se está aplicando el freno y que el freno de estacionamiento está activado. Señal de freno de estacionamiento activado Señal de pedal de freno accionado (13) PEDAL DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL Este pedal solo se utiliza cuando es necesario y al circular en línea recta hacia delante.
(17) PALANCA DE LA TAPA DE ACOLCHADO Esta palanca tiene dos funciones: 1) Recogida de hierba: los residuos de césped se recogen en el colector de césped 2) Acolchado: los residuos de césped se esparcen por debajo del cortacésped Antes de mover la palanca de la posición de recogida de césped a la de acolchado (abajo), detenga el cortacésped y deje en funcionamiento la plataforma de corte durante aproximadamente 20 segundos sin cortar nada para que se vacíen los restos de césped del canal de expulsión.
(21) Y (22) PALANCA DE ANULACIÓN: MOVIMIENTO LIBRE DE LAS RUEDAS TRASERAS La palanca de anulación sirve para desacoplar la transmisión de la propulsión trasera y se utiliza para arrastrar o empujar el cortacésped sin intervención del motor. Según del tipo de transmisión que se use, se encuentra detrás o delante de la rueda trasera izquierda.
FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DEL CORTACÉSPED Información útil antes de poner en marcha por primera vez el tractor cortacésped: ► El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que se activan mediante: - Un interruptor debajo del asiento - Un interruptor en el colector de césped o el deflector - Un interruptor de colector de césped lleno - Un interruptor del pedal de freno ►...
Suelte la llave de encendido en cuanto arranque el motor. El tiempo de arranque no debe superar los 10 segundos, ya que, de lo contrario, el interruptor podría resultar dañado. No utilice nunca un motor de arranque externo fijo para arrancar el cortacésped. El cableado eléctrico podría resultar dañado.
Condiciones para acoplar la plataforma de corte: - El conductor está sentado en el asiento del cortacésped - Está instalado el colector de césped, el deflector o la cubierta del canal de expulsión - El interruptor AUT/MAN (accesorio opcional) está en la posición «AUT» y el colector de césped está vacío - El interruptor AUT/MAN (accesorio opcional) está...
5.5.1 DESPLAZAMIENTO MARCHA ADELANTE/ATRÁS ► Mueva lentamente la palanca del acelerador a la posición «MÍN.». Se reducirá la velocidad del motor. ► Pise lentamente el pedal de marcha correspondiente a la dirección deseada de marcha (adelante o atrás). ¡Precaución! Riesgo de lesiones si el pedal se pisa rápidamente. Solo se puede cambiar el sentido de marcha hacia delante/atrás después de detener el cortacésped.
5.5.4 DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES Correcto Este tractor cortacésped puede trabajar en cuestas con una inclinación de hasta 12° (21 %), o de 15° (27 %) al usar la tracción 4x4. Al trabajar en pendientes hay que cumplir las siguientes instrucciones fundamentales: ►...
MANTENIMIENTO Y AJUSTE El mantenimiento y la inspección regulares y adecuados del tractor cortacésped contribuyen a reducir los problemas y a alargar la vida útil. Las piezas gastadas o dañadas deben sustituirse a tiempo. Las piezas se deben sustituir únicamente por piezas de recambio originales, ya que las piezas no originales pueden causar daños en el cortacésped, poner en peligro al conductor u otras personas y anular la garantía si está...
Página 292
(continuación) INTERVALO CONJUNTO ACTIVIDAD Filtro de aire y bujías Inspección y sustitución, en caso necesario 6.3.2 DESPUÉS DE 50 HORAS Lubricación Lubricación de las piezas según el plan de lubricación DESPUÉS DE 50 HORAS DE Transmisión hidrostática en los Cambio del aceite 6.3.16 FUNCIONAMIENTO sistemas 4x4...
OPERACIONES DIARIAS DE REVISIÓN Y MANTENIMIENTO Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del contacto y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación.
LIMPIEZA DEL CORTACÉSPED Elimine toda la suciedad y los restos de césped de la superficie del tractor, el canal de expulsión y la plataforma de corte. Limpie bien la bolsa de tela del colector de césped. Cuando se produce una obstrucción por césped, al cortacésped le cuesta más llenar el colector de césped.
Si entra en contacto con el aceite usado, le aconsejamos que se lave las manos con abundante agua y jabón. Elimine el aceite usado de conformidad con las normas de protección medioambiental. Es conveniente entregar el aceite en un recipiente cerrado a un punto de recogida de aceite usado. Bajo ningún concepto se debe eliminar el aceite usado junto con otros residuos ni se debe tirar por el desagüe, a la basura o al suelo.
6.3.5 ELEVACIÓN DEL CORTACÉSPED Para levantar el tractor cortacésped, utilice un gato y soportes. Proceda del siguiente modo: ► Coloque el gato debajo de la caja de velocidades en el eje trasero y levante la parte trasera del cortacésped. ► Introduzca dos soportes debajo de los extremos de los ejes desde la parte interior de las ruedas traseras. ►...
► Compruebe que las cuchillas estén equilibradas, véase más arriba. ► Atornille las nuevas cuchillas. Durante la instalación, asegúrese de que la curva de las cuchillas mire hacia arriba, hacia el cuerpo de la plataforma de corte. No intercambie las cuchillas izquierda y derecha. La cuchilla derecha tiene un perno con rosca a la izquierda. ►...
► Baje la plataforma de corte a la posición más baja moviendo la palanca de ajuste de la altura a la posición 1. ► Suelte los pasadores de acoplamiento rápido de las cubiertas laterales de la plataforma de corte y extraiga las cubiertas. ►...
Página 299
Para medir la fuerza se puede usar un dinamómetro mecánico convencional (se puede adquirir en tiendas que venden ese tipo de productos). Ajuste la tensión de la correa apretando la tuerca (6) de forma que el muelle (5) se estire hasta una longitud de 95±1 mm.
6.3.17 RESUMEN DEL PAR DE APRIETE DE LAS UNIONES ATORNILLADAS Plataforma de corte: 30 ± 3 Nm Perno central de la cuchilla Tuercas M12 de las poleas del accionamiento de corte 45 - 55 Nm Perno 10x25 KL 100 RIPP del brazo de la polea de tensión de la correa de accionamiento de corte 55 - 65 Nm Dirección: Perno M8x30 del segmento de la dirección...
Página 301
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y la cualificación técnica necesarios. Las reparaciones que se describen abajo puede realizarlas el usuario del cortacésped. Si el usuario realiza cualquier reparación que no figure aquí, se anulará la garantía. El fabricante no responderá...
PROBLEMAS CON EL DESPLAZAMIENTO PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN ► SE OYE UN Compruebe el estado de las correas y las poleas de Correas, guías o poleas de tensión «CHIRRIDO» AL tensión. Si el problema persiste, contacte de inmediato gastadas o dañadas con un centro de servicio técnico autorizado.
PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Césped y suciedad acumulados en la ► Retire la suciedad de la parte inferior de la plataforma plataforma de corte de corte. ► Compruebe el estado de las cuchillas y afílelas Cuchillas desafiladas o deformadas LA PLATAFORMA DE o sustitúyalas si es necesario (...
PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN ► Compruebe el estado de las poleas de las correas. Es Correa de accionamiento de la posible que la correa se haya salido de la polea o que plataforma de corte dañada esté...
PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN ► Compruebe que las cuchillas no estén dobladas ni torcidas, y que estén equilibradas. Si están Cuchillas dañadas deformadas, sustitúyalas. ► Compruebe que la correa no tenga partes quemadas Correa accionamiento o anomalías que puedan provocar vibraciones.
GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional Condiciones generales de la garantía 1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra.
Página 307
MANTENIMIENTO AL FINAL DE LA TEMPORADA, PUESTA FUERA DE SERVICIO DEL CORTACÉSPED Al final de la temporada o si no tiene previsto utilizar el tractor cortacésped durante más de 30 días, prepárelo para el almacenamiento tan pronto como sea posible. Si el cortacésped no se mueve durante más de 30 días y sigue habiendo combustible en el depósito, podría formarse un residuo pegajoso que puede afectar negativamente al carburador y al funcionamiento del motor.
ELIMINACIÓN DEL CORTACÉSPED Cuando el cortacésped llegue al final de su vida útil, el propietario deberá encargarse de su eliminación. Esto puede realizarse de dos formas: a) Entregue el cortacésped a una empresa autorizada (desguace, punto de recogida de residuos secundarios, etc.).
Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo n.º 2014/30/CE (Directiva gubernamental NV 117/2016 Coll.) Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo n.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. Nosotros: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY emitimos la siguiente declaración: B. Equipo mecánico - Nombre: Tractor cortacésped...
Página 310
Por este motivo, el presente manual puede contener algunas diferencias técnicas de terminología en comparación con el producto real. Esta circunstancia no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Quedan prohibidas la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcialmente) sin el consentimiento previo por escrito de Seco Industries, s.r.o. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones técnicas del producto sin avisar previamente al cliente.
Página 311
PRZEDMOWA Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kosiarki samojezdnej Emak S.p.A., firmy znanej na rynkach europejskich oraz światowych jako producenta wysokiej jakości maszyn i narzędzi do pielęgnacji trawników. INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI Ta instrukcja poprowadzi czytelnika, w najprostszy możliwy sposób, przez bezpieczną instalację, obsługę i konserwację maszyny, i zapewni informacje o jej opcjonalnym wyposażeniu oraz możliwościach.
INFORMACJE TECHNICZNE UŻYCIE Urządzenie pod nazwą handlową STARJET to dwuosiowa kosiarka samojezdna przeznaczona do koszenia równych, utrzymanych obszarów trawiastych, których roślinność nie przekracza 10 cm wysokości, np. w parkach, ogrodach i obiektach sportowych, z możliwością jazdy po niewielkich zboczach, na których nie występują przedmioty obce (gałęzie, skały, bryły stałe itp.). Nachylenie zbocza nie może przekraczać...
Página 313
TABLICZKA ZNAMIONOWA ORAZ POZOSTAŁE TABLICZKI Z SYMBOLAMI ZAMIESZCZONE NA MASZYNIE TABLICZKA PRODUKCYJNA (A) Model maszyny Model silnika Rok produkcji Masa Nazwa i adres producenta Znak zgodności produktu Logo producenta Sprzedawca zapisze numer seryjny maszyny po wewnętrznej stronie okładki niniejszej instrukcji podczas przekazania maszyny. ETYKIETY NA OPROFILOWANIU POD FOTELEM (B) I (C) Nie schodzić...
Página 314
TABLICZKA NA ZBIORNIKU PALIWA (G) Pojemność zbiornika paliwa ETYKIETA NA PEDALE HAMULCA (H): Hamulec ETYKIETA OBOK PEDAŁU MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO (I) Wciśnięty Zwolniony pedał pedał blokady blokady mechanizmu mechanizmu różnicowego różnicowego Usuwanie lub niszczenie etykiet lub symboli umieszczonych na kosiarce jest surowo wzbronione. Jeśli etykieta jest zniszczona lub nieczytelna, należy skontaktować...
PARAMETRY TECHNICZNE MODEL PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI 106 4x4 Wymiary maszyny 210 x 116 x 125 [cm] 242 x 106 x 116 258 x 127 x 129 (długość x szerokość x wysokość) * (bez kosza na trawę) Ciężar maszyny [kg] (bez kosza na trawę) (bez paliwa, oleju i kierowcy) Odległość...
Página 316
106 / 106 4x4 Deklarowany poziom drgań ( m.s ) EN ISO Deklarowany poziom Gwarantowany poziom 5395-1 emisji ciśnienia mocy akustycznej Obroty Silnik akustycznego w miejscu (dB) zgodnie przenoszona (min z dyrektywą 2000/14/ pracy L (dB) całkowita ilość drgań a na układ ręka - EN ISO 5395-1 ramię...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I HIGIENY PRACY Niniejsza kosiarka zaprojektowana została i jest produkowana zgodnie z normami i przepisami międzynarodowymi, obowiązującymi dla produkcji takich właśnie wyrobów. Elementy elektryczne są zgodne z przepisami międzynarodowymi dotyczącymi ochrony przed niebezpiecznym napięciem dotykowym. Wszystkie elementy elektryczne posiadają odpowiedni stopień ochrony, przepisany przez normę, albo znajdują...
Página 318
! Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z trawnika wszystkie kamienie, drewno, przewody, kości, gałęzie i inne przedmioty, którymi maszyna może miotać podczas pracy. Podczas takich prac należy zawsze używać rękawic ochronnych. ! Przed dalszym użytkowaniem należy naprawić wszystkie usterki. Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować napięcie pasa klinowego, ostrość...
! Podczas zakładania kosza na trawę lub podłączania innych elementów należy zachować szczególną ostrożność. Może to doprowadzić do zmniejszenia stabilności maszyny. ! Na zboczu należy wykonać wszystkie ruchy powoli i płynnie. Nie dokonywać gwałtownych zmian prędkości i kierunku. ! Należy unikać ruszania oraz zatrzymywania się na zboczu. W przypadku, gdy koła utracą przyczepność, należy odłączyć zasilanie od mechanizmu tnącego i powoli zjechać...
Página 320
MIEJSCE OBSŁUGI ! W miejscu obsługi grozi niebezpieczeństwo upadku z platformy albo poślizgnięcie się na skutek nieostrożności. Podczas wchodzenia albo schodzenia z maszyny należy być zawsze ostrożnym. Kolejnym ryzykiem dla obsługi jest zmęczenie, stres albo błędne postępowanie z powodu nadwyrężenia roboczego, niedostatecznego oświetlenia sieczonej powierzchni albo hałasu podczas pracy.
Página 321
PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI ROZPAKOWANIE I SPRAWDZENIE ZAWARTOŚCI Niniejszy rozdział służy przede wszystkim dla pracowników serwisowych sprzedawcy, który przygotowują sprzęt dla użytkownika w rama serwisu przed sprzedażą. W przypadku otrzymania maszyny w już zmontowanym stanie i przygotowaną do pracy, przejść bezpośrednio do rozdziału 4. Jeżeli maszynę...
Página 322
MONTAŻ ODDZIELNIE ZAPAKOWANYCH ZESPOŁÓW Sprzedawca przygotowuje kosiarkę do pracy, ponieważ są to czynności techniczne (zgodnie z poniższymi instrukcjami). Przed rozpoczęciem montażu należy usunąć wszystkie materiały ochronne, umieścić kosiarkę na płaskiej powierzchni i ustawić przednie koła na wprost. 3.3.1 SIEDZENIE, KIEROWNICA I AKUMULATOR a) Przymocować...
3.3.2 KOSZ NA TRAWĘ Kosz na trawę dostarczony jest samodzielnie zapakowany w kartonie. Ze względów transportu niektóre z jego części są zdemontowane i należy je zamontować. W poniższych rozdziałach znajduje się ogólny opis ich montażu. KONIECZNE NARZĘDZIA Do montażu kosza na trawę należy przygotować następujące narzędzia: ►...
Página 324
INSTALACJA KOSZA NA TRAWĘ ► Przykręcić zaczepy kosza na trawę (1) do tylnej płyty przyłączeniowej maszyny. Należy skorzystać ze znaków montażowych na płycie oznaczających poprawną pozycję zaczepów. 3.3.2c ► Zaczep dolny (2) przykręcić tylko w razie korzystania z przyczepy (wyposażenie opcjonalne). ►...
KONTROLE PRZED URUCHOMIENIEM 3.4.1 KONTROLA OLEJU SILNIKA Przed kontrolą poziomu oleju maszyna musi znajdować się w pozycji poziomej. Wieko otworu wlewowego dostępne jest po otwarciu maski. Odkręcić miarkę oleju, wytrzeć do sucha, włożyć z powrotem i zakręcić. Potem ponownie odkręcić i odczytać poziom oleju. Miarka poziomu oleju: (1) - (ADD) poziom oleju jest niski 3.3.2g...
Página 326
3.4.5 KONTROLA POZIOMU OLEJU W UKŁADZIE HYDRAULICZNYM (DOTYCZY TYLKO MASZYNY 106 / 106 4x4) Maszyna UJ102 4x4 jest dostarczana z odpowietrzeniem wstępnym układu hydraulicznego i ze zbiorniczkiem wyrównującym napełnionym przepisaną ilością oleju. Podczas transportu może dojść do spadku poziomu oleju w zbiorniczku.
OBSŁUGA MASZYNY UMIEJSCOWIENIE GŁÓWNYCH ELEMENTÓW STERUJĄCYCH I WSKAŹNIKÓW (1) Dźwignia przepustnicy (2) Panel informacyjny (wyposażenie opcjonalne) (3) Gniazdko 12V (wyposażenie opcjonalne) (4) Przełącznik AUT/MAN - aktywacji funkcji koszenia, gdy kosz na trawę jest pełny (wyposażenie opcjonalne) (5) Przełącznik dezaktywacji mechanizmu koszenia podczas cofania (6) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia (7) Stacyjka (8) Brzęczyk...
Página 328
OPIS I DZIAŁANIE ELEMENTÓW STEROWANIA Podane lokalizacje elementów sterujących mogą różnić się od ich rzeczywistego położenia w zależności od wybranej konfiguracji maszyny. (1) DŹWIGNIA PRZEPUSTNICY Reguluje obroty silnika. Ma następujące trzy pozycje: SSANIE* Uruchomienie zimnego silnia Maksymalne obroty silnika Minimalne obroty silnika (bieg jałowy) * Tylko w maszynach wyposażonych w silniki BS15, BS17, KO15, TE17 oraz HO16 (2) PANEL INFORMACYJNY (wyposażenie opcjonalne) Na panelu informacyjnym znajdują...
Página 329
(3) GNIAZDKO 12V (wyposażenie opcjonalne) Gniazdo 12 V znajduje się po prawej stronie pokrywy maszyny pod pokrywą. Gniazdka można użyć przede wszystkim do następujących czynności: - podłączenie/ładowanie telefonu komórkowego DC 12V - podłączenia przenośnej latarki Gniazdka nie można użyć do ładowania akumulatora! (4) PRZEŁĄCZNIK AKTYWACJI FUNKCJI KOSZENIA, GDY KOSZ NA TRAWĘ...
(7) STACYJKA Włącza i wyłącza silnik. Posiada następujące cztery pozycje: STOP Zapłon jest wyłączony / wyłączenie zapłonu STOP STOP STOP STOP STOP STOP Włączenie / wyłączenie świateł przednich na masce STOP STOP STOP Zapłon jest włączony, silnik jest uruchomiony. Uruchomienie silnika – pozycja uruchamiania (8) BRZĘCZYK Brzęczyk służy do sygnalizacji dźwiękowej napełnienia kosza na trawę...
Página 331
(12) KONTROLKA PEDAŁU HAMULCA I HAMULCA POSTOJOWEGO Kontrolka służy do sygnalizacji naciśnięcia pedału hamulca i zabezpieczenia hamulca postojowego. Sygnał zabezpieczenia hamulca postojowego Sygnał naciśnięcia pedału hamulca (13) PEDAŁ BLOKADY MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO Pedał używany jest tylko w razie konieczności i tylko podczas jazdy do przodu. Naciśnięcie pedału powoduje zablokowanie mechanizmu.
Página 332
(17) DŹWIGNIA KLAPY ŚCIÓŁKOWANIA Dźwignia posiada dwie funkcje: 1) Zbieranie trawy – skoszona trawa zbierana jest do kosza na trawę 2) Ściółkowanie – skoszona trawa rozpościerana jest pod mechanizm tnący Przed przesunięciem dźwigni z pozycji do zbierania trawy do pozycji ściółkowania (w dół) trzeba zatrzymać maszynę i zostawić mechanizm tnący przez około 20 sekund bez funkcji koszenia, by doszło do wyrzucenia resztek trawy z wyrzutnika.
Página 333
(21) I (22) DŹWIGNIA ODŁĄCZANIA – SWOBODNY RUCH KÓŁ TYLNYCH Dźwignia odłączania służy do wyłączania przekładni napędu kół tylnych i wykorzystuje się ją, gdy maszyna jest przepychana lub holowana przy wyłączonym silniku. W zależności od użytej przekładni jest umieszczona za lewem kołem tylnym albo przed lewym kołem tylnym.
PRACA I OBSŁUGA MASZYNY Informacje, z którymi należy się zapoznać przed pierwszym uruchomieniem kosiarki samojezdnej: ► Kosiarka samojezdna wyposażona jest w zabezpieczające styki, które załączane są przez: - przełącznik umieszczony pod siedzeniem - przełącznik założenia kosza na trawę, ewentualnie deflektora - przełącznik napełnienia kosza na trawę...
Należy puścić kluczyk, gdy tylko silnik się włączy. Czas rozruchu nie może przekroczyć 10 sekund, w przeciwnym razie grozi uszkodzenie wyłącznika! Nie wolno stosować zewnętrznych rozruszników do uruchomienia maszyny. Może to spowodować uszkodzenie instalacji elektrycznej maszyny. Podłączenie akumulatora 12V o wyższej pojemności jest możliwe. 6) Wepchnąć...
Página 336
Warunki włączania mechanizmu tnącego: - kierowca powinien siedzieć na siedzeniu maszyny - założony jest kosz na trawę ewentualnie deflektor albo pokrywa otworu wyrzutnika - przełącznik AUT/MAN (akcesorium opcjonalne) znajduje się w pozycji "AUT" i kosz jest pusty - przełącznik AUT/MAN (akcesorium opcjonalne) znajduje się w pozycji "MAN". 5.4.2 WYŁĄCZANIE MECHANIZMU TNĄCEGO ►...
Página 337
5.5.1 JAZDA W PRZÓD/W TYŁ ► Powoli przesunąć dźwignię przepustnicy na pozycję "MIN". Spowoduje to zmniejszenie obrotów silnika. ► Powoli nacisnąć pedał jazdy zależnie od kierunku jazdy (w przód lub w tył). Przestroga - ryzyko obrażeń ciała w razie zbyt szybkiego naciśnięcia pedału! Zmiana kierunku jazdy przód-tył...
5.5.4 JAZDA PO ZBOCZU Poprawnie Kosiarka samojezdna może pracować na zboczach o nachyleniu do 12° (21%), przy użyciu napędu 4x4, nachylenie zbocza nie może przekraczać 15° (27%). Podczas pracy na zboczu należy postępować zgodnie z następującymi zasadami: ► Podczas jazdy po zboczu należy zachować szczególną ostrożność. Max 12 (21%) 105J / 106 / 124: ►...
Página 339
KONSERWACJA I REGULACJA Poprawnie wykonywana regularna konserwacja i kontrola mechanizmu tnącego pomaga wydłużyć czas bezawaryjnej eksploatacji. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Do wymiany użyć wyłącznie oryginalnych części zamiennych; nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę, spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy i innych osób oraz doprowadzić...
Página 340
(ciąg dalszy) ZESPÓŁ CZYNNOŚĆ OKRES Filtr powietrza i świece Kontrola, wymiana w razie potrzeby 6.3.2 zapłonowe PO 50 GODZINACH Smarowanie części zgodnie z harmonogramem Smarowanie smarowania Przekładnia hydrostatyczna w PO 50 GODZINACH Wymiana oleju 6.3.16 układach 4x4 PRACY SILNIKA Silnik, przekładnia, przekładnia PO 100 GODZINACH Kontrola i regulacja ruchu elektromagnetyczna...
CODZIENNA KONTROLA I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub serwisowych należy ponownie się zapoznać ze wszystkimi instrukcjami, zakazami i zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub naprawami zawsze wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć kabel od świecy. Podczas zakładać...
MYCIE MASZYNY Przed myciem należy zaparkować maszynę na równej powierzchni. ► Kosz na trawę: - zdjąć kosz na trawę z maszyny, umyć go i odstawić do wyschnięcia. ► Plastikowe elementy maszyny: - umyć gąbką i wodą z mydłem. ► Mechanizm tnący: - umyć...
KONSERWACJA FILTRA POWIETRZA Silnik nie może nigdy pracować bez filtra powietrza. Powoduje to szybkie zużycie silnika. Konserwację filtra powietrza należy przeprowadzić zgodnie z instrukcjami podanymi przez producenta silnika. KONSERWACJA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ Aby silnik pracował prawidłowo, świeca zapłonowa musi zostać prawidłowo zainstalowana i oczyszczona. Należy zawsze stosować...
Nie wolno przechylać maszyny na stronę, gdzie znajduje się gaźnik silnika. Może to spowodować przedostanie się oleju do filtra powietrza! 6.3.6 MECHANIZM TNĄCY – OSTRZENIE I WYMIANA OSTRZY OSTRZENIE OSTRZY Ostrza muszą być ostre, wyważone statycznie oraz proste. Tępe, nieodpowiednio naostrzone lub uszkodzone ostrza wyrywają trawę...
Página 345
Jeśli ostrza uderzą w twardą przeszkodę, niezwłocznie zatrzymać silnik i sprawdzić ostrza. Kołki zabezpieczające mogły zostać uszkodzone lub zerwane. Podczas obsługi ostrzy należy założyć wytrzymałe rękawice ochronne. Należy zawsze stosować jedynie ostrza zalecane przez producenta lub dostawcę kosiarki samojezdnej. Użycie ostrzy i/lub elementów mocujących, które nie są...
Página 346
► Pas jest napięty poprawnie, gdy siła 4 kP (40 N; 72 Hz) działająca w miejscu w równej odległości od obu kół pasowych (1) i (5) powoduje zgięcie pasa o około 0,5 cm. 6.3.9c Siłę można zmierzyć za pomocą standardowego dynamometru mechanicznego dostępnego w sklepach z takimi produktami. ►...
Página 347
Nie należy nadmiernie napinać pasa ponad ten poziom ponieważ skróci to jego żywotność i może również spowodować uszkodzenie przekładni! 6.3.13 WYMIANA PASÓW Wymiana pasów napędowych jest bardzo trudną technicznie procedurą, która powinna być wykonana w autoryzowanym centrum serwisowym. 6.3.14 WYMIANA KOŁA Przed zmianą...
Página 348
Układ kierowniczy: Śruba M8x30 segmentu układu kierowniczego 15 - 25 Nm Nakrętka M12 segmentu układu kierowniczego 35 - 45 Nm Silnik: Śruba sprzęgła elektromagnetycznego 60 - 70 Nm Śruba mocowania koła pasowego pasa napędowego 25 - 35 Nm W przypadku odkręcania i dokręcania nakrętek samozabezpieczających należy zawsze wymieniać nakrętki na nowe. SMAROWANIE Smarować...
Página 349
NAPRAWA USZKODZEŃ I USTEREK Nie należy przeprowadzać żadnych napraw, nie posiadając odpowiednich kwalifikacji oraz odpowiedniego sprzętu technicznego. Naprawy opisane poniżej mogą zostać przeprowadzone przez użytkownika kosiarki. Przeprowadzenie przez użytkownika jakichkolwiek innych napraw, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, spowoduje unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku źle przeprowadzonej, samowolnej naprawy sprzętu przez użytkownika.
Página 350
PROBLEMY Z JAZDĄ MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU PROBLEM ► Sprawdzić stan pasów i napinających kół pasowych. ODGŁOS "PISKU" Zużyte lub uszkodzone pasy, koła Jeśli problem utrzymuje się, niezwłocznie pasowe prowadzące lub napinające skontaktować się autoryzowanym centrum PODCZAS JAZDY serwisowym. Uszkodzone lub odkształcone koła ►...
Página 351
PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU PROBLEM Trawa i zabrudzenia nagromadzone ► Usunąć trawę spod obudowy mechanizmu tnącego. wewnątrz mechanizmu tnącego ► Skontrolować stan ostrzy i w razie potrzeby je NIERÓWNE ŚCINANIE Tępe lub odkształcone ostrza naostrzyć lub wymienić ( 6.3.6) TRAWY PRZEZ MECHANIZM TNĄCY...
Página 352
PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU PROBLEM ► Sprawdzić stan pasa. Możliwe, że pas wyskoczył Uszkodzony pas napędowy z koła pasowego lub uległ uszkodzeniu. Wymienić mechanizmu tnącego w razie potrzeby. ► Sprawdzić napięcie pasa napędowego Pas napędowy jest za słabo napięty 6.3.8 i 6.3.9) i napiąć...
PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU PROBLEM ► Sprawdzić, czy ostrza nie są wygięte ani skrzywione oraz czy są dobrze wyważone. Jeśli są odkształcone, Uszkodzone ostrza wymienić. ► Sprawdzić, czy na pasie nie ma wypalonych miejsc ani Uszkodzony pas napędu ostrzy nierówności, które mogłyby powodować...
Página 354
GWARANCJA Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy. Ogólne warunki gwarancji Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu.
Página 355
KONSERWACJA NA KONIEC SEZONU, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przechowywania. Jeżeli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować...
UTYLIZACJA MASZYNY Po zakończeniu cyklu użytkowania maszyny, właściciel jest odpowiedzialny za jej likwidację. Można ją wykonać na dwa sposoby: a) Przekazanie maszyny autoryzowanemu przedsiębiorstwu (złomowisko samochodowe, przedsiębiorstwo komunalne itp.). Po przekazaniu maszyny do likwidacji, uzyskuje się dokument potwierdzający. b) Samodzielna likwidacja maszyny. W takim wypadku zalecamy postępowanie według poniższej procedury: ►...
Página 357
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2014/30/WE (rozporządzenie rządu NV 117/2016 Coll.) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2000/14/WE (rozporządzenie rządu NV 9/2002 Coll.) A. My: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY wydajemy na swą wyłączną odpowiedzialność niniejszą deklarację...
Página 358
Seco Industries, s.r.o. Nieustannie kontynuuje rozwój i udoskonalanie wszystkich produkowanych maszyn, dlatego może dojść do odchyleń od rzeczywistości tekstu i rysunków podanych w niniejszej instrukcji. Na tej podstawie nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Druk, powielanie, publikacja lub tłumaczenie (całości lub części) niniejszego dokumentu bez pisemnej zgody firmy Seco Industries, s.r.o. jest zabronione. Zmiany zastrzeżone.
Página 359
ELŐSZÓ Tisztelt vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a Emak S.p.A. fűnyíró gépet. A Seco Industries kiváló minőségű fűnyíró és fűápoló gépeket, valamint különböző tartozékokat gyárt és szállít az európai és világ egyéb országaiba. A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL A használati útmutató tartalmazza a biztonságos szereléshez, üzemeltetéshez és karbantartáshoz kapcsolódó információkat valamint előírásokat, illetve tájékoztatást nyújt a gép lehetőségeiről és műszaki paramétereiről.
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK RENDELTETÉS A STARJET márkanéven forgalmazott kéttengelyes fűnyíró gép önjáró fűnyíró gép, amelyet sima és vízszintes, idegen tárgyakat (pl. letört gallyakat, követ, fix tárgyakat stb.) nem tartalmazó, maximum 10 cm magas füves területek nyírásához lehet használni (pl. parkokban, sportpályákon, játszótereken stb.). A gép enyhén lejtős területen is használható. A lejtő nem lehet 12°-nál (21%-nál) nagyobb, 4×4-es hajtás esetén a lejtő...
Página 361
GYÁRTÓI TÁBLA ÉS EGYÉB JELEK A GÉPEN GYÁRTÓI TÁBLA (A) Gép típusa Motor típusa Gyártás éve Tömeg A gyártó neve és címe Megfelelőségi jel Gyártó logója A gép gyártási számát a gép eladója a használati útmutató fedőlapjának a belső felére írja be (az eladáskor). AZ ÜLÉS ALATT TALÁLHATÓ...
Página 362
CÍMKE AZ ÜZEMANYAGTARTÁLYON (G) Üzemanyagtartály térfogata CÍMKÉK A FÉKPEDÁLNÁL (H) Fék CÍMKE A DIFFERENCIÁLZÁR PEDÁLNÁL (I) A differenciálzár A differenciálzár bekapcsolása kikapcsolása A gépen elhelyezett címkéket és jeleket eltávolítani vagy tönkretenni tilos. A címkék és jelek sérülése vagy olvashatatlansága esetén rendeljen új címkét a gép eladójától.
MŰSZAKI ADATOK TÍPUS ALAP PARAMÉTEREK MÉRTÉKEGYSÉG 106 4x4 Gépméretek 210 × 116 × 125 (hosszúság x szélesség [cm] 242 × 106 × 116 258 × 127 × 129 (fűgyűjtő nélkül) x magasság) * Tömeg (töltetek és gépkezelő [kg] (fűgyűjtő nélkül) nélkül) Tengelytáv [cm]...
Página 364
106 / 106 4x4 Deklarált rezgésszint (m.s ) EN ISO 53951-1 A zajnyomás szintje Fordu- Garantált akusztikus a gépkezelő helyén L teljesítményszint L Motor latszám kézre átvitt rezgés (dB) összes rezgés a (f/p) (dB) 2000/14/EK EN ISO 5395-1 B&S Vanguard 23 HP 2700 84 + 4 1,6 + 0,6...
MUNKAVÉDELEM ÉS BIZTONSÁG MUNKA KÖZBEN Ezt a fűnyírót az ilyen gépek gyártására vonatkozó nemzetközi szabványoknak és előírásoknak megfelelően terveztük meg és gyártottuk le. Az elektromos berendezések és alkatrészek megfelelnek a vonatkozó műszaki és érintésvédelmi előírásoknak, valamint szabványoknak. Minden elektromos alkatrész rendelkezik a szabvány által előírt megfelelő védelemmel, vagy olyan burkolatokban van elhelyezve, amelyek védelme megfelel a szabványok előírásainak.
Página 366
2.1.4 A GÉP HASZNÁLATA KÖZBEN ! A gépet 12°-nál (21%-nál) nagyobb lejtőn használni tilos. 4×4-es hajtás esetén a lejtő nem lehet 15°-nál (27%-nál) nagyobb. ! A gépen utast (másik személyt) vagy állatott szállítani tilos. A gyártó által jóváhagyott pótkocsi csatlakoztatása esetén rakományt csak a pótkocsin szabad szállítani (vontatni).
Página 367
GYEREKEK BIZTONSÁGA Ha nincs felkészülve a gyerekek megjelenésére, akkor súlyos balesetek is bekövetkezhetnek. A fűnyíró gép felkelti a gyerekek figyelmét és kíváncsiságát. Ne gondolja, hogy a gyerekek ott maradnak, ahol legutoljára látta őket. ! A fűnyírás helyén a gyerekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. ! Legyen rendkívül körültekintő...
Página 368
ELŐKÉSZÜLETEK A HASZNÁLATBA VÉTELHEZ KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS Ez a fejezet elsősorban a kereskedő azon szerviz-technikusainak szól, akik az értékesítés előtt (az eladás előtti szerviz keretében) előkészítik a gépet a vevők számára. Ha a gépet teljesen összeszerelt állapotban kapta meg, akkor lépjen tovább a 4. fejezetre. Ha a gépet összecsomagolt állapotban kapta meg, akkor az alábbi leírás szerint, a gépet a használathoz készítse elő...
Página 369
AZ ÖNÁLLÓAN CSOMAGOLT TARTOZÉKOK SZERELÉSE A gép technikai jellege miatt a szerelési tevékenységet és az üzembe helyezést a gép értékesítőjének a szakemberei hajtják végre (az alábbi utasítások szerint). A gépről és tartozékairól távolítsa el az összes csomagoló- és védőanyagot, a gépet vízszintes és sima padlóra állítsa fel, az első kerekeket állítsa egyenesbe.
3.3.2 FŰGYŰJTŐ A fűgyűjtő külön kartondobozba van csomagolva. Helytakarékossági okokból a fűgyűjtő részben szét van szerelve, a használatba vétel előtt össze kell szerelni. A következő fejezet a fűgyűjtő nem túl részletes összeszerelésével foglalkozik. SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK A fűgyűjtő szereléséhez a következő szerszámokat készítse elő: ►...
Página 371
A FŰGYŰJTŐ ÖSSZESZERELÉSE ► A gép hátsó lapjára szerelje fel az akasztókat (1). A hátsó lapon jelek mutatják az akasztók helyzetét. ► Az alsó akasztót (2) csak akkor szerelje fel, ha pótkocsit is kíván vontatni (opciós felszerelés). 3.3.2c ► A fedél alatt a felső kerethez csavarozza hozzá az első csövet. 3.3.2d ►...
Página 372
INDÍTÁS ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK 3.4.1 A MOTOROLAJ ELLENŐRZÉSE A traktort állítsa vízszintes talajra. A töltőnyíláshoz a motorháztető felhajtása után fér hozzá. A nívópálcát csavarozza ki, törölje szárazra, majd csavarozza vissza. Újból csavarozza ki, majd olvassa le az olaj szintjét. Olaj nívópálca: (1) - (ADD) kevés az olaj (2) - (FULL) maximális olajmennyiség 3.3.2g...
Página 373
3.4.5 OLAJSZINT ELLENŐRZÉSE A HIDRAULIKUS KÖRBEN (CSAK AZ 106 4x4 GÉPNÉL) A 106 4x4 gépen hidraulikus elosztó légtelenítő és kiegyenlítő olajtartály is található, az előírt mennyiségű olajjal feltöltve. Szállítás közben előfordulhat az olaj kiszivárgása. A kiegyenlítő tartály a motorháztető alatt, a kormányoszlopnál 3.4.5 található.
A GÉP MŰKÖDTETÉSE A FŐ MŰKÖDTETŐ ELEMEK ÉS KIJELZŐK ELHELYEZÉSE (1) Gázkar (2) Információs panel (opciós felszerelés) (3) 12 V-os aljzat (opciós felszerelés) (4) AUT/MAN kapcsoló - fűnyírás funkció, a fűgyűjtő megtelése esetén (opciós felszerelés) (5) Fűnyíró egység automatikus leállításának a kikapcsolása hátramenetben (6) Fűnyíró...
Página 375
A MŰKÖDTETŐ ELEMEK LEÍRÁSA ÉS FUNKCIÓI A működtető elemek elhelyezése eltérhet az ábrán látható elhelyezéstől (a gép kivitelétől függően). (1) GÁZKAR A motor fordulatszám szabályozását szolgálja. Három helyzetbe állítható be: SZIVATÓ* Hideg motor indítása Maximális fordulatszám PERC Minimális fordulatszám (üresjárat) * Csak a BS15, BS17, KO15, TE17 és a HO16 motorokkal szerelt gépeknél INFORMÁCIÓS PANEL (opciós felszerelés) Az információs panelen olyan kijelzők is találhatók, amelyek tájékoztatják a gép alapfunkcióinak az állapotáról.
Página 376
(3) 12 V-OS ALJZAT (opciós felszerelés) A 12 V-os aljzat a kormány jobb oldalánál található. Az aljzat használata (például): - mobiltelefon tápellátása vagy töltése DC 12V - hordozható munkalámpa csatlakoztatása Az aljzatot nem lehet az akkumulátor feltöltéséhez használni! AUT/MAN KAPCSOLÓ - FŰNYÍRÁS FUNKCIÓ, A FŰGYŰJTŐ MEGTELÉSE ESETÉN (opciós felszerelés) Az AUT/MAN kapcsolóval a fűnyíró...
Página 377
(7) FŐKAPCSOLÓ A motor be- és kikapcsolását szolgálja. Négy helyzetbe állítható be: STOP Gyújtás kikapcsolva / gyújtás kikapcsolása STOP STOP STOP STOP STOP Első burkolat lámpa be- és kikapcsolása STOP STOP STOP STOP Gyújtás bekapcsolva, motor fut. Motor indítás – indítási helyzet BERREGŐ...
Página 378
(12) FÉKPEDÁL ÉS PARKOLÓFÉK KIJELZŐ Fékpedál benyomás és parkolófék aktiválás kijelzése. Parkolófék működés kijelzése Fékpedál benyomás kijelzése (13) DIFFERENCIÁLZÁR PEDÁL A pedált szükség esetén kell megnyomni (de csak előre menetnél szabad). A pedál megnyomása után a differenciálzár bekapcsol. A pedál felengedése után a differenciálzár automatikusan kikapcsol. Menetirány megváltoztatása közben a differenciálzárat használni tilos! Ellenkező...
Página 379
(17) MULCSOZÓ ZSALU KAR A karnak két funkciója van: 1) Fűgyűjtés – a levágott füvet a fűgyűjtő gyűjti össze 2) Mulcsozás – a levágott füvet a gép a fűnyíró egység alatt szórja szét Mielőtt a kart fűgyűjtés funkcióból mulcsozás funkcióba kapcsolná át, álljon le a géppel és hagyja a fűnyíró egységet 20 másodpercig fűnyírás nélkül futni, hogy a kihordó...
Página 380
(21) ÉS (22) BY-PASS KAR – HÁTSÓ KEREKEK SZABADON FUTÁSA A by-pass kar kiiktatja a hátsó kerék hajtóművét, ha a gépet a motor használata nélkül kívánja tolni vagy húzni. A gépbe épített sebességváltótól függően vagy a bal hátsó kerék mögött, vagy a bal hátsó kerék előtt található. Két helyzetbe állítható be: Helyzet Hátsókerék hajtás Felhasználás...
Página 381
A GÉP ÜZEMELTETÉSE ÉS KEZELÉSE Fontos információk, amelyeket a gép első indítása előtt jó tudni. ► A fűnyíró gép biztonsági kapcsolókkal is fel van szerelve: - a vezetőülés alatt, - a fűgyűjtő felhelyezését érzékelő kapcsolóval (vagy deflektor kapcsolóval), - fűgyűjtő megteltét érzékelő kapcsolóval, - a fékpedálnál.
6) Tolja vissza a szivatót (csak a kéthengeres motorral szerelt gép esetében). 7) A gázkart lassan tolja MIN állásba. A fűnyíró egység bekapcsolás előtt hagyja a motort pár percig üresjáratban futni. A motort ne járassa zárt vagy rosszul szellőztetett helyen. A kipufogó gáz egészségre ártalmas gázokat tartalmaz. A kezét, a lábát, a ruháját tartsa távol a mozgó...
Página 383
5.4.2 A FŰNYÍRÓ EGYSÉG KIKAPCSOLÁSA ► A fűnyíró egység kapcsolóját kapcsolja kikapcsolt állásba. Ha leszáll a vezetőülésről, akkor a motor automatikusan leáll, amivel együtt leáll a fűnyíró egység is. A fűnyíró egységet azonban nem szabad a vezetőülésről való leszállással kikapcsolni. Amíg a gyújtáskapcsolót nem kapcsolja ON állásból STOP állásba, a gép elektromos része feszültség alatt áll, az elektromos rendszer meghibásodhat.
Página 384
A gépen automatikusan lekapcsol a fűnyíró egység, ha a traktorral 0,3 m/s (kb. 1 km/óra) sebességnél gyorsabban halad hátrafelé. Amennyiben a hátrafelé menetet ellenőrzése alatt tartja, és szeretné használni a fűnyíró egységet, akkor a fenti biztonsági funkciót 4.2 (5)). A menetirány megváltoztatása (hátulról előre) ismét a kormány mellett található...
Página 385
5.5.4 MENET LEJTŐN Helyes A lejtő nem lehet 12°-nál (21%-nál) nagyobb (a UJ102/UJ110/UJ122 gépek esetében), 4×4-es hajtás esetén a lejtő nem lehet 15°-nál (27%-nál) nagyobb. A lejtőn való munkák során az alábbiakat be kell tartani: ► A lejtőn való munka közben legyen különösen figyelmes és körültekintő. Max 12 (21%) 105J / 106 / 124: ►...
Página 386
KARBANTARTÁS ÉS BEÁLLÍTÁS A fűnyíró gép rendszeres karbantartásával és ellenőrzésével meg lehet hosszabbítani a gép problémanetes üzemeltetési idejét. Az elkopott vagy sérült alkatrészeket időben ki kell cserélni. A javításhoz és cseréhez kizárólag csak eredeti alkatrészeket használjon. A más gyártóktól származó alkatrészek gépsérülést, balesetet és személyi sérüléseket okozhatnak, illetve a garancia idején belüli felhasználás esetén a garancia is megszűnik.
Página 387
(folytatás) GYAKORISÁG EGYSÉG TEVÉKENYSÉG Levegőszűrő és gyújtógyertyák Ellenőrzés és szükség szerint csere 6.3.2 50 ÜZEMÓRA UTÁN Kenés Kenés a kenési terv szerint Hidrosztatikus hajtómű 50 ÜZEMÓRA UTÁN Olajcsere 6.3.16 a 4×4-es gépeknél Motor, sebességváltó, Ellenőrzés és beállítás 100 ÜZEMÓRA UTÁN elektromágneses kuplung Hidrosztatikus hajtómű...
NAPI ELLENŐRZÉSEK ÉS KARBANTARTÁSOK A karbantartási vagy szerelési munkák megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, ismerje meg az utasításokat, tiltásokat és ajánlásokat. Bármilyen tisztítási, karbantartási vagy szerelési munka előtt a kulcsot vegye ki a gyújtáskapcsolóból, valamint a gyertyáról is húzza le a kábelt.
Página 389
► Fűgyűjtő - a fűgyűjtőt vegye le a gépről, mossa ki, majd hagyja megszáradni. ► A gép műanyag részei: - szivaccsal és tisztítószeres vízzel tisztítsa meg. ► Fűnyíró egység: - belülről mossa ki, a kiszóró csatornát is, - a burkolaton található lyukba dugja be a megfelelő átmérőjű víztömlőt. A motort indítsa el, kapcsolja be a fűnyíró egységet és 10 percig mossa a gépet a vízsugárral.
Página 390
A levegő szűrő karbantartásával a motor gyártója által mellékelt útmutató foglalkozik részletesebben. A GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁSA A motor megfelelő működéséhez a gyertyát be kell állítani és a lerakódásoktól meg kell tisztítani. Csak a motor gyártója által ajánlott gyújtógyertyát szabad használni! A motor leállítása után a gyertya nagyon forró. Ügyeljen arra, hogy ne szenvedjen égési sérülést. ►...
Página 391
6.3.6 FŰNYÍRÓ EGYSÉG - A KÉS ÉLESÍTÉSE ÉS CSERÉJE A KÉSEK ÉLESÍTÉSE A kések legyenek mindig élesek, statikusan kiegyensúlyozottak és egyenesek. A tompa, kiegyensúlyozatlan vagy sérült kések a füvet gyökerestül kirántják, sérülést okoznak a gyepes felületen, és nem gyűjtik össze a levágott füvet. A deformált vagy más módon sérült kést javítani nem lehet, az ilyen késeket cserélje ki.
Página 392
6.3.7 FŰNYÍRÓ EGYSÉG - ELLENŐRZÉS ÉS BEÁLLÍTÁS A fűnyírás jobb minősége érdekében a fűnyíró egység magasságát (a talajtól mérve) helyesen kell beállítani. Az ellenőrzés és beállítás megkezdése előtt: ► A gépet sima és vízszintes helyre állítsa le, a gumiabroncsokat fújja fel az előírt nyomásra (80 -140 KPa, ± 10 KPa különbség lehet az abroncsok között), a gépet pedig biztosítsa le elmozdulás ellen (pl.
Página 393
110 gép: ► A fűnyíró egység hajtás szíja akkor van helyesen megfeszítve, ha a feszítő rugó (2) hosszúsága 135±1 mm. Ettől eltérő méret esetén a feszítést az anya (1) elforgatásával állítsa be. 6.3.9d 6.3.10 FŰNYÍRÓ EGYSÉG - KISZERELÉS A GÉPBŐL ►...
Página 394
► Azon az oldalon, ahol kereket kíván cserélni, emelje meg a gépet. Az emelőt tegye a keret vagy a sebességváltó vállrésze alá. A gépet elmozdulás ellen biztosítsa ki. ► Vegye le a védősapkát (1) (csak az első keréknél). 6.3.14 ► Csavarhúzóval vegye le a biztosítógyűrűt (2) és húzza le az alátétet (3). A kerék szerelését fordított sorrendben hajtsa végre.
Página 395
KENÉS A gép kenését a 6.4 ábra és az alábbi táblázat szerint hajtsa végre. Ha a géppel erősen poros vagy homokos talajon dolgozik, akkor a kenéseket gyakrabban kell végrehajtani. A feszítő görgők, a vezetőgörgők és a fűnyíró csapágyai önkenőek. A kenés megkezdése előtt a motort állítsa le, és várja meg a mozgó alkatrészek lefékeződését. Szimbólum Magyarázat Tevékenység...
Página 396
HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben nincs megfelelő felszerelése és felkészültsége, akkor ne végezzen szervizmunkákat a gépen. Az alábbi tevékenységeket a gép felhasználója is elvégezheti. Az itt nem feltüntetett tevékenységek végrehajtása esetén a gépre adott garancia megszűnhet. A gyártó nem vállal felelősséget a felhasználó által szakszerűtlenül végrehajtott szervizmunkákból eredő meghibásodásokért és károkért.
Página 397
PROBLÉMÁK MENET KÖZBEN PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS ► Ellenőrizze le az ékszíj, a vezető- vagy feszítőgörgő MENET KÖZBEN Elkopott vagy sérült ékszíj, vezető- állapotát. Ha a problémát nem tudja megszüntetni, SÍPOLÓ ÉLES HANG vagy feszítőgörgő. HALLATSZIK akkor forduljon a márkaszervizhez. ►...
Página 398
PROBLÉMÁK A FŰNYÍRÓ EGYSÉGGEL PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS A fűnyíró egységben felhalmozódott ► A szennyeződéseket és a füvet távolítsa el. a fű és az egyéb szennyeződés. ► Ellenőrizze le a kések állapotát, szükség esetén A FŰNYÍRÓ Életlen vagy deformálódott kések élezze meg vagy cserélje ki ( 6.3.6) EGYSÉG NEM NYÍR...
Página 399
PROBLÉMÁK A FŰNYÍRÓ EGYSÉGGEL (folytatás) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS ► Ellenőrizze le a szíjak állapotát. A szíj valószínűleg Sérült szíj. leugrott a szíjtárcsáról és megsérült. Szükség esetén cserélje ki. ► Ellenőrizze le az ékszíj feszességét ( 6.3.8 és 6.3.9). Az ékszíj nincs megfelelően Szükség esetén az ékszíjat feszítse meg.
Página 400
PROBLÉMÁK A FŰNYÍRÓ EGYSÉGGEL (folytatás) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS ► Ellenőrizze késeket, kések kiegyensúlyozottságát, a kések sérülésmentességét, Sérült kés a késen nem lehet deformáció vagy behajlás. A sérült és deformált késeket cserélje ki. ► Ellenőrizze le, hogy a szíjon nincsenek-e égett és Késhajtás szíj sérülés.
Página 401
GARANCIA A gépet a legmodernebb technológiák felhasználásával terveztük meg és gyártottuk le. A gyártó a vásárlás időpontjától számított 24 hónapig garantálja a termék megfelelő minőségét, magán- és hobbicélú használatra egyaránt. Professzionális felhasználás esetén ez a garancia 12 hónap. Korlátozott garancia 1) A jótállási időszak a vásárlás napjával kezdődik.
Página 402
SZEZON UTÁNI KARBANTARTÁS, A GÉP TÉLI TÁROLÁSA A szezon végén, illetve ha a gépet 30 napnál hosszabb ideig nem fogják használni, akkor a gépet eltároláshoz elő kell készíteni. Ha az üzemanyag 30 napnál hosszabb ideig van a tartályban (és meg sem mozdul) akkor a tartályban kocsonyás lerakódás képződhet, amely rossz hatással van a karburátorra és a motor megfelelő...
Página 403
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE A gép életciklusának a végén a gépet a felhasználó köteles megsemmisíteni. Ezt kétféle módon teheti meg: a) A gép hulladékgyűjtő helyre való leadásával (pl. autó megsemmisítő üzembe, hulladékgyűjtő és feldolgozó helyre stb. szállításával), A gép leadásáról az átvevő megfelelő okmányt állít ki. b) A gép megsemmisítése saját hatáskörben Ebben az esetben a következő...
2014/30/EK irányelv (117/2016. számú cseh Kormányrendelet), 2000/14/EK irányelv (9/2002. számú cseh Kormányrendelet), A. Mi: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY saját felelősségünkre kiadjuk az alábbi nyilatkozatot: B. Gépi berendezés - megnevezés: Önjáró fűnyíró gép - típus:...
Página 406
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...