Página 1
icaro elexa Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d’emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
Página 2
2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control Dispositif de mise sous tension à mechanism: 2 doigts : 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1b : Touche de mise sous tension Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame...
Página 3
Система за включване Systém zapínání dvěma Tilkoblingssystem til 2 fingre: с 2 пръста: prsty: 1a: Блокировка срещу 1a: Pojistka spínače 1a: Tilkoblingssikring включване 1b: Бутон за включване 1b: Spínač 1b: Tilkoblingsknap Ограничителна плоча Opěrná deska Stopplade Бутон за регулиране на Kotouč...
Página 4
Kétujjas bekapcsolórendszer: Sistema di accensione a 2 dita 2-vinger-inschakelsysteem: 1a: Bekapcsolóbiztosító 1a: Interruttore di sicurezza 1a: inschakelbeveiliging 1b: Bekapcsológomb 1b: Tasto di accensione 1b: inschakelknop Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Szeletvastagság-beállító Manopola di regolazione dello Snijdikteknop gomb spessore del taglio Szeletvastagság-beállítási Scala di regolazione dello Instelschaal voor de snijdikte skála...
Página 5
2-пальцевая система включения: 2-prstový systém zapínania: 1a: кнопка деблокирования 1a: Poistka proti neúmyselnému zapnutiu 1b: кнопка включения 1b: Zapínacie tlačidlo Упорная пластина Dorazová doska Колесико для регулирования толщины нарезки Regulátor hrúbky narezania Градуированная шкала Rozsah nastavenia hrúbky narezania Поддон для продуктов Zachytávacia miska Фиксатор...
Deutsch ALLGEMEINE unterwiesen wurden und die SICHERHEITSHINWEISE daraus resultierenden Gefah- Um Verletzungen oder eine ren verstanden haben. Beschädigung des Gerä- – Kinder dürfen nicht mit dem tes zu vermeiden, beachten Gerät spielen. Sie unbedingt nachfolgende – Das Gerät ist bei nicht vorhan- Sicherheitshinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan-...
Página 10
– Halten Sie magnetische Daten- von Geräteteilen den Betrieb träger (Kreditkarten, Speicher- sofort ein und setzen Sie sich karten etc.) und elektronische mit dem ritter- Kundendienst in Geräte (Handy, Computer, Verbindung. Monitore etc.) von starken – Wenn das Netzkabel beschä- Magnetfeldern fern.
Página 11
Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Übergroßes Schneidgut Schwenken Sie den vorderen und hinteren Buch- Info: Schneidgutschlitten (10) in rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende die Arbeits position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen- zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff- Schneidgut!
Página 12
Anschlag nach schale (5) in die dafür vorgese- • Fetten Sie das Zahnrad am rechts. hene Halterung an der Unterseite Rundmesser mit etwas ritter- • Ziehen Sie den Daumenschutz des Schneidgutschlittens. Wartungsfett (oder wahlweise mit mit etwas Kraft senkrecht nach etwas Vaseline).
GARANTIE-ERKLÄRUNG • Setzen Sie den Daumen- Durch unsachgemäße Reparatu- schutz mit den zwei Magneten ren können erhebliche Gefahren Für diesen ritter Allesschneider auf die Fixierköpfe hinter der für den Benutzer entstehen. leisten wir eine 2-jährige Herstel- Anschlagplatte. Reparaturen dürfen nur von...
English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
Página 15
– Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
English Excessively large foods to be Unfold the illustrations at the front Swivel the slice carriage (10) and back of this manual. sliced into the working position. Info: Please read these instructions Using a small amount of force, Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use push the finger protection into the want to slice an excessively large...
Página 17
(6) and swivel the appli- • Grease the rotary blade's gear causing it to rust. ance until the slice carriage is wheel with a little ritter mainte- fully in contact with the stop Preparation nance grease (alternatively with a plate (2).
0 mm to approx. 14 mm appliances enables you to make a vital contribution to protecting WARRANTY our environment. This ritter appliance comes with Please consult with the disposal a two-year manufacturer’s war- office at your local authority. ranty, starting with the date of...
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ surveillées ou qu'elles aient GÉNÉRALES reçu des instructions sur l'uti- Pour éviter de se blesser ou lisation et soient conscientes d'endommager l'appareil, res- des dangers qui en résultent. pecter impérativement les ins- – Les enfants ne doivent pas tructions de sécurité...
Página 20
éléments sont endom- etc.) et les appareils électro- magés et contacter le service niques (téléphones portables, après-vente ritter. ordinateurs, moniteurs, etc.) – Si le câble secteur est endom- des champs magnétiques magé, il doit être remplacé par importants.
Français Déplier les graphiques qui se Produit de coupe Mettre le chariot (10) en posi- surdimensionné trouvent dans la partie avant et tion de travail. arrière au dos du manuel. Remarque : Enfoncer fermement le pro- observer la méthode suivante Lire attentivement le mode tège pouce dans les ouvertures uniquement pour couper un...
Página 22
(5) dans le support prévu riau de la lame et de provoquer d'entretien ritter (ou bien avec de à cet effet dans le dessous l'apparition de rouille. la vaseline).
GARANTIE ACCESSOIRES SPÉCIAUX La garantie fabricant pour cet Une lame de coupe lisse est appareil ritter est de 2 ans à disponible pour couper la viande, compter de la date d'achat et le saucisson et la charcuterie. conformément aux directives De la graisse d'entretien ritter est européennes sur les garanties.
български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА употреба на уреда и разби- БЕЗОПАСНОСТ рат евентуалните опасности, За да избегнете наранявания произтичащи от това. или повреда на уреда, непре- – Не е разрешено деца да си менно съблюдавайте следва- играят с уреда. щите указания за безопасност: –...
Página 25
български – Дръжте далеч от силни сервизната служба на ritter. магнитни полета магнитни – Ако мрежовият кабел е повре- носители на данни (кредитни ден, той трябва да се смени карти, карти памет и т.н.) от производителя, неговата и електронни устройства...
Página 26
български Прегледайте графиките в нача- Развийте необходи- Поставете нарязвания лото и в края на книжката. мата дължина на мрежовия продукт върху направляващата Моля, прочетете внимателно кабел (14) от отделението за повърхност. Натиснете я леко с ръководството преди пускането съхранение на кабела (7) под държача...
Página 27
• Смажете зъбното колело на • Издърпайте защитата на Използвайте уреда максимум дисковия нож с малко смазка палеца с малко сила верти- за поддръжка на ritter (или по 5 минути в продължителен кално нагоре от отворите на избор с малко вазелин). режим на работа.
Página 28
Приберете отделните ване давате важен принос за За този универсален уред за части: опазването на нашата околна рязане на ritter ние даваме среда. • Избутайте държача за оста- 2-годишна гаранция на тъка (5) в предвидените за това Моля, информирайте се от...
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následu- hrát. jící bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
– Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
Čeština Odklopte přední a zadní obálku Mírným tlakem nasaďte do Posunutím aretace saní (9) s obrázky. otvorů v saních pro krájený mate- doprava uzamkněte saně pro Před uvedením přístroje do riál ochranu palce a posuňte ji až krájený materiál. provozu si podrobně přečtěte na doraz k opěrné...
čistěte podle spodní straně saní pro krájený • Namažte ozubené kolo kotou- následujícího návodu, aby jeho materiál uložena i při vyklopeném čového nože trochou maziva ritter povrch nekorodoval. přístroji. (nebo volitelně trochou vazelíny). Upozornění: • Nasaďte ochranu palce dvěma •...
štítku na spodní straně přístroje Tloušťka řezu: 0 mm až cca 14 mm ZÁRUKA Na tento přístroj ritter posky- tujeme 2letou záruku výrobce, počítanou od datumu koupě a dle ustanovení záručních směrnic EU. V záručním případě a v pří- padě...
Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte- overholdes: ring eller rengøring. –...
Página 35
Anvend ikke med at køre en smule efter maskinen udenfor. frakoblingen. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadi- ges, skal denne udskiftes af producenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede personer, så farer undgås.
Página 36
Dansk Klap billederne i den forreste og Sæt sikkerhedsholderen på Læg madvarerne på bageste bogryg ud. tommelfingerbeskyttelsen. skiveslæden. Gennemlæs vejledningen omhyg- • Sæt stikket i stikkontakten. Skæring geligt, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen Tilkobling af maskinen: BRUG og medlevér den, hvis maskinen •...
Página 37
GARANTI smule vaseline). BORTSKAFFELSE Vi giver 2 års producentgaranti på • Monter atter rundkniven. Dette produkt må efter denne maskine fra ritter, regnet endt levetid ikke • Skub skiveslæden tilbage i fra købsdato og iht. angivelserne bortskaffes sammen med styringen.
Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el dete- segura del aparato y sobre sus rioro del aparato es imprescin- posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto – Impida que los niños jueguen de las siguientes normas de con el aparato.
Página 39
(tarjetas de y póngase en contacto con el crédito, tarjetas de memoria, servicio técnico de ritter. etc.) y los dispositivos electró- – En caso de que se dañe el nicos (teléfono móvil, ordena- cable de red, deberá reempla- dor, pantallas, etc.) alejados de...
Español Despliegue los gráficos de la Piezas de producto de gran Coloque el carro para el tamaño cubierta anterior y posterior del producto (10) en la posición de folleto. Advertencia: trabajo. Atención: siga estos pasos sólo Lea atentamente las instruccio- Coloque a presión el protector cuando vaya a cortar piezas de nes antes de poner en marcha el...
Advertencia: Preparación mantenimiento ritter (o con un La bandeja de recepción puede • Retire el sujetarrestos (12). poco de vaselina). guardarse también en la parte • Vuelva a montar la cuchilla...
GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, corresponde. que empieza a contar a partir...
Suomi YLEISIÄ myös ymmärtävät käyttöön TURVALLISUUSOHjEITA liittyvät vaarat. Noudata ehdottomasti seuraavia – Lapset eivät saa leikkiä turvallisuusohjeita loukkaantu- laitteella. misten ja laitteen vaurioitumisen – Laite on irrotettava aina sähkö- välttämiseksi: verkosta, kun sitä ei valvota tai kun se aiotaan koota, purkaa –...
Página 44
– Jos havaitset vaurioita lait- jälkeen. teen osissa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä ritter-yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
Página 45
Suomi Taita etu- ja takaliepeen kuvat vyä (2) kohti niin, että se naksah- Aseta leikattava tuote esiin. taa selvästi paikalleen. leikkuukelkkaan. Lue käyttöohje huolellisesti läpi Aseta leikkuutuki Leikkaaminen ennen laitteen käyttöönottoa. sormisuojaan. Säilytä käyttöohje ja luovuta se Käynnistä laite: • Liitä sitten pistoke pistorasiaan. aina laitteen mukana.
Página 46
Vanhojen laitteiden sittelemme kuitenkin voitelemaan Valmistelu uusiokäyttö ja materiaalien leikkuukelkan ohjainkiskon silloin • Irrota leikkuutuki (12). kierrätys auttavat säästämään tällöin kevyesti ritter-huoltoras- ympäristöä. valla tai vaseliinilla, jotta se liukuu Poista sormisuoja (11): vaivattomasti. Kysy paikallisviranomaisilta tie- • Työnnä sormisuoja oikealle toja keräys- ja kierrätyspisteistä.
Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav- ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
Página 48
– U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež- nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom proizvo- đača, njegove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s pred- Lagano pritisnite zaštitu za Učvrstite kliznu vodilicu mate- nje i stražnje strane knjižice. prste u otvore klizne vodilice te je rijala za rezanje tako da blokadu Prije početka korištenja uređaja gurnite do graničnika prema gra- vodilice (9) gurnete na desno.
Página 50
• Izvucite zaštitu za prste lagano održavanje ritter ili vazelina na kli- recikliranje električnih i elektronič- znom području kako bi se održala i okomito prema gore iz otvora kih uređaja.
Mrežni napon / snaga: vidi tipsku pločicu na donjoj strani uređaja Debljina rezanja: 0 mmdo približno 14 mm GARANCIjA Za višenamjenski rezač ritter postoji dvogodišnja garancija proizvođača koja počinje teći od datuma kupnje i ravna se prema smjernicama EU za davanje jamstva.
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI nekik a készülék biztonságos TUDNIVALÓK használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz- – Ne engedje, hogy a gyerekek a tonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
Página 53
(hitelkártyát, memóriakártyát ha valamelyik alkatrésze meg- stb.) és elektronikai készüléke- hibásodik, és azonnal forduljon ket (mobil, számítógép, monitor a ritter ügyfélszolgálathoz. stb.) tartsa távol az erős mág- – Ha a hálózati kábel megsérül, neses terektől. a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, Áramütésveszély...
Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Forgassa a csúszkát (10) a Rögzítse a csúszkát a csúsz- elülső, illetve hátsó borítójából. munkapozícióba. karetesz (9) jobbra húzásával. Olvassa el figyelmesen a • Vegye le az előtolót (12). Nyomja az ujjvédőt kis erővel használati utasítást a készülék a csúszka nyílásába, és csúsz- használatbavétele előtt.
Azonban aján- sig jobbra. és elektronikus latos a csúszkát és a vezetőt készülékeket újrahasznosító alkalmanként egy kis ritter • Húzza az ujjvédőt kis erővel gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal függőlegesen felfelé, amíg a karbatartó zsírral vagy vazelinnal a terméken, a használati utánzsírozni, hogy továbbra is...
Szeletvastagság: 0-tól kb. 14 mm-ig JÓTÁLLÁS Erre a ritter által forgalmazott készülékre a jótállásra vonatkozó európai uniós előírásoknak meg- felelően a vásárlás időpontjától számítva 2 éves gyártóműi garan- ciát biztosítunk. A jótállás igénybe vétele vagy javítás esetén a...
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
Página 58
– In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Alimenti da affettare di dimen- Posizionare il carrello (10) sioni particolarmente grandi copertina anteriore e posteriore nella posizione di utilizzo. del libretto. Attenzione: Spingere la protezione del utilizzare esclusivamente la Leggere attentamente le istru- pollice esercitando una lieve seguente procedura per affettare zioni prima di mettere in funzione...
Página 60
MANUTENZIONE l'alto. L'affettatrice multiuso non richiede manutenzione. Si con- siglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po' di lubrificante per manuten- zione ritter o vaselina per mante- nerne la scorrevolezza.
0 mm a 14 mm ca. buisce notevolmente alla tutela dell‘ambiente. GARANZIA Rivolgersi all‘amministrazione Per questo apparecchio ritter comunale per richiedere infor- forniamo una garanzia del mazioni sui centri di smaltimento costruttore di 2 anni, calcolati a preposti.
Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN apparaat spelen. Neem, om verwondingen of – Het apparaat moet steeds van beschadiging van het apparaat te het stroomnet worden gehaald voorkomen, beslist de volgende wanneer er geen toezicht aan- veiligheidsaanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of –...
Página 63
Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit- – Stel het apparaat bij beschadi- schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter-klantenservice.
Nederlands Vouw de tekeningen aan de Te grote snijwaren Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor- en Aanwijzing: van het netsnoer (14) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij- Pas de volgende werkwijze uit- snoeropbergvak (7) onder het zing open. sluitend toe om te grote snijwaren apparaat eraf.
• Haal de restenhouder (11) eraf. onderdelen. snijwarenslede. • Smeer het tandwiel aan het Aanwijzing: Verwijder de ronde mes in met wat ritter- De opvangschaal kan ook aan de d uimbescherming (11): onderhoudsvet (of desgewenst onderzijde van de snijwarenslede • Schuif de duimbescherming tot wat vaseline).
0 mm tot ca. 14 mm of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert GARANTIE u een belangrijke bijdrage aan de Voor dit ritter-toestel verlenen wij bescherming van ons milieu. een 2-jarige producentgarantie, Informeer bij uw gemeente naar te rekenen vanaf aankoopdatum...
Norsk GENERELLE – Barn må ikke leke med SIKKERHETS BESTEMMELSER maskinen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet hetsbestemmelsene under for fra strømnettet når den ikke å unngå personskader eller at er under tilsyn, og når den maskinen ødelegges.
Página 68
Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
Página 69
Norsk Fold ut illustrasjonene foran og stoppeplaten (2) til den stopper Legg matvaren på bak i heftet. og du hører at den går i lås. skyvebrettet. Les bruksanvisningen nøye før Fest sikkerhetsholderen på Oppskjæring du tar maskinen i bruk. Oppbevar tommelbeskyttelsen.
Página 70
• Tørk alle de rengjorte delene. se typeskiltet på undersiden KASSERING • Smør tennene på rundkniven av produktet. Dette produktet må ikke med litt ritter servicesmøring eller Skivetykkelse: kasseres sammen med eventuelt med litt vaselin. 0 mm til ca. 14 mm vanlig husholdningsavfall •...
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Urządzenie może być używane DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych, uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad- koniecznie przestrzegać nastę- czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą- zapewniony nadzór lub zostały cych bezpieczeństwa.
Página 72
Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie Jeżeli urządzenie wpadnie do pracowało nieprzerwanie dłużej wody, najpierw należy wycią- niż przez 5 minut. gnąć wtyczkę z gniazda sie- – Osoby z rozrusznikami serca ciowego i dopiero potem wyjąć oraz wszczepionymi kardiower- urządzenie z wody. Przed terami-defibrylatorami muszą...
Página 73
Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą- czyć...
Página 74
Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Produkty ponadwymiarowe Odwinąć wymaganą długość za przednią oraz tylną okładką Wskazówka: przewodu sieciowego (14) instrukcji. Z opisanego poniżej sposobu z zasobnika na przewód (7) znaj- postępowania należy korzystać Przed uruchomieniem urządze- dującego się pod urządzeniem. wyłącznie przy krojeniu produk- nia należy dokładnie przeczytać...
Página 75
• Po zakończeniu krojenia • Wyciągnąć prowadnicę produk- smaru konserwacyjnego ritter lub należy odczekać, aż nóż obro- tów z urządzenia na tyle, na ile to wazeliny, co pozwoli zachować towy całkowicie się zatrzyma.
0 do ok. 14 mm umieszczony na produkcie, w instrukcji obsługi lub na GWARANCjA opakowaniu. Na to urządzenie ritter udzielamy Materiały nadają się do wtórnego 2-letniej gwarancji producenta, wykorzystania wg ich oznako- licząc od daty zakupu i zgodnie wania. Wtórne wykorzystanie, z dyrektywami gwarancyjnymi odzyskiwanie materiałów lub...
Página 77
Română INDICAȚII GENERALE DE siguranță și dacă acestea au SIGURANȚĂ înțeles pericolele asociate. Pentru a evita vătămările corpo- – Copiii nu au voie să se joace cu rale sau deteriorarea aparatului, aparatul. trebuie să respectați obliga- – Aparatul trebuie să fie întot- toriu următoarele indicații de deauna deconectat de la rețe- siguranță:...
în poziția „0”. suprafață umedă. Nu utilizați – Cuțitul rotativ continuă să aparatul în aer liber. funcționeze pentru o perioadă – În caz de deteriorare a pieselor scurtă de timp după oprire. aparatului, întrerupeți imediat utilizarea și contactați serviciul clienți ritter.
Română Desfaceți graficele de la începutul Produs de tăiat Pivotați sania pentru produsul supradimensionat și sfârșitul acestui manual. de tăiat (10) în poziția de lucru. Indicație: Citiți cu atenție instrucțiunile Apăsați aplicând puțină Utilizați procedura următoare înainte de punerea în funcțiune a forță...
Página 80
Tava pentru colectarea feliilor rotativ cu puțină unsoare pentru • Glisați protecția pentru degete poate fi de asemenea depozitată întreținere ritter (sau, eventual, cu spre dreapta până la opritor. pe partea inferioară a saniei pen- puțină vaselină). • Scoateți aplicând puțină forță...
Página 81
GARANȚIE înconjurător. Pentru acest feliator universal Vă rugăm, contactați centrul ritter oferim o garanție de doi ani responsabil de eliminare a a producătorului, începând cu deșeurilor, la nivelul administrației data achiziționării și în confor- locale.
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физиче- повреждения устройства, обра- скими, сенсорными или тите внимание на следующие умственными способностями указания по безопасности: или недостаточным опы- том и (или) знаниями, если –...
Página 83
Русский – Не оставляйте устройство Опасность удара током во время его работы без – Вынимайте вилку из розетки присмотра. при неполадках в работе, – Не разрезайте свежезамо- перед каждой очисткой и роженные продукты, кости, когда устройство не использу- продукты с большими косточ- ется.
Página 84
– Это устройство не может немедленно прекратить его использоваться без направ- использование и обратиться ляющих для разрезаемых в сервисный центр ritter. продуктов или держателя для – Если сетевой шнур повреж- остатков, если только вели- ден, он должен быть заме- чина и форма разрезаемого...
Página 85
Русский Откройте изображения на Размотайте сетевой Положите разрезаемые первой и последней странице кабель (14) на требуемую продукты на направляющие. брошюры. длину из кабеленакопителя (7) С помощью держателя для Пожалуйста, прочитайте руко- под устройством. Зафиксируйте остатков (12) слегка нажмите водство перед запуском устрой- при...
Página 86
• Смажьте зубчатое колесо Дисковый нож (16) работает, на дисковом ноже небольшим Снимите защиту для боль- пока не будет отпущена кнопка количеством смазки ritter (или шого пальца (11): включения. по выбору небольшим количе- • Переместите защиту для • Длительная работа: сна- ством...
дуктов (5) в предусмотренный Для обслуживания (смазыва- для него держатель на нижней ния) универсального режущего стороне направляющих. устройства предлагается ориги- Указание: нальная смазка ritter. Поддон для продуктов также можно установить для хра- СЕРВИС, РЕМОНТ нения на нижнюю сторону И ЗАПАСНыЕ направляющих, когда устрой- ЧАСТИ...
Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod- nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Zatlačte ochranu palca Posúvač rezanej suroviny a zadnej obálke príručky. miernou silou do otvoru posúvača zafixujte tak, že aretáciu posú- Pred uvedením prístroja do rezanej suroviny a posuňte ju vača (9) posuniete doprava. prevádzky si starostlivo prečítajte až...
Musí sa maziva ritter alebo vazelíny, aby z otvoru posúvača rezanej odovzdať v zbernom mieste pre suroviny. bol zachovaný ľahký chod. recykláciu elektrických a elektro- Odoberte posúvač...
štítok na spodnej strane prístroja Hrúbka narezania: 0 mm až cca 14 mm ZÁRUKA Pre toto zariadenie firmy ritter poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od dátumu kúpy a riadi sa podľa ustanovení smerníc EU o záru- kách. V prípade záruky a opravy pošlite zariadenie zásadne na...
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz ali okvare naprave, vedno upo- omrežne vtičnice, kadar je ne števajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan- napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
Página 94
– Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo-...
Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in Pritisnite zaščito za prste Pritrdite sani za živilo tako, zadnji platnici. v odprtine sani za živilo in jo poti- da potisnete zaklep za sani (9) Pred prvo uporabo skrbno snite do konca v smeri prislonske v desno.
Página 96
• Podmažite zobnik okroglega zgodnjo stran naprave. vanju, da se ohranijo nerjavne rezil z nekaj masti za vzdrževanje lastnosti njegove površine. ritter (ali po želji z malo vazelina). ODSTRANjEVANjE Opomba: • Znova namestite okroglo Izdelka ob koncu Ostanki hrane lahko po določe- rezilo.
Debelina reza: 0 mm do približno 14 mm GARANCIjA Za to ritter napravo nudimo 2-letno garancijo proizvajalca, računano od datuma nakupa in v skladu s smernicami EU o jamstvu. Prosimo, da v primeru garancije in popravila napravo načelno pošljete deželno specifič-...
Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR a pparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte- mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
Página 99
Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
Svenska Slå upp bilderna på bokomsla- Fäst resthållaren på Lägg det som ska skivas på gets insida i början och slutet. fingerskyddet. matarvagnen. Läs noga igenom anvisningen • Sätt in stickkontakten i Skära innan apparaten tas i bruk. Spara eluttaget. bruksanvisningen och skicka med Slå...
Página 101
GARANTI KASSERING • Torka alla sköljda delar. För denna ritter skärmaskin ges Produkten får inte • Fetta in kugghjulet på klingan en 2-årig garanti av tillverkaren, kasseras med de med lite ritter- underhållsfett (eller räknat från inköpsdatum och...