Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

MultiSchneider
Einbau
E 118
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
pl
Návod na použitie
sk
sl
Navodilo za uporabo
Руководство по использованию
ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter E 118

  • Página 1 MultiSchneider Einbau E 118 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodilo za uporabo Руководство по использованию...
  • Página 3 Einschalter Switch (temporary / continu- Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) ous operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l‘épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Typenschild Type label Plaque signalétique Netzkabel Mains cable Câble secteur...
  • Página 4 Włącznik Zapínač (Krátkodobá prevádzka / dlhodobá (praca krótka / praca ciągła) prevádzka) Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúbky narezania Zachytávacia miska odrezkov Tacka na pokrojone produkty Tabliczka znamionowa Štítok typu Sieťový kábel Przewód sieciowy Nóż obrotowy Kotúčový nôž Blokada noża Uzáver noža Posúvač...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung ........4 Operating instructions ........9 Mode d‘emploi ..........13 Istruzioni d'uso ..........17 Instrucciones de uso........21 Gebruiksaanwijzing ........25 Bruksanvisning..........29 Návod k obsluze ..........33 Használati utasítás ........37 Instrukcja obsługi ........41 Návod na použitie ........45 Navodilo za uporabo ........
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE – Das Gerät kann von Personen SICHERHEITSHINWEISE mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Um Verletzungen oder eine Fähigkeiten oder Mangel an Beschädigung des Gerätes zu Erfahrung und/oder Wissen vermeiden, beachten Sie unbe- benutzt werden, wenn sie dingt nachfolgende Sicherheits- beaufsichtigt oder bezüglich hinweise: des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Página 8 – Lassen Sie das Gerät nie Schicken Sie das komplette länger als 5 Minuten ununter- Gerät dem brochen laufen. ritter-Kundendienst zu. – Wenn das Netzkabel beschä- Stromschlaggefahr digt wird, muss dieses durch – Ziehen Sie bei Betriebsstö- den Hersteller, seinen Kunden- rungen, vor jeder Reinigung dienst oder ähnlich qualiizierte...
  • Página 9: Gebrauchsanleitung

    Deutsch Klappen Sie die Graiken im • Führen Sie das Schneid- Wickeln Sie die benötigte vorderen und hinteren Buch- gut bei laufendem Gerät mit Länge Netzkabel (5) aus dem rücken aus. leichtem Vorschub gegen das Kabeldepot (10) unter dem Rundmesser. Bitte lesen Sie die Anleitung Gerät aus und stecken Sie den •...
  • Página 10 Deutsch AUFBEWAHRUNG SERVICE, REPARATUREN Bauen Sie das Rundmesser aus: UND ERSATZTEILE Bewahren Sie das Gerät für Setzen Sie eine geeig- Kinder unzugänglich auf. Ihr Gerät entspricht den ein- nete Münze am Messerver- schlägigen Sicherheitsbestim- Benutzen Sie zum Verstauen schluss (7) an und drehen Sie mungen für Elektro-Hausgerä- des Kabels immer das im Gerät diese gegen den Uhrzeiger-...
  • Página 11: Technische Daten

    0 mm bis ca. 14 mm Kaufbeleg beiliegt. Bitte setzen Sie sich mit uns GARANTIE-ERKLÄRUNG in Verbindung, bevor Sie das Für diesen ritter MultiSchnei- Gerät zur Garantie-Reparatur der leisten wir eine 2-jährige schicken. Wir senden Ihnen Hersteller-Garantie, gerechnet einen vorbereiteten Paket- ab Kaufdatum und nach Maß-...
  • Página 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Persons with reduced physical, INSTRUCTIONS sensory or intellectual capa- bilities or lacking in relevant To avoid personal injury or dam- experience and/or knowledge age to the appliance, please may only use this appliance if observe the following safety they do so under supervision or instructions: have been instructed in the safe...
  • Página 13 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after- sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Página 14: Operating Instructions

    English • With the appliance running, Unfold the illustrations at the Unwind the mains cable (5) front and back of this manual. gently feed the food to be to the length required from the sliced into the path of the rotary Please read these instructions cable compartment (10) under blade.
  • Página 15 WARRANTY • Grease the rotary blade's protecting our environment. This ritter appliance comes gear wheel with a little Please consult with the dispos- with a two-year manufacturer’s Vaseline. al ofice at your local authority.
  • Página 16: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – L'appareil peut être utilisé par GÉNÉRALES des personnes ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou Pour éviter de se blesser ou d'en- mentales réduites ou ne dispo- dommager l'appareil, respecter sant pas de l'expérience et/ou impérativement les instructions des connaissances requises, à...
  • Página 17 Ne pas utiliser l'appa- reil en plein air. – Cesser aussitôt d'utiliser l'appa- reil lorsque certains de ses éléments sont endommagés. Envoyer l'appareil complet au service après-vente ritter.
  • Página 18 Français • Presser le produit à couper Déplier les graphiques qui se range cordon (10), sous l'appa- reil, et brancher la iche secteur trouvent dans la partie avant et contre la lame en rotation et arrière au dos du manuel. dans la prise de courant.
  • Página 19 Veuillez vous renseigner La garantie fabricant pour cet auprès de l'administration lame avec un peu de vaseline. appareil ritter est de 2 ans à municipale, qui vous donnera • Remonter la lame. compter de la date d’achat et l'adresse de la déchetterie conformément aux directives...
  • Página 20: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può essere SICUREZZA usato anche da soggetti con limitate capacità isiche, sen- Per evitare di provocare lesioni a soriali o mentali o altresì privi persone o danni all'apparecchio, di esperienza e competenza, attenersi alle seguenti norme di a patto che vengano sottopo- sicurezza: sti a supervisione e istruiti sul...
  • Página 21 è bagnato. Non uti- lazione sulla posizione "0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – Dopo lo spegnimento, la lama – Interrompere immediatamente continua a girare per alcuni l'utilizzo se parti dell'apparec- secondi. chio risultano danneggiate. Inviare l'apparecchio completo al servizio assistenza clienti ritter.
  • Página 22 Italiano Aprire le pagine dei graici nella • Al termine dell'operazione nella parte inferiore dell'appa- copertina anteriore e posteriore recchio e collegare la spina alla di affettatura, attendere che la del libretto. presa. lama si fermi completamente. • Dopo ogni utilizzo, portare la Leggere attentamente le istru- manopola di regolazione dello TAGLIO...
  • Página 23: Istruzioni D'uso

    • Asciugare tutti i componenti GARANZIA Rivolgersi all'amministrazione lavati. comunale per richiedere infor- Per questo apparecchio ritter • Oliare la ruota dentata sulla mazioni sui centri di smaltimen- forniamo una garanzia del lama con un po' di vaselina. to preposti.
  • Página 24: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE – El aparato también puede ser SEGURIDAD utilizado por personas con disminución de sus facultades Para evitar lesiones o el deterio- físicas, sensoriales o psíqui- ro del aparato es imprescindible cas o por personas inexpertas el cumplimiento estricto de las siempre y cuando lo hagan siguientes normas de seguridad: bajo supervisión o se les haya...
  • Página 25 – En caso de desperfecto o ave- – La cuchilla circular continúa ría en alguna pieza del aparato, funcionando durante un corto desconéctelo inmediatamente. espacio de tiempo después de Envíe el aparato completo al la desconexión. servicio técnico de ritter.
  • Página 26: Fin Previsto

    Español Despliegue los gráicos de la el interruptor presionado hasta Desenrolle la longitud cubierta anterior y posterior del que vuelva a situar el interrup- necesaria del cable de folleto. tor en la posición "0". red (5) del compartimento del Lea atentamente las instruccio- cable (10) que está...
  • Página 27: Mantenimiento

    GARANTÍA una importante contribución cie áspera o cepillos duros. a la protección del medio • Seque todas las piezas Este aparato ritter tiene una ambiente. garantía del fabricante de después de aclararlas. 2 años, que empieza a contar Consulte a su ayuntamiento •...
  • Página 28: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE verminderde fysieke, sensori- VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN sche of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/ Neem, om verwondingen of of kennis, wanneer ze onder beschadiging van het apparaat te toezicht staan of zijn onder- voorkomen, beslist de volgende wezen in het veilig gebruik en veiligheidsaanwijzingen in acht: begrijpen welke gevaren daarbij –...
  • Página 29 "0"-stand te – Stel het apparaat bij bescha- draaien. diging van onderdelen onmid- – Het ronde mes staat na uit- dellijk buiten werking. Stuur het schakeling niet onmiddellijk stil. complete apparaat op naar de ritter-klantenservice.
  • Página 30: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands • Leid het te snijden voedsel Vouw de tekeningen aan de Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor- en bij draaiend apparaat met lichte van het netsnoer (5) uit het achterkaft van de gebruiksaan- duwende beweging tegen het snoeropbergvak (10) onder wijzing open.
  • Página 31 (niet verwerking van afgedankte GARANTIE in de vaatwasmachine). apparaten levert u een belang- Voor dit ritter-toestel verlenen • Maak de behuizing achter rijke bijdrage aan de bescher- wij een 2-jarige producentga- het mes schoon met een droge ming van ons milieu.
  • Página 32: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan også brukes av per- BESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, Det er viktig å overholde sikker- eller mangel på erfaring eller hetsbestemmelsene under for kunnskaper, hvis det skjer å unngå personskader eller at under tilsyn, eller de har fått maskinen ødelegges.
  • Página 33 Maskinen må ikke brukes i "0"-stilling. utendørs. – Rundkniven fortsetter å gå en – Stans maskinen umiddel- kort stund etter at maskinen er bart når en maskindel er slått av. ødelagt eller skadet. Send den komplette maskinen til ritter-kundeservice.
  • Página 34 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye justeringsknappen (2). Slå av maskinen før den skal før du tar maskinen i bruk. Merk! gjøres ren. Ta støpselet ut Oppbevar bruksanvisningen Skalaen for skivetykkelse av stikkontakten og drei jus- på...
  • Página 35 Materialene kan gjenvin- GARANTI nes i henhold til merkingen. Vi gir 2 års produsentgaranti på Med gjenvinning, gjenbruk av dette ritter-apparatet, regnet fra materialene eller andre former kjøpedato og i overensstem- for nyttiggjøring av kasserte ap- melse med EU’s garantidirektiv.
  • Página 36: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ – Tento přístroj mohou používat PŘEDPISY i osoby s omezenými psy- Abyste zabránili poranění osob chickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nebo poškození přístroje, bez- nedostatečnými zkušenostmi podmínečně dodržujte následují- cí bezpečnostní pokyny: nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny –...
  • Página 37 Přístroj nepoužívejte venku. – Při poškození součástí pří- stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- ikovanými osobami, aby nedo-...
  • Página 38: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku KRÁJENÍ Vytáhněte záchytnou misku s obrázky. pro krájený materiál (3) z pří- Pomocí kotouče pro stroje směrem doprava. Před uvedením přístroje do seřízení tloušťky řezu nastavte provozu si podrobně přečtěte požadovanou tloušťku řezu (2). ČIŠTĚNÍ...
  • Página 39 ZÁRUKA významným způsobem k ochra- ÚDRŽBA Na tento přístroj ritter posky- ně našeho životního prostředí. tujeme 2letou záruku výrobce, Univerzální kráječ je bezúdrž- počítanou od datumu koupě a U místní správy si zjistěte, bové...
  • Página 40: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle- mi fogyatékkal élő vagy kor- TUDNIVALÓK látozott érzékelőképességgel Sérülések, illetve a készü- rendelkező, illetve megfelelő lék károsodásának elkerülése tapasztalatokkal és ismeretek- érdekében minden körülmények kel nem rendelkező személyek között tartsa be a következő biztonsági előírásokat: is használhatják, amennyiben a felsorolt személyekre valaki...
  • Página 41 élelmiszer, része meghibásodik. Küldje hálóba helyezett sült hús, cso- el a komplett készüléket a magolt élelmiszer! ritter-ügyfélszolgálatnak. – A készüléket ne működtesse – Ha a hálózati kábel megsérül, megszakítás nélkül 5 percnél a sérülések elkerülése érdeké- hosszabb ideig.
  • Página 42: Használati Utasítás

    Magyar • A szeletelés befejeztével Hajtsa ki az ábrákat a könyv Húzza ki a megfelelő elülső, illetve hátsó borítójából. várja meg, amíg a vágókés hosszúságú hálózati kábelt (5) teljesen le nem áll. Olvassa el igyelmesen a a készülék alatti vezetéktartó- •...
  • Página 43: Műszaki Adatok

    óvásához. szárítsa meg. JÓTÁLLÁS Érdeklődjön a helyi önkormány- • A vágókés fogaskerekét zsí- Erre a ritter által forgalma- zatnál, hogy hol tudja leadni a rozza meg egy kis vazelinnel. zott készülékre a jótállásra készüléket. • Szerelje vissza a helyére a vonatkozó...
  • Página 44: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski – Nie zaginać przewodu sieciowe- OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA go. Nie wolno nawijać przewodu na urządzenie. Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz – Urządzenie może być używane uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu- przez osoby o ograniczonych umiejętnościach izycznych, jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
  • Página 45 Polski – Urządzenie należy natychmiast zapakowanych produktów spo- żywczych! wyłączyć w przypadku stwier- – Nie dopuścić, aby urządzenie dzenia uszkodzeń elementów pracowało nieprzerwanie dłużej urządzenia. Należy przesłać niż przez 5 minut. kompletne urządzenie do punktu obsługi klienta irmy ritterwerk. Niebezpieczeństwo porażenia –...
  • Página 46 Polski Rozłożyć ilustracje znajdują- Wskazówka: Nasunąć popychacz małych ce się za przednią oraz tylną Urządzenie może pracować produktów (9) na uchwyt pro- okładką instrukcji. w trybie ciągłym maksymalnie wadnicy produktów. przez 5 minut. Przed uruchomieniem Odwinąć potrzebną długość urządzenia należy dokładnie •...
  • Página 47: Rozporządzenie Reach

    Wtórne wykorzysta- GWARANCJA nie, odzyskiwanie materiałów Na to urządzenie ritter Wskazówka: lub inna forma wykorzystania Nie wolno stosować środków udzielamy 2-letniej gwarancji starych urządzeń znacząco producenta, licząc od daty do czyszczenia z drobinkami przyczynia się...
  • Página 48: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ schopnosťami alebo s nedosta- točnými skúsenosťami a/ alebo UPOZORNENIA vedomosťami, keď sú pod Aby sa predišlo zraneniam alebo dozorom alebo boli poučené poškodeniu prístroja, bezpod- ohľadne bezpečného používa- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: nia tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré...
  • Página 49: Nebezpečenstvo Poranenia

    Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať bez – Pri každej prevádzkovej posúvača rezanej suroviny ale- poruche, pred každým čistením bo bez prítlačnej dosky, iba ak veľkosť a tvar rezanej suroviny a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový...
  • Página 50: Návod Na Použitie

    Slovenčina • Veďte surovinu pri bežiacom Vyberte obrázky na prednej Vytiahnite potrebnú dĺžku a zadnej obálke príručky. prístroji ľahkým posunutím proti sieťového kábla (5) z uloženia kotúču noža. Pred uvedením prístroja kábla (10) na spodku prístro- • Po ukončení krájania vyčkaj- ja a zastrčte koncovku do do prevádzky si starostlivo te, kým sa kotúčový...
  • Página 51 NARIADENIE REACh duje údržbu. Napriek tomu však (nariadenie o regulácii, evalu- ZÁRUKA odporúčame vedenie posúvača ácii a autorizácii chemických Pre toto zariadenie irmy ritter rezanej suroviny príležitostne látok) poskytujeme 2-ročnú záruku namazať malým množstvom Pozri www.ritterwerk.de výrobcu, ktorá sa počíta od vazelíny, aby bol zachovaný...
  • Página 52: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo tudi osebe z omejenimi izičnimi, NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod- zaznavnimi ali duševnimi spo- sobnostmi ali s pomanjkanjem be ali okvare naprave, vedno izkušen in/ali znanja, če so upoštevajte naslednje varnostne pri tem nadzorovane ali so napotke: bile podučene o varni uporabi –...
  • Página 53 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati. Celotno napravo takoj pošljite servisni službi ritter. – Če je poškodovan napajal- ni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno...
  • Página 54: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite graike na sprednji in ČIŠČENJE REZANJE zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: debeline rezanja (2) določite Pred prvo uporabo skrbno Pred čiščenjem napravo želeno debelino rezanja. preberite navodila za uporabo. izklopite, izključite električni Navodila za uporabo shranite in vtikač...
  • Página 55: Navodilo Za Uporabo

    0 mm do približno 14 mm k varovanju okolja. rezilo. Prosimo, da se pri občinski GARANCIJA VZDRŽEVANJE upravi pozanimate, kje se Za to ritter napravo nudimo Večnamenski rezalnik ne zah- nahajajo pristojna zbirna 2-letno garancijo proizvajalca, teva vzdrževanja. Vendar vam mesta. računano od datuma nakupa svetujemo, da občasno nama-...
  • Página 56: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на устройство. Чтобы избежать травм или – Это устройство может повреждения устройства, использоваться лицами с обратите внимание на следую- ограниченными физическими, щие указания по безопасности: сенсорными или умствен- –...
  • Página 57 продукты с большими косточ- Пришлите устройство в ком- ками, жаркое в сетке или про- плекте в сервисный центр дукты питания в упаковке! ritter. – Никогда не позволяйте – Если сетевой шнур повреж- устройству работать беспре- ден, он должен быть заменен...
  • Página 58 Русский Откройте изображения на тивление, до защелкивания. Отодвиньте держатель первой и последней странице Дисковый нож двигается до для остатков (9) на зажим брошюры. тех пор, пока Вы не переве- направляющих для разрезае- дете выключатель обратно в Пожалуйста, прочитайте мых продуктов. положение...
  • Página 59: Технические Данные

    Русский Подготовка ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗА- • Снимите поддон для раз- КАЗУ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Обслуживание универсаль- резаемых продуктов (3) и ного режущего устройства Специально для разрезания держатель для остатков (9). MultiSchneider не требует- мяса, колбасы и ветчины Потяните направляю- ся. Однако рекомендуется поставляется...
  • Página 60 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Tabla de contenido