Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

Operation manual
Manuel d´instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manuale d'uso
MLCOOK10
Multi cooker
Multi-cuiseur
Multikocher
Multicooker
Olla Multiuso

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hkoenig MLCOOK10

  • Página 1 Operation manual Manuel d´instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Manuale d’uso MLCOOK10 Multi cooker Multi-cuiseur Multikocher Multicooker Olla Multiuso...
  • Página 2: General Safety

    ENGLISH Before use of this appliance, please read the instruction manual carefully GENERAL SAFETY 1. This appliance is intended to be used in household only. 2. This appliance is not suitable for children and handicapped people. Please always keep children away from the appliance in operation. 3. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Children shall not make Cleaning and user maintenance unless they are older than 8 and supervised.
  • Página 3 18. Never start the appliance without the inner pot in position or with empty pot without any water or other food in. 19. The heating disk will be very hot after use, never touch it with hand to avoid scald. This appliance is not allowed to disassemble by any untrained people. If any repair need, please contact service center 20. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or in abnormal state. If its main cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,the nearest service agent or a qualified person. I. Name of parts ※ The actual object may be different from the picture below, please refer to the actual object.
  • Página 4 Accessories: spoon spatula Measuring Cup Steamer Power Cord II. Specification Related voltage 220V-240V, 50Hz Related power 860W Capacity III. Opération instruction Control Panel : press to start the program : press to change the time between hour and minute, press for several second to open or close the sound when the appliance standby : press to preset the time before the cooking. : press for several second to cancel the program or begin to keep warm when the appliance standby. The maximum time of keep warm is 24 hours.
  • Página 5 : press to choose the program : press to adjust the time and temperature : press to adjust time or adjust temperature, or select cooking menu IV. Detailed operation 1. Multi cook 1).Press “menu” button or “+” “-” to choose “multi cook” function with corresponding word flashing displayer.( Default cooking time is 30 minutes, default cooking temperature is 100℃) 2)Press “Timer/Temperature” button, then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 2 minutes - 15 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment by press” Hour/minute” button), adjusting step is 1 minute within one hour and adjusting step is 5 minutes above one hour. 3)Press“Timer/Temperature” button again, then press “+” or “-” button to adjust cooking temperature within range of 35℃-180℃,5℃ per step.
  • Página 6 time within range of 5 minutes - 8 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment press” Hour/minute” button),adjusting step is 5 minute . 3)Keep pressing “Start” button for three seconds to start cooking programmer. 4) When finishing cooking, the appliance automatically comes into “Keep warm”, unless user cancel “Keep warm” manually during cooking process. Tips: within 24 hours preset cooking is available for this function 3. Fast cook 1)Press “menu” button or “+” “-” to choose “Fast cook” function with corresponding word flashing on displayer.( Default cooking time is 15 minutes) 2)Can not adjust cooking time.
  • Página 7 button, then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 30 minutes - 8 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment by press” Hour/minute” button), adjusting step is 5 minutes. 3) Keep pressing “Start” button for three seconds to start cooking programme. 4) When finishing cooking, the appliance automatically comes into “Keep warm”, unless user cancel “Keep warm” manually during cooking process. Tips: Within 24 hours, preset cooking is available for this function 6.Milk porridge 1) Press “menu” button or “+” “-” to choose “Milk porridge” function with corresponding word flashing on displayer.
  • Página 8 8.Rice 1) Press “menu” button or “+” “-” to choose “Rice” function with corresponding word flashing on displayer. (Default cooking time is 25 minutes) 2)Press “Timer/Temperature” button ,then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 5 minutes - 4 hours(can switch between hour adjustment and minute adjustment by press «Hour/minute” button) ,adjusting step is 1 minute within one hour and adjusting step is 5 minutes above one hour. 3) Keep pressing “Start «button for three seconds to start cooking programme. 4) When finishing cooking, the appliance automatically comes into “Keep warm”, unless user cancel “Keep warm «manually during cooking process. Tips: Within 24 hours, preset cooking is available for this function. 9. Grain/Bean 1) Press “menu «button or “+”...
  • Página 9 3) Keep pressing “Start” button for three seconds to start cooking programme. 4) When finishing cooking, the appliance automatically comes into “Keep warm”, unless user cancel “Keep warm «manually during cooking process. Tips: Within 24 hours, preset cooking is available for this function. 11.Auto clean 1) Press “menu” button or “+” “-” to choose “Auto clean” function with corresponding word flashing on displayer. (Default cooking time is 30 minutes) 2)Press «Timer/Temperature” button, then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 5 minutes - 2 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment by press «Hour/minute” button), adjusting step is 5 minutes.
  • Página 10 (Default cooking time is 5 hour) 2)Press «Timer/Temperature” button, then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 10 minutes - 8 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment by press «Hour/minute” button), adjusting step is 10 minute. 3) Keep pressing, “Start «button for three seconds to start cooking programme. 4) When finishing cooking, the appliance automatically comes into “Keep warm”, unless user cancel “Keep warm «manually during cooking process. Tips: Within 24 hours, preset cooking is available for this function 14. Bread 1) Press “menu” button or “+” “-” to choose “Bread” function with corresponding word flashing on displayer. (Default cooking time is 2 hour) 2)Press «Timer/Temperature” button, then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 10 minutes - 6 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment by press «Hour/minute” button), adjusting step is 5 minutes.
  • Página 11 16.Cake 1) Press “menu” button or “+” “-” to choose “Cake” function with corresponding word flashing on displayer. (Default cooking time is 50 minutes) 2)press «Timer/Temperature” button, then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 10 minutes - 8 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment by press «Hour/minute” button), adjusting step is 5 minutes. 3) Keep pressing, “Start «button for three seconds to start cooking programme. 4) When finishing cooking, the appliance automatically comes into “Keep warm”, unless user cancel “Keep warm «manually during cooking process.
  • Página 12 4) When finishing cooking, the appliance automatically comes into “standby “, no “keep warm” Tips: Within 24 hours, preset cooking is available for this function 19. Jelly 1) Press “menu” button or “+” “-” to choose “Jelly” function with corresponding word flashing on displayer. (Default cooking time is 6 hour) 2)press «Timer/Temperature” button, then press “+” or “-” button to adjust cooking time within range of 1 hour - 8 hours (can switch between hour adjustment and minute adjustment by press” Hour/minute” button), adjusting step is 30 minutes.
  • Página 13 V. Cleaning and maintenance 1. Take the inner pot out of the appliance, clean it with home detergent and dry it with soft cloth. 2. If not in use, please dry the body of the appliance and put it under dry surrounding. 3. After used, please take down the detachable seal9ing lid and clean it with water, and clean the inside of the top cover with soft cloth. 4. The steam outlet should be cleaned after use, to avoid possible smell interference for the next cooking or malfunction of the steam outlet Cover,housing,and body Please clean these part with wet cloth Steam eater containing area There may be small volume of water left on this area due to hot steam, please clean it with soft cloth each time Temperature sensor, heating disk Any sundries on the temmperature sensor or heating disk...
  • Página 14 Open circuit for upper temperature sensor Open circuit for bottom temperature sensor ENVIRONMENT CAUTION: Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 15 FRANÇAIS Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire le mode d’emploi soigneusement. SECURITE GENERALE 1. Cet appareil doit seulement être utilisé à domicile. 2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées. Veuillez éloigner les enfants de l'appareil lorsque celui-ci est en utilisation. 3. Les personnes qui ont des problèmes physiques, mentaux ou sensoriels peuvent utiliser cet appareil ; cependant, elles doivent être surveillées, et on doit leur expliquer comment utiliser l'appareil de manière à éviter les accidents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil, mais ils peuvent le nettoyer et l'entretenir s'ils sont âgés de plus de 8 ans et si on les surveille. Les enfants âgés de moins de 8 ans ne doivent pas toucher l'appareil et son cordon d'alimentation. 4. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le laver, afin d'éviter les court-circuits et les chocs électriques 5. Ne branchez jamais un objet dans l'appareil, afin d'éviter les chocs électriques. 6. Il ne faut jamais brancher ou débrancher l'appareil si vous avez les mains mouillées. Il ne faut pas non plus tirer violemment sur le cordon d'alimentation pour le débrancher.
  • Página 16 16. Ne nettoyez jamais le récipient intérieur à l’aide d'outils dangereux, afin de ne pas endommager le revêtement antiadhésif. 17. Il ne faut jamais réchauffer le récipient intérieur à l'aide d'autres sources de chauffage, et il ne faut jamais utiliser d'autres récipients intérieurs pour remplacer celui-ci, afin d'éviter les accidents. 18. Ne mettez jamais l’appareil en marche si le récipient intérieur n'est pas correctement placé, ou s’il ne contient pas d’eau ou de nourriture. 19. Après l'utilisation, il ne faut pas toucher le disque chauffant car celui-ci est très chaud et risque de vous brûler. Seules les personnes qualifiées doivent démonter cet appareil ; si ce dernier doit être réparé, veuillez contacter le centre de services. 20. Il ne faut jamais utiliser un appareil électroménager si son cordon d'alimentation est endommagé, ou si l'appareil lui-même a subi des dégâts. Si le cordon d'alimentation principal est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'agent de service le plus proche ou une personne qualifiée.
  • Página 17 Accessoires: Cuiller Spatule Tasse Recipient Cordon Mesurer vapeur d’alimentation II. Spécifications Tension requise 220V-240V, 50Hz Puissance requise 860W Capacité III. Instructions sur les opérations Panneau de contrôle Appuyez sur ce bouton pour commencer. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la durée (les heures et les minutes), et appuyez sur lui plusieurs fois pour que l'appareil ne fasse pas de bruit lorsqu'il reste en attente. : Appuyez sur ce bouton pour régler le temps avant de commencer la cuisson.
  • Página 18 : Appuyez sur ce bouton durant plusieurs secondes pour arrêter la séquence ou pour réchauffer les aliments lorsque l'appareil reste en attente. Vous ne pouvez pas réchauffer des aliments pendant plus de 24 heures. :Appuyez sur ce bouton pour choisir le programme que vous désirez. : Appuyez sur ce bouton pour régler le temps et la température : Appuyez sur ce bouton pour régler le temps ou la température, ou pour sélectionner le menu de cuisson IV. Les opérations détaillées 1. La Multi-cuisson 8). Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “multi - cuisson ”, qui correspond au mot qui clignote sur l'affichage (la durée de cuisson par défaut est de 30 minutes et la température par défaut est de 100°). 9) Appuyez sur le bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour choisir la durée de la cuisson (entre 2 minutes - 15 heures ; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”). Si la séance dure moins d'une heure, vous pouvez augmenter ou diminuer la durée par 1 minute ; par contre, si elle dure plus d'une heure, vous pouvez le faire par 5 minutes. 10) Appuyez de nouveau sur le bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour régler la température de cuisson entre 35℃-180℃, À raison de 5℃ À la fois. 11) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson.
  • Página 19 2. La cuisson 2) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “cuisson” qui correspond au mot qui clignote sur l'affichage (la durée de cuisson par défaut est de 30 minutes). 3) Appuyez sur bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour choisir la durée de la cuisson (entre 5 minutes - 8 heures ; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”), le temps de réglage est de 5 minutes. 4) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson. 4) Après la cuisson, l'appareil passe automatiquement en mode “réchauffer”, à moins que l'utilisateur n’annule manuellement l'option “réchauffer” durant la cuisson. Conseil: vous pouvez présélectionner la cuisson pour une durée de 24 heures. 3. La cuisson rapide 3) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “cuisson rapide” (la durée de cuisson par défaut est de 15...
  • Página 20 5) Après la cuisson, l'appareil passe automatiquement en mode “réchauffer”, à moins que l'utilisateur n’annule manuellement l'option “réchauffer” durant la cuisson. Conseil: vous pouvez présélectionner la cuisson pour une durée de 24 heures. 5. La cuisson au four 1) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “cuisson au four” (la durée de cuisson par défaut est d'une heure) 2) Appuyez sur le bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour choisir la durée de la cuisson (entre 30 minutes - 8 heures ; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”), le temps de réglage est de 5 minutes. 3) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson.
  • Página 21 7. La soupe 1) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “soupe” (la durée de cuisson par défaut est d'une heure) 2) Appuyez sur le bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour choisir la durée de la cuisson (entre 10 minutes - 8 heures ; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”), le temps de réglage est de 5 minutes. 3) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson.
  • Página 22 durée de la cuisson (entre 5 minutes - 4 heures ; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”). Si la séance dure moins d'une heure, vous pouvez augmenter ou diminuer la durée par 1 minute ; par contre, si elle dure plus d'une heure, vous pouvez le faire par 5 minutes. 3) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson.4) Après la cuisson, l'appareil passe automatiquement en mode “réchauffer”, à moins que l'utilisateur n’annule manuellement l'option “réchauffer” durant la cuisson. Conseil: vous pouvez présélectionner la cuisson pour une durée de 24 heures. 10. La confiture 1) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “confiture” (la durée de cuisson par défaut est de 35 minutes) 2) Appuyez sur le bouton...
  • Página 23 12. La friture 1) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “friture” (la durée de cuisson par défaut est de 30 minutes) 2) Appuyez sur le bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour choisir la durée de la cuisson (entre 5 minutes - 2 heures ; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”), le temps de réglage est d’une minute. 3) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson.
  • Página 24 temps de réglage est de 5 minutes. 3) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson. 4) Après la cuisson, l'appareil passe automatiquement en mode “réchauffer”, à moins que l'utilisateur n’annule manuellement l'option “réchauffer” durant la cuisson. Les aliments peuvent être gardés au chaud pour un maximum de 2 heures. Conseil: vous pouvez présélectionner la cuisson pour une durée de 24 heures. 15. La friture dans l’huile 1) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “friture dans l’huile” (la durée de cuisson par défaut est de 30 minutes; la température par défaut est de 180℃) 2) Appuyez sur le bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour choisir la durée de la cuisson (entre 5 - 30; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”), le temps de réglage est de 5 minutes.
  • Página 25 17. Le riz pilaf 1) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “riz pilaf” (la durée de cuisson par défaut est de 50 minutes) 2) Appuyez sur le bouton “Minuterie/Température”, puis sur “+” ou “-” pour choisir la durée de la cuisson (entre 10 minutes - 8 heures ; vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”), le temps de réglage est de 5 minutes. 3) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson.
  • Página 26 vous pouvez passer des heures aux minutes en appuyant sur le bouton ”Heure/minute”), le temps de réglage est de 30 minutes. 3) Continuez à appuyer sur le bouton “démarrage” pendant 3 secondes pour commencer la cuisson. 4) Après la cuisson, l'appareil passe automatiquement en mode “réchauffer”, à moins que l'utilisateur n’annule manuellement l'option “réchauffer” durant la cuisson. Conseil: vous pouvez présélectionner la cuisson pour une durée de 24 heures. 20. La cuisson à la vapeur 1) Appuyez sur le bouton “menu” ou sur “+” “-” pour sélectionner l'option “cuisson à la vapeur” (la durée de cuisson par défaut est de 20 minutes) 2) Appuyez sur le bouton...
  • Página 27 3. Après l'utilisation, enlevez le couvercle détachable et nettoyez-le avec de l’eau, puis nettoyez l'intérieur à l'aide d'un chiffon doux. 4. La buse vapeur doit être nettoyée après l’utilisation de l'appareil, afin d'éviter que des odeurs se répandent durant la prochaine cuisson, ou que la buse vapeur fonctionne mal. Cover,housing,and body Please clean these part with wet cloth Steam eater containing area There may be small volume of water left on this area due to hot steam, please clean it with soft cloth each time...
  • Página 28 VI. Le schéma du circuit temperature fuses limiter component bottom thermos sensitive resistance heating disk PCB board power board top thermos sensitive resistance TRADUCTION DES IMAGES : Fuses: fusibles Temperature limiter component: limiteur de température Bottom thermos sensitive resistance: thermos supérieur sensible à la résistance PC board: circuit imprime Power board: le point d’alimentation Heating disk: le disque chauffant Top thermos sensitive resistance: thermos supérieur sensible à la résistance VII. Résolution des problèmes Le numéro L’indication sur l’affichage La raison Court-circuit dans le capteur de température supérieur Court-circuit dans le capteur de température inférieur Circuit ouvert dans le capteur de température supérieur Circuit ouvert dans le capteur de température inférieur...
  • Página 29 Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 30: Allgemeine Sicherheit

    DEUTSCH Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig ALLGEMEINE SICHERHEIT 1. Das Gerät ist nur für die Haushaltsnutzung geeignet. 2. Das Gerät ist nicht dafür geeignet, von Kindern oder physisch bzw. psychisch eingeschränkten Personen bedient zu werden. Halten Sie bitte Kinder von dem Gerät im Betrieb fern. 3. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen dürfen dieses Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zur sicheren Nutzung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen und warten, es sei...
  • Página 31 Innentopfes kann eine Fehlfunktion oder andere Probleme bei dem Gerät verursachen. 16. Reinigen Sie den Innentopf nie mit Risiko-Instrumenten, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen. 17. Erhitzen Sie den Innentopf nie mit anderen Hitzequellen, und nutzen Sie keinen anderen Topf, um den Innentopf dieses Gerätes zu ersetzen, um mögliche Gefahren zu vermeiden. 18. Schalten Sie das Gerät ohne den eingesetzten Innentopf oder mit dem leeren Innentopf, ohne Wasser oder Lebensmittel, nie an.
  • Página 32 Zubehör: Löffel Spachtel Messbecher Dampfer Stromkabel Spezifikationen Zugehörige Spannung 220V-240V, 50Hz Zugehörige Leistung 860W Kapazität III.Betriebsanleitung Bedienfeld :drücken Sie hier, um das Programm zu starten :drücken Sie hier, um die Zeit zwischen Stunden und Minuten zu wechseln, drücken Sie für einige Sekunden, wenn das Gerät im Ruhemodus ist. : drücken Sie hier, um die Zeit vor dem Kochen voreinzustellen. : drücken Sie für ein paar Sekunden hier, um das Programm abzubrechen oder um das Essen warmzuhalten, wenn das Gerät im Ruhemodus ist. Die maximale Zeit des Warmhaltens beträgt 24 Stunden.
  • Página 33 : drücken Sie hier, um das Programm zu wählen : drücken Sie hier, um die Zeit und Temperatur anzupassen : drücken Sie hier, um die Zeit und Temperatur anzupassen, oder ein Koch-Menü zu wählen. III. Detalierte Bedienung 1. Multi cook 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Multicook“ Funktion mit dem entsprechend blinkendem Wort auf dem Display zu wählen. (Voreingestellte Kochzeit beträgt Minuten, voreingestellte Kochtemperatur ist 100℃) 2) Drücken Sie auf die “Timer/Temperature” Taste, danach drücken Sie auf die “+” oder “-” Tasten, um die Kochzeit im Bereich von 2 Minuten bis 15 Stunden anzupassen (Sie können zwischen Stunden-und Minuteneinstellung umschalten, indem Sie auf die ” Hour/minute” Taste drücken), der Einstellschritt ist 1 Minute innerhalb von einer Stunde und 5 Minuten, wenn die Zeit über eine Stunde beträgt.
  • Página 34 2. Cook 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Cook“ Funktion mit dem entsprechend blinkendem Wort auf dem Display zu wählen. (Voreingestellte Kochzeit beträgt 40 Minuten) 2)Drücken Sie auf die “Timer/Temperature” Taste, danach drücken Sie auf die “+” oder “-” Tasten, um die Kochzeit im Bereich von 5 Minuten bis 8 Stunden anzupassen (Sie können zwischen Stunden-und Minuteneinstellung umschalten, indem Sie auf die ” Hour/minute” Taste drücken), der Einstellschritt beträgt 5 Minuten. 3)Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 4)Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus, es sei denn wird der “Keep warm” Modus manuell von dem Nutzer während des Kochprozesses abgebrochen.
  • Página 35 “-” Tasten, um die Kochzeit im Bereich von 10 Minuten bis 12 Stunden anzupassen (Sie können zwischen Stunden-und Minuteneinstellung umschalten, indem Sie auf die ” Hour/minute” Taste drücken), der Einstellschritt beträgt 5 Minuten. 3)Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 4)Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus, es sei denn wird der “Keep warm” Modus manuell von dem Nutzer während des Kochprozesses abgebrochen. Tipp: Innerhalb von 24 Stunden ist voreingestelltes Kochen für diese Funktion verfügbar. 5. Bake 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Bake“ Funktion mit dem entsprechend blinkendem...
  • Página 36 3) Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 4) Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus, es sei denn wird der “Keep warm” Modus manuell von dem Nutzer während des Kochprozesses abgebrochen. Tipp: Innerhalb von 24 Stunden ist voreingestelltes Kochen für diese Funktion verfügbar. 7. Soup 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Soup“ Funktion mit dem entsprechend blinkendem...
  • Página 37 9. Grain/Bean 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Grain“ Funktion mit dem entsprechend blinkendem Wort auf dem Display zu wählen. (Voreingestellte Kochzeit beträgt 40 Minuten) Drücken Sie auf die “Timer/Temperature” Taste, danach drücken Sie auf die “+” oder “-” Tasten, um die Kochzeit im Bereich von 5 Minuten bis 4 Stunden anzupassen (Sie können zwischen Stunden-und Minuteneinstellung umschalten, indem Sie auf die ” Hour/minute” Taste drücken), der Einstellschritt ist 1 Minute innerhalb von einer Stunde und 5 Minuten, wenn die Zeit über eine Stunde beträgt. 3) Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 4) Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus, es sei denn wird der “Keep warm” Modus manuell von dem Nutzer während des Kochprozesses abgebrochen.
  • Página 38 2) Drücken Sie auf die “Timer/Temperature” Taste, danach drücken Sie auf die “+” oder “-” Tasten, um die Kochzeit im Bereich von 5 Minuten bis 2 Stunden anzupassen (Sie können zwischen Stunden-und Minuteneinstellung umschalten, indem Sie auf die ” Hour/minute” Taste drücken), der Einstellschritt beträgt 5 Minuten. 3) Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 4) Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus, es sei denn wird der “Keep warm” Modus manuell von dem Nutzer während des Kochprozesses abgebrochen. Tipp: Innerhalb von 24 Stunden ist voreingestelltes Kochen für diese Funktion verfügbar.
  • Página 39 2) Drücken Sie auf die “Timer/Temperature” Taste, danach drücken Sie auf die “+” oder “-” Tasten, um die Kochzeit im Bereich von 10 Minuten bis 8 Stunden anzupassen (Sie können zwischen Stunden-und Minuteneinstellung umschalten, indem Sie auf die ” Hour/minute” Taste drücken), der Einstellschritt beträgt 10 Minuten. 3) Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 4) Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus, es sei denn wird der “Keep warm” Modus manuell von dem Nutzer während des Kochprozesses abgebrochen. Tipp: Innerhalb von 24 Stunden ist voreingestelltes Kochen für diese Funktion verfügbar. 14. Bread Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Bread“ Funktion mit dem...
  • Página 40 Einstellschritt beträgt 5 Minuten. 3) Drücken Sie auf die “Timer/Temperature” Taste noch einmal, danach drücken Sie auf die “+” oder “-” Tasten, um die Kochtemperatur zwischen 120℃ und 180 in 5℃- Abschnitten einzustellen. 4) Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 6) Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus. Tipp: Voreingestelltes Kochen ist für diese Funktion verfügbar. 16. Cake 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, die „Cake“ Funktion mit dem entsprechend blinkendem Wort auf dem Display wählen.
  • Página 41 4) Wenn Sie das Kochen beendet haben, geht das Gerät automatisch in den “Keep warm” Modus, es sei denn wird der “Keep warm” Modus manuell von dem Nutzer während des Kochprozesses abgebrochen. Tipp: Innerhalb von 24 Stunden ist voreingestelltes Kochen für diese Funktion verfügbar. 18. Yogurt 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Yogurt “ Funktion mit dem entsprechend blinkendem Wort auf dem Display wählen. (Voreingestellte Kochzeit beträgt 8 Stunden) Drücken Sie...
  • Página 42 20. Steam 1) Drücken Sie auf die “Menü” oder “+” “-” Tasten, um die „Steam“ Funktion mit dem entsprechend blinkendem Wort auf dem Display zu wählen. (Voreingestellte Kochzeit beträgt 20 Minuten) 2) Drücken Sie auf die “Timer/Temperature” Taste, danach drücken Sie auf die “+” oder “-” Tasten, um die Kochzeit im Bereich von 5 Minuten bis 2 Stunden anzupassen (Sie können zwischen Stunden-und Minuteneinstellung umschalten, indem Sie auf die ” Hour/minute” Taste drücken), der Einstellschritt beträgt 5 Minuten. 3) Halten Sie die „Start“ Taste für 3 Sekunden, um das Kochprogramm zu starten. 4) Wenn das Wasser im Kochtopf gekocht ist, werden Sie als Erinnerung eine „B“ Stimme hören.
  • Página 43 Schaltplan...
  • Página 44 Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 45: Algemene Veiligheid

    NEDERLANDS Voor gebruik van dit apparaat, lees eerst zorgvuldig de gebruikershandleiding. ALGEMENE VEILIGHEID 1. Dit apparaat is bedoeld voor uitsluitend huishoudelijk gebruik. 2. Dit apparaat is niet geschikt voor kinderen en mensen met een handicap. Houd kinderen altijd uit de buurt van het apparaat tijdens gebruik. 3. Personen met beperkte geestelijke of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, kunnen dit apparaat gebruiken zolang ze toezicht krijgen of instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen mogen het niet schoonmaken of gebruikersonderhoud doen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
  • Página 46 apparaat. 16. Nooit de binnenste schaal schoonmaken met gevaarlijke spullen, om schade aan de antiaanbaklaag te vermijden. 17. Nooit de binnenste schaal verwarmen op een andere warmtebron, en nooit een andere schaal gebruiken om de binnenste schaal te vervangen om mogelijke gevaren te vermijden. 18. Nooit het apparaat starten zonder de binnenste schaal in de juiste positie te hebben of met een lege schaal zonder water of voedsel erin. 19. De warmteplaat kan heel heet zijn na gebruik, nooit met de hand aanraken om verbrandingen te vermijden. Dit apparaat is niet geschikt om uit elkaar gehaald te worden door onbevoegde personen. Als er reparatie nodig is, neem contact op met de klantenservice. 20. Gebruik geen apparaat waarvan de kabel of stekker is beschadigd, of in uitzonderlijke staat verkeerd. Als de kabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dichtstbijzijnde service monteur of een gekwalificeerd persoon.
  • Página 47 ※De handgreep is om te dragen ※Nooit het apparaat dragen bij het handgreep tijdens gebruik ※De handgreep is niet bedoeld voor wild dragen Accessoires: lepel spatel Maatbeker Stomer Stroomkabel II. Specificaties Benodigd voltage 220V-240V, 50Hz Stroomverbruik 860W Capaciteit III. Gebruikers Instructies Bedieningspaneel druk om het programma te starten :druk om de tijd te veranderen tussen uren en minuten, druk voor langere tijd om het geluid in of uit te schakelen in de stand-by stand.
  • Página 48 :druk om de tijd in te stellen voor het koken. :druk voor een aantal seconden om het programma te annuleren of het warm houden te beginnen als het apparaat in stand-by staat. De maximale tijd voor het warm houden is 24 uur. :druk om het programma te starten :druk om de tijd en temperatuur aan te passen :druk om de tijd of temperatuur aan te passen, of de bereiding menu te kiezen IV. Gedetailleerd gebruik 1. Multicook 1). Druk de "menu” knop of “+” “-” om de "multi cook” functie te kiezen zodat het woord op het display getoond wordt. (Standaard bereiding tijd is 30 minuten, standaard bereiding temperatuur is 100℃) 2)Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+” of “-” om de bereidingstijd aan te passen tussen 2 minuten tot 15 uur (u kunt kiezen uit aanpassingen aan de uren of minuten met de “Hour/minute”...
  • Página 49 2. Koken 1)Druk de "menu” knop of “+” “-” om de "Cook” functie te kiezen zodat het woord op het display getoond wordt. (Standaard bereiding tijd is 40 minuten) 2)Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+” of “-” om de bereidingstijd aan te passen tussen 5 minuten tot 8 uur (u kunt kiezen uit aanpassingen aan de uren of minuten met de “Hour/minute”...
  • Página 50 4) Als het programma is afgelopen, gaat het apparaat automatisch over op "Keep warm”, tenzij u de warm houd fase handmatig heeft geannuleerd tijdens het bereiding proces. Tips: 24 uur voorprogrammeren van het bereiding proces is mogelijk voor deze functie 5. Bakken 1) Druk de "menu” knop of “+” “-” om de "Bake” functie te kiezen zodat het woord op het display getoond wordt. (Standaard bereidingstijd is 1 uur) 2) Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+”...
  • Página 51 2) Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+” of “-” om de bereidingstijd aan te passen tussen 10 minuten tot 8 uur (u kunt kiezen uit aanpassingen aan de uren of minuten met de “Hour/minute” knop), stapgrootte is 5 minuten. 3) Hou de "Start” knop 3 seconden ingedrukt om het programma te starten. 4) Als het programma is afgelopen, gaat het apparaat automatisch over op "Keep warm”, tenzij u de warm houd fase handmatig heeft geannuleerd tijdens het bereiding proces.
  • Página 52 4) Als het programma is afgelopen, gaat het apparaat automatisch over op "Keep warm”, tenzij u de warm houd fase handmatig heeft geannuleerd tijdens het bereiding proces. Tips: 24 uur voorprogrammeren van het bereiding proces is mogelijk voor deze functie. 10. Jam 1) Druk de "menu” knop of “+” “-” om de "Jam” functie te kiezen zodat het woord op het display getoond wordt. (Standaard bereidingstijd is 35 minuten) 2) Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+” of “-” om de bereidingstijd aan te passen tussen 5 minuten tot 2 uur (u kunt kiezen uit aanpassingen aan de uren of minuten met de “Hour/minute”...
  • Página 53 2) Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+” of “-” om de bereidingstijd aan te passen tussen 5 minuten tot 2 uur (u kunt kiezen uit aanpassingen aan de uren of minuten met de “Hour/minute” knop), stapgrootte is 1 minuten. 3) Hou de "Start” knop 3 seconden ingedrukt om het programma te starten. 4) Als het programma is afgelopen, gaat het apparaat automatisch over op "Keep warm”, tenzij u de warm houd fase handmatig heeft geannuleerd tijdens het bereiding proces.
  • Página 54 warm”, tenzij u de warm houd fase handmatig heeft geannuleerd tijdens het bereiding proces. Het warm houden zal maximaal 2 uur doorgaan. Tips: 24 uur voorprogrammeren van het bereiding proces is mogelijk voor deze functie 15. Frituren 1) Druk de "menu” knop of “+” “-” om de "deep fry” functie te kiezen zodat het woord op het display getoond wordt. (Standaard bereiding tijd is 30 minuten; standaard bereiding temperatuur is 180℃) Druk “Timer/Temperature”, druk dan op “+” of “-” om de bereidingstijd in te stellen tussen 5 en 30 minuten, stapgrootte 5 minuten 3) Druk “Timer/Temperature”...
  • Página 55 17. Pilaf 1) Druk de "menu” knop of “+” “-” om de "Pilaf” functie te kiezen zodat het woord op het display getoond wordt. (Standaard bereidingstijd is 50 minuten) 2) Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+” of “-” om de bereidingstijd aan te passen tussen 10 minuten tot 8 uur (u kunt kiezen uit aanpassingen aan de uren of minuten met de “Hour/minute”...
  • Página 56 3) Hou de "Start” knop 3 seconden ingedrukt om het programma te starten. 4) Als het programma is afgelopen, gaat het apparaat automatisch over op "Keep warm”, tenzij u de warm houd fase handmatig heeft geannuleerd tijdens het bereiding proces. Tips: 24 uur voorprogrammeren van het bereiding proces is mogelijk voor deze functie 20. Stomen 1) Druk de "menu” knop of “+” “-” om de "Steam” functie te kiezen zodat het woord op het display getoond wordt. (Standaard bereidingstijd is 20 minuten) 2) Druk “Timer/Temperature” knop, daarna op de “+”...
  • Página 57 Cover,housing,and body Please clean these part with wet cloth Steam eater containing area There may be small volume of water left on this area due to hot steam, please clean it with soft cloth each time Temperature sensor, heating disk Any sundries on the temmperature sensor or heating disk may affectthe cooking effect, Please clean it each time before use...
  • Página 58 VII. Probleem oplossing No. Indicatie op het display Reden Kortgesloten circuit voor de bovenste temperatuur sensor Kortgesloten circuit voor de onderste temperatuur sensor Verbroken circuit voor de bovenste temperatuur sensor Verbroken circuit voor de onderste temperatuur sensor MILIEU ATTENTIE: Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 59: Instrucciones Generales De Seguridad

    ESPANOL Lea con atención todas las instrucciones del manual antes de utilizar su olla multiuso INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. La olla multiuso está prevista exclusivamente para uso doméstico. 2. Esta olla no debe ser utilizada por niños o personas con discapacidad. Mantenga a los niños bajo vigilancia para que no se acerquen a la olla cuando esté en funcionamiento. 3. Esta olla puede ser utilizada por personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que sean supervisadas o hayan sido instruidas para el uso de la olla de forma segura y entiendan los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con la olla. La limpieza y el mantenimiento básico de la olla no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo vigilancia. Mantenga la olla multiuso y...
  • Página 60 el fondo del recipiente de cocción para evitar falsos contactos. 15. Cuide el recipiente de cocción de la olla, este no puede sufrir impactos severos. Cualquier deformación del recipiente puede provocar un desperfecto en el funcionamiento de la olla. 16. Nunca limpie el recipiente de cocción con utensilios ásperos o abrasivos, para evitar el desgaste del revestimiento antiadherente. 17. Nunca caliente el recipiente de cocción con otra fuente de calor y nunca lo reemplace por el recipiente interior de ninguna otra olla para evitar peligros potenciales.
  • Página 61 Accesorios Cuchara Espátula Vaso de medición Bandeja de Cable de vapor alimentación II. Especificaciones Técnicas Tensión de entrada 220 V – 240 V, 50 Hz Potencia 860 W Capacidad 5 L III. Instrucciones de Operación Panel de Control Botón "Inicio": Presione pata iniciar un programa de cocción. Botón "Cancelar": Presione por algunos segundos para cancelar el programa de cocción actual o para empezar a "Recalentar" cuando la olla esté en modo de espera. El tiempo de recalentamiento máximo es de 24 horas. Botones "+" y "–": Presione estos botones para ajustar el tiempo o la temperatura de cocción, o para seleccionar un programa de cocción predeterminado. Botón "Programar": Presione para predefinir el tiempo de Botón "Menú": Presione para seleccionar un retardo antes de iniciar un programa de cocción predeterminado.
  • Página 62 IV. Instrucciones de Uso 1. Multicocción 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar "Multicocción" cuando dicha palabra esté parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo cocción predeterminado para esta función es de 30 minutos y la temperatura de cocción predeterminada es de 100°C). 2) Presione el botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 2 minutos a 15 horas (puede variar el tiempo de cocción en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de 1 minuto dentro de una hora y 5 minutos por encima de una...
  • Página 63 3) Mantenga presionado el botón "Inicio" durante tres segundos para iniciar el programa de cocción. 4) Cuando la cocción haya terminado, la olla pasará al modo "Recalentar" automáticamente, a menos que el usuario decida cancelar manualmente la función "Recalentar" durante el proceso de cocción. NOTA: Esta función puede ser programada para que comience automáticamente dentro de 24 horas.
  • Página 64 dentro de 24 horas. 5. Hornear 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar "Hornear" cuando dicha palabra esté parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo de cocción predeterminado para esta función es de 1 hora). 2) Presione botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 30 minutos a 8 horas (puede variar el tiempo de cocción en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de 5 minutos. 3) Mantenga presionado el botón "Inicio" durante tres segundos para iniciar el programa de cocción. 4) Cuando la cocción haya terminado, la olla pasará al modo "Recalentar" automáticamente, a menos que el usuario decida cancelar manualmente la función "Recalentar" durante el proceso de cocción.
  • Página 65 7. Sopa 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar "Sopa" cuando dicha palabra esté parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo de cocción predeterminado para esta función es de 1 hora). 2) Presione botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 10 minutos a 8 horas (puede variar el tiempo de cocción en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de 5 minutos. 3) Mantenga presionado el botón "Inicio" durante tres segundos para iniciar el programa de cocción.
  • Página 66 dicha palabra esté parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo de cocción predeterminado para esta función es de 40 minutos). 2) Presione botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 5 minutos a 4 horas (puede variar el tiempo de cocción en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de...
  • Página 67 11. Auto limpieza 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar la función de "Auto Limpieza" cuando dichas palabras estén parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo predeterminado para la auto- limpieza de la olla de cocción es de 30 minutos). 2) Presione el botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo deseado en un rango de 5 minutos a 2 horas (puede variar la duración de la auto-limpieza en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de 5 minutos.
  • Página 68 13. Cocción lenta 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar "Cocción lenta" cuando dichas palabras estén parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo cocción predeterminado para esta función es de 5 horas). 2) Presione el botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 10 minutos a 8 horas (puede variar el tiempo de cocción en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de 10 minutos.
  • Página 69 15. Frituras 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar "Frituras" cuando dicha palabra esté parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo de cocción predeterminado para esta función es de 30 minutos y la temperatura de cocción predeterminada es de 180°C). 2) Presione el botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 5 minutos a 30 minutos. El tiempo se ajusta a intervalos de 5 minutos.
  • Página 70 17. Pilaf 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar "Pilaf" cuando dicha palabra esté parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo de cocción predeterminado para esta función es de 50 minutos). 2) Presione botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 10 minutos a 8 horas (puede variar el tiempo de cocción en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de 5 minutos. 3) Mantenga presionado el botón "Inicio" durante tres segundos para iniciar el programa de cocción.
  • Página 71 19. Jalea 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar "Jalea" cuando dicha palabra esté parpadeando en la pantalla de visualización (el tiempo de cocción predeterminado para esta función es de 6 horas). 2) Presione el botón "Temporizador" y luego use los botones "+/–" para ajustar el tiempo de cocción en un rango de 1 hora a 8 horas (puede variar el tiempo de cocción en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). El tiempo se ajusta a intervalos de 30 minutos.
  • Página 72 21. Función Programar 1) Presione el botón "Menú" o los botones "+/–" para seleccionar la función deseada. 2) Presione el botón "Programar" y luego presione los botones "+/–" para definir el tiempo de retardo (puede variar el tiempo en horas o minutos presionando el botón "Horas/Minutos"). 3) El tiempo de retardo para el inicio del programa se puede ajustar en un rango de 5 minutos a 24 horas. 4) Mantenga presionado el botón "Inicio" durante tres segundos para iniciar la cuenta regresiva. 5) Cuando el tiempo de retardo haya transcurrido (00:00 en la pantalla), el programa de cocción configurado se iniciará automáticamente. V. Limpieza y Mantenimiento 1. Saque el recipiente de cocción de la olla, lávelo con detergente y séquelo con un paño suave. 2. Si no está usando la olla, séquela completamente y guárdela en un lugar seco. 3. Siempre que termine de usar la olla, retire la tapa desmontable de la cubierta y lávela con agua normalmente. Limpie también el interior de la cubierta con un paño suave.
  • Página 73 Cortocircuito en el sensor de temperatura superior Cortocircuito en el sensor de temperatura inferior Circuito abierto en el sensor de temperatura superior Circuito abierto en el sensor de temperatura inferior MEDIO AMBIENTE ATENCIÓN: No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 74: Sicurezza Generale

    ITALIANO Prima di usare questo apparecchio, si prega di leggere il manuale di istruzioni SICUREZZA GENERALE 1. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato solo in casa. 2. Questo apparecchio non è adatto per i bambini e portatori di handicap. Si prega di tenere sempre i bambini lontani dall'apparecchio in funzione. 3. Le persone con rifotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza possono utilizzare questo apparecchio solo se controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devono effettuare la pulizia e la manutenzione utente a meno che non sono più grandi di 8 anni e siano sorvegliati. Mantenere l 'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni. 4. Non lavare l'apparecchio direttamente in acqua direttamente per evitare cortocircuiti e scosse elettriche.
  • Página 75 possono causare mal funzionamento e altri pericoli per l’apparecchio. 16. Non pulire mai il piatto interno con strumenti pericolosi per evitare di danneggiare il rivestimento antiaderente. 17. Non riscaldare il recipiente interno con un'altra fonte di calore e non utilizzare altre pentole per sostituire il recipiente interno di questo apparecchio per evitare ogni possibile rischio. 18. Non avviare l'apparecchio senza recipiente interno in posizione o con contenitore vuoto senza acqua o altro alimento. 19. Il disco di riscaldamento sarà molto caldo dopo l'uso, non toccarlo con la mano per evitare scottature. Non è consentito smontare questo apparecchio a persone inesperte. Per qualsiasi riparazione, si prega di contattare un centro di assistenza 20. Non utilizzare l’apparecchio con cavo o spina danneggiati, o in stato anormale. Se il cavo principale è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, un agente di assistenza vicino o da una persona qualificata. I. Nomi delle parti ※ L'oggetto reale può essere diverso dalla foto qui sotto, si prega di fare riferimento all'oggetto reale. Assicurarsi che ci sia il sigillo prima di utilizzare l’apparecchio ※ Linguetta di sicurezza removibile Maniglia...
  • Página 76 - La maniglia serve per trasportare l’apparecchio - Non trasportare mai l'apparecchio dalla maniglia durante la cottura - Il manico non consente trasporti gravosi. Accessori: Cucchiaio Spatola Misurino Vaporiera Cavo alimentazione II. Specifiche Tensione 220V-240V, 50Hz Potenza 860W Capacità III. Istruzioni di funzionamento Pannello di controllo premere per avviare il programma : Premere per modificare il tempo tra ore e minuti, premere per diversi secondi per attivare o spegnere il suono quando l'apparecchio è in standby : Premere per preimpostare il tempo prima della cottura.
  • Página 77 : Premere per diversi secondi per cancellare il programma o iniziare a riscaldare quando l’apparecchio è in standby. Il tempo massimo di riscaldamento è di 24 ore. : Premere per scegliere il programma : Premere per regolare il tempo e la temperatura : Premere per regolare il tempo o regolare la temperatura, o selezionare il menu di cucina IV. Il funzionamento nei dettagli 1. Multi Cooker 1)Premere il pulsante menu” o “+” “-.per scegliere la funzione “Multi Cooker”...
  • Página 78 )Premere “Timer / temperature”, quindi premere il tasto “+” o “-” per regolare il tempo di cottura tra 5 minuti - 8 ore (si può passare tra la regolazione dell'ora e la regolazione minuti dal pulsante “Hour/ minute”), con step di 5 minuti. 2)Premere “Timer / temperature”, quindi premere il tasto “+” o “-” per regolare il tempo di cottura tra 5 minuti - 8 ore (si può passare tra la regolazione dell'ora e la regolazione minuti dal pulsante “Hour/ minute”), con step di 5 minuti.
  • Página 79 3)Tenere premuto il pulsante “Start” per tre secondi per avviare il programma di cottura. 4)A fine cottura, l'apparecchio va automaticamente in “Keep warm” (mantenere caldo), a meno che l'utente non cancelli “Keep Warm” manualmente durante il processo di cottura. Suggerimenti: La cottura preimpostata per 24 non è disponibile per questa funzione 5.Cuocere al forno 1) Premere il tasto “menu” o “+” “-” per scegliere “Bake” con la parola corrispondente...
  • Página 80 7.Minestra 1) Premere il tasto “menu” o “+” “-” per scegliere “Soup” con la parola corrispondente lampeggiante sul dsplay. (il tempo di cottura di default è di 1 ora) Premere «Timer temperature”, quindi premere il tasto ‘+’ o ‘-’ per regolare il tempo di cottura da 10 minuti a8 ore (si può passare tra regolazione dell'ora e la regolazione minuti premendo il pulsante «Hour / minute”) , con step di 5 minuti. 3)Tenere premuto il pulsante “Start” per tre secondi per avviare il programma di cottura.
  • Página 81 temperature”, quindi premere il tasto ‘+’ o ‘-’ per regolare il tempo di cottura da 5 minuti a 4 ore (si può passare tra la regolazione dell'ora e la regolazione dei minuti premendo il pulsante «Hour / minute” pulsante) , con step da 1 minuto entro un'ora e di 5 minuti sopra un'ora. 3)Tenere premuto il pulsante “Start” per tre secondi per avviare il programma di cottura. 4)A fine cottura, l'apparecchio va automaticamente in “Keep warm” (mantenere caldo), a meno che l'utente non cancelli “Keep Warm” manualmente durante il processo di cottura.
  • Página 82 processo di cottura. Suggerimenti: La cottura preimpostata per 24 è disponibile per questa funzione 12. Frittura 1) Premere il tasto “menu” o “+” “-” per scegliere “Fry” con la parola corrispondente lampeggiante sul dispaly. (il tempo di cottura di default è30 minuti) Premere «Timer temperature”, quindi premere il tasto ‘+’ o ‘-’ per regolare il tempo di cottura da 5 minuti a 2 ore (si può passare tra la regolazione dell'ora e la regolazione dei minuti dalla premendo il pulsante «Hour / minute”) , con step di 1 minuto. 3)Tenere premuto il pulsante “Start” per tre secondi per avviare il programma di cottura.
  • Página 83 14. Pane 1) Premere il tasto “menu” o “+” “-” per scegliere “Bread” con la parola corrispondente lampeggiante sul display. (il tempo di cottura di default è2 ore) 2) Premere «timer / temperature”, quindi premere il tasto ‘+’ o ‘-’ per regolare il tempo di cottura da 10 minuti a 6 ore (si può passare tra regolazione dell'ora e la regolazione minuti premendo il pulsante «Hour / minute” ) , con step da 5 minuti. 3)Tenere premuto il pulsante “Start” per tre secondi per avviare il programma di cottura. 4)A fine cottura, l'apparecchio va automaticamente in “Keep warm” (mantenere caldo), a meno che l'utente non cancelli “Keep Warm” manualmente durante il processo di cottura.
  • Página 84 3)Tenere premuto il pulsante “Start” per tre secondi per avviare il programma di cottura. 4)A fine cottura, l'apparecchio va automaticamente in “Keep warm” (mantenere caldo), a meno che l'utente non cancelli “Keep Warm” manualmente durante il processo di cottura. Suggerimenti: La cottura preimpostata per 24 è disponibile per questa funzione 17. Pilaf 1) Premere il tasto “menu” o “+” “-” per scegliere “Pilaf” con la parola corrispondente lampeggiante sul display. (il tempo di cottura di...
  • Página 85 19. Gelatina 1) Premere il tasto “menu” o “+” “-” per scegliere “Jelly” con la parola corrispondente lampeggiante sul display. (il tempo di cottura di default è6 ore) 2) premere «timer/ temperature”, quindi premere il tasto ‘+’ o ‘-’ per regolare il tempo di cottura da 1 ora a 8 ore (si può passare tra la regolazione dell'ora e la regolazione dei minuti premendo il pulsante “hour / minute”) , con step da 30 minuti. 3)Tenere premuto il pulsante “Start” per tre secondi per avviare il programma di cottura. 4)A fine cottura, l'apparecchio va automaticamente in “Keep warm” (mantenere caldo), a meno che l'utente non cancelli “Keep Warm” manualmente durante il processo di cottura.
  • Página 86 5) Quando il conto alla rovescia arriva a 00:00, partirà il relativo programma di cottura. V. Pulizia e manutenzione 1. Estrarre il piatto interno, pulirlo con casa detergente e asciugarlo con un panno morbido. 2. Se non è in uso, si prega di asciugare il corpo dell'apparecchio e metterlo in un luogo asciutto. 3. Dopo averlo usato, si prega scollegare il coperchio e pulirlo con acqua, e pulire l'interno del coperchio superiore con un panno morbido. 4. Il foro d’uscita del vapore deve essere pulito dopo l'uso, per evitare possibili interferenze di odore per la successiva cottura o un malfunzionamento nell’ uscita del vapore Coperchio, struttura e corpo.
  • Página 87 No. Indicazione sul display Ragione cortocircuito del sensore di temperatura superiore cortocircuito del sensore di temperatura inferiore Circuito aperto per il sensore di temperatura superiore Circuito aperto per il sensore di temperatura inferiore AMBIENTE ATTENZIONE: Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...