Página 1
Instructions manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso MSX250 MEAT SLICER TRANCHEUSE À VIANDE FLEISCH SLICER VLEES SNIJMACHINE CORTADOR DE CARNE AFFETTATRICE...
Página 2
ENGLISH MEAT SLICER PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the precautions to be observed.
Página 3
WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN 1. To protect against any risk of electrical shock, do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. 2. Unplug when the appliance is not in use. Remove the plug before maintenance...
Página 4
5. Do not use extension cables. 6. Do not unplug by pulling the cable. 7. Do not use the machine with wet hands or bare feet. 8. Put the slicer distant from sources of heat. 9. Do not put the hands near the parts in movement even if there are safety devices.
Página 5
16. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 17. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit.
Página 6
Make sure the connection cannot result in tripping over or falling. INSTRUCTIONS FOR USE 1. Once unwrapped, place it so that the on/off switch is in front of the operator. 2. Check the graduated knob on position “0”, plug in, switch on, check the blade turn fluently, check the sound of blade turning, check the “on”...
Página 7
Necessary space for use. Part Number 1 - Food holder arm 2 - Movable bulkhead 3 - Blade 4 - Knife guard 5 - On/Off switch 6 - Graduated knob 7 - Sliding carriage or sliding food tray 9 - Knife guard blockage knob 10 - Sharpener group 12 - Feet 15 - Food tray fixing knob (BLC)
Página 8
5. Do not move the machine to clean it. There are available and it is recommended to use the proper anti- cut gloves to act where there is danger of cut. As you can notice, the slicer has been realized taking into the maximum consideration the easiness, the swiftness and the perfect possibility of cleaning it in all its parts.
Página 9
BLADE SHARPENING If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff. N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases.
Página 10
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 11
FRANÇAIS TRANCHEUSE À VIANDE MISE EN GARDE Lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l'appareil afin d'éviter tout dommage dû à une mauvaise utilisation. Faire particulièrement attention aux paragraphes avec les symboles de sécurité et de danger. Les utilisateurs doivent être formés aux dangers liés à l'utilisation, au nettoyage de la trancheuse et aux précautions à...
Página 12
AVERTISSEMENT : PRÉCAUTIONS À PRENDRE Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas mettre l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne pas le nettoyer à grande eau. Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute opération de maintenance et de démontage des pièces de protection.
Página 13
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte de la machine. Ne pas utiliser la trancheuse pour aliments congelés, viande désossée, légumes ou autre chose que des aliments. Vérifier périodiquement l'état du câble. Si il est endommagé, il doit être remplacé...
Página 14
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à...
Página 15
Il est préférable de veiller sur les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L’utilisation du dispositif de coupe de la trancheuse doit être effectuée avec précaution. La machine et toutes ses parties doivent être nettoyées avec des chiffons doux humidifiés avec des détergents neutres standards.
Página 16
• Les cartons peuvent être mis les uns sur les autres avec un maximum de 3-4 cartons. • L'emballage doit être maintenu au sec. • Le poids de l'appareil est de plus de 15kg, il doit être manipulé par 2 personnes avec précaution. INSTALLATION Il est recommandé...
Página 17
Numéro des pièces 1- Bras de support alimentaire 2 - Cloison mobile 24 25 3 - Lame 4 - Disque de recouvrement de la lame 5 - Interrupteur marche / arrêt 6 - Bouton gradué 7 - Chariot coulissant ou plateau coulissant 9 - Bouton de blocage du disque de recouvrement de la lame 10 - Module aiguiseur...
Página 18
et la possibilité parfaite de la nettoyer dans toutes ses parties. Le nettoyage de la machine doit être effectué au moins une fois par jour ou avec plus de fréquence si nécessaire (par chaque changement de type de produit), en veillant à un nettoyage scrupuleux de toutes les surfaces en contact avec les aliments découpés en tranches.
Página 19
AFFUTAGE DE LA LAME Si l'appareil ne coupe pas bien et que la lame est émoussée, la lame doit être affûtée par du personnel qualifié. NB: il faut noter que la lame est très résistante, par conséquent elle doit être affûtée uniquement lorsque la capacité...
Página 20
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 21
DEUTSCH FLEISCHSCHNEIDEMASCHINE BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälltig durch bevor Sie das Gerät anschließen, um Gefahren durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Achten Sie besonderes auf die Abschnitte mit den Sicherheits- und Gefahrsymbolen.
Página 22
5. Die Anleitung muss gut instand gehalten und in einem leicht erreichbaren Ort für schnelle Referenz aufbewahrt werden. 6. Die Schneider werden weiterentwickelt deswegen können Elemente beinhaltet sein, die sich von angezeigten unterscheiden. Diese Wahrscheinlichkeit hat keine Wirkung auf die in dieser Anleitung angegebene Information.
Página 23
möglichen notwendigen elektrischen oder mechanischen Anpassungen. 9. Die Verwendung von Ersatzteilen, die von dem Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wurden, kann Feuer, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen. 10. Das Gerät nicht im Freien benutzen. WARNHINWEISE UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller lehnt jeder Verantwortung im Falle des unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes ab.
Página 24
10. Platzieren Sie Ihre Hände nicht auf die bewegenden Teile, sebst wenn diese gesichert sind. Auch wenn das Gerät mit Schutzvorrichtungen ausgestattet ist, halten Sie Ihre Hände von der Klinge und den beweglichen Teilen fern. 11. Während Wartungs- oder Reinigungsarbeiten (wenn die Sicherungen deswegen entfernt sind) muss das Restrisiko berücksichtigt werden.
Página 25
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. 18. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets Sicherheitsvorkehrungen treffen, unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu vermeiden. 19. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation.
Página 26
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel in jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Página 27
• Temperature Minimum/ Maximum: + 8 °C/ + 38 °C • Feuchtigkeit Minimum/ Maximum: 30% / 80% • Der Schneider sollte auf einer stabilen Fläche platziert werden, um sein Bewegen zu verhindern. • Das Kabel soll gut verbunden sein und nicht rutschen. •...
Página 28
Messerblech und das Schutzblech sollten während der Reinigung der Klinge geschloßen werden. 2. Wasserstrahle dürfen nicht benutzt werden. 3. Verwenden Sie keine Bürsten, die die Oberfläche der Maschine verderben können. 4. Benutzen Sie ein weiches Tuch, befeuchtet mit einem normalen neutralen Reinigungsmittel. (Wie z.B. das Reinigungsmittel aus dem Zubehörkoffer).
Página 29
demontieren, da diese in allen Teilen ohne Demontage gereinigt werden kann. • Benutzen Sie die Schnittschutzhandschuhe. Demontage der Messerabdeckung (4). • Lockern Sie den Knopf auf (9), drehen Sie diesen heraus und entfernen Sie die Messerabdeckungsscheibe (4). • Reinigen Sie die Klinge (3) auf beiden Seiten, wie auf der •...
Página 30
N.B. Es muss beachtet werden, dass die Klinge höchst wiederständig ist, und deswegen muss sie nur dann geschliffen werden, wenn die Schneidekapazität sinkt. Das Messerblech oder Schutzblech muss bei den Schneidern mit einem eingebauten Messerschärfer während des Schleifenvorgangs geschlossen sein. Ziehen Sie den Stecker.
Página 31
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 32
NEDERLANDS VLEES SNIJMACHINE LEES ALSTUBLIEFT DEZE HANDLEIDING EN BEWAAR HEM Lees deze handleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat gebruikt, om schade door verkeerd gebruikt te voorkomen. Let vooral op de paragrafen met veiligheids- en gevaarsymbolen. Gebruikers moeten worden getraind voor de bijbehorende gevaren bij het gebruik en het schoonmaken van de snijmachine en moeten de voorzorgsmaatregelen kennen.
Página 33
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Ter bescherming tegen een risico op een elektrische schok, plaats het apparaat niet in water of een andere vloeistof. Maak het apparaat niet schoon met een overmaat aan water. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
Página 34
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSREGELS De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheden af bij verkeerd gebruik van het apparaat. 1. Gebruik de voedsel snijmachine niet voor bevroren voedsel, vlees met botten, groente of iets anders dan voedsel. 2. Controleer periodiek de staat van de kabel; als het beschadigd is, moet het worden vervangen door gekwalificeerd personeel.
Página 35
Verwijder de mes bescherming periodiek, door de schroef los te schroeven (in het midden van de mes bescherming), maak dan zowel het mes als de binnenkant van de mes bescherming schoon met alcohol of warm water. 10. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
Página 36
risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. 17. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Página 37
• Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigde kabel of stekker heeft, het niet correct werkt of als het beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, klantenservice, servicemonteur gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te vermijden.
Página 38
Omgeving condities: • Temperatuur Minimum/Maximum: + 8 °C/ + 38 °C • Luchtvochtigheid Minimum/Maximum: 30% / 80% • De snijmachine moet op een stevige ondergrond worden geplaatst om beweging te voorkomen. • De kabel moet zo geplaatst zijn dat er niemand kan struikelen of er over kan vallen. •...
Página 39
draaiknop (6) in stand "0” staat. De bescherming moet gesloten zijn tijden het schoon maken van het mes; 2. Gebruik geen waterstralen. 3. Gebruik geen borstels die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. 4. Gebruik een zachte vochtige doek met een gewoon schoonmaakmiddel (kijk voor een voorbeeld in de accessoire doos).
Página 40
• Draai de knop los (9) maak het los en verwijder de Mes bescherming scherm (4). • Maak het mes schoon (3) aan beide kanten zoals aangegeven In de afbeelding. Als de schuifplaat niet meer soepel schuift, leg dan de machine op de zijkant.
Página 41
• Haal de stekker eruit. • Controleer dat het beweegbaar schot is gesloten (draaiknop (6) in stand "0”). • Maak voorzichtig het gedeelte van de mes schoon wat geslepen wordt. • Steek de stekker er weer in. • Maak de messenslijper blokkade knop (23) los van de messenslijper (10).
Página 42
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 43
ESPANOL REBANADORA DE CARNE LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la rebanadora para evitar daños por causa de usos inadecuados. Preste especial atención en los párrafos relacionados con la seguridad y los señalizados con símbolos de peligro.
Página 44
4. Este manual de instrucciones debe ser entregado a los responsables del uso y mantenimiento periódico de la rebanadora de carne. 5. El manual de instrucciones debe mantenerse en buenas condiciones y guardarse en un lugar de fácil acceso para posibles consuntas en el futuro. 6.
Página 45
7. No use esta rebanadora si su cable de alimentación o enchufe están dañados. 8. Lleve su rebanadora al centro de servicios autorizado más cercano localidad para inspeccionada y para realizar todos los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios. 9. El uso de piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas o vendidas por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Página 46
9. No coloque las manos cerca de las partes en movimiento, incluso habiendo dispositivos seguridad. Aunque la rebanadora esté equipada con accesorios de protección, mantenga las manos alejadas de la cuchilla y de las piezas móviles. 10. Durante el mantenimiento o las operaciones de limpieza (después de haber retirado las protecciones), hay otros riesgos que deben tenerse en cuenta.
Página 47
seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica. 18. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido. 19. Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación.
Página 48
ALIMENTACIÓN Antes de enchufar la rebanadora al tomacorriente, verifique que la tensión y la potencia de alimentación cumplen con las especificaciones eléctricas en la placa de características de la rebanadora. El tomacorriente de su red eléctrica debe tener protección contra sobrecarga para conectar la rebanadora.
Página 49
La rebanadora debe ser instalada sobre una superficie estable para evitar movimientos. • El cable de alimentación debe estar conectado de forma tal que no se suelte o se deslice. • Monte el afilador (10), el protector de dedos (24) y la manija con protección redonda (25) en •...
Página 50
Debe bloquear la cubierta de la cuchilla o el disco protector durante la limpieza de la cuchilla. 2. No use agua a presión. 3. No utilice cepillos que puedan deteriorar la superficie de la rebanadora. 4. Utilice un paño suave húmedo con un detergente neutro estándar (por ejemplo, vea el tipo de detergente incluido en la caja de accesorios).
Página 51
Desmontaje de la cuchilla (4) Afloje la perilla de bloqueo (9) y • desenrósquela, luego retire el disco protector de la cuchilla (4). Limpie la cuchilla (3) por ambas caras • como se indica en la figura al lado. Si el carro deslizante deja de deslizarse con facilidad, coloque la rebanadora de costado.
Página 52
cuchilla debe ser bloqueado durante el proceso de afilado. Desenchufe la rebanadora del tomacorriente. • Verifique que el tope móvil esté bloqueado (regulador • de espesor (6) en la posición "0"). Limpie cuidadosamente la parte de la cuchilla que • pretende afilar.
Página 53
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 54
ITALIANO AFFETTATRICE SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Si prega di leggere queste istruzioni d'uso prima di collegare l'apparecchio per evitare danni a causa di un uso improprio. Fare particolare attenzione ai paragrafi con i simboli di sicurezza e di pericolo. Gli operatori devono essere informati sui pericoli connessi all'uso e la pulizia di affettatrici e ad osservare le precauzioni.
Página 55
6. Le affettatrici sono sottoposte a revisione e possono, di conseguenza, avere dettagli diversi da quelli indicati; questa possibilità non ha alcun effetto sulle informazioni in questo libretto di istruzioni. ATTENZIONE: PRECAUZIONI DA PRENDERE 1. Per la protezione contro il rischio di scosse elettriche, non mettere l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Página 56
AVVERTENZE E NORME DI SICUREZZA Il produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio della macchina. 1. Non utilizzare l’affettatrice per alimenti surgelati, carni disossate, verdura o qualcosa di diverso dagli alimenti. 2. Verificare periodicamente lo stato del cavo; se danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato.
Página 57
pulire sia la lama e l'interno della protezione della lama con alcool o acqua calda. 10. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni danneggiamento o se presenta perdite. 11. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età...
Página 58
AVVERTIMENTO Questo dispositivo non è realizzato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone senza esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati, da un intermediario responsabile della loro sicurezza, di un sistema di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso del dispositivo.E'consigliabile sorvegliare i bambini per essere sicuri che non giochino con il dispositivo.
Página 59
6. Dopo l'uso, ruotare la manopola graduata in posizione "0". L'impugnatura del cibo non dovrebbe essere rimossa a meno che la forma e le dimensioni del cibo non consentano il suo utilizzo. TRASPORTO - MOVIMENTAZIONE - STOCCAGGIO • La macchina è confezionatA in una scatola di cartone con le spine inserite. •...
Página 60
10 - gruppo affilatrice 12 - Piedi 15 - pomello di fissaggio vassoio cibo (BLC) 22 – Foro Blocco / paratia mobile (BLC) 23 - manopola gruppo blocco dispositivo di protezione 24- pollice 25- maniglia protezione rotonda PULIZIA DELLA MACCHINA E MNUTENZIONE 1.
Página 61
l'apparecchio è sporco, prega pulire l'apparecchio. Se affettatrice smette di affettare, la causa può essere il surriscaldamento del motore, si prega di restituire apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per una verifica. Non è necessario smontare la lama di pulizia in quanto può...
Página 62
NB: va notato che la lama è molto resistente, quindi deve essere affilatA solo quando la capacità di taglio diminuisce. La piastra di calibro o lamiera di protezione devono essere chiuse sulle affettatrici con un affilatoio integrante durante l'operazione di affilatura. •...
Página 63
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...