Ritter AES 72 SR Instrucciones De Montaje Y De Uso

Sistema de montaje de cortadora multiuso

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

AES 72 SR
AES 72 SR-H
Allesschneider Einbau system
de
Gebrauchs- und Montageanleitung
Built-in food slicer system
en
Operating and assembly instructions
Trancheuse universelle, système d'encastrement
fr
Notice d'utilisation et de montage
Vestavný univerzální kráječ
cs
Návod k montáži a obsluze
Sistema de montaje de cortadora multiuso
es
Instrucciones de montaje y de uso
Beépíthető univerzális szeletelőgép
hu
Használati és összeszerelési útmutató
Affettatrici multiuso con sistema di montaggio
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio
Allessnijder inbouwsysteem
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing
Universalskjæremaskin for innbygging
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Krajalnica uniwersalna do zabudowy
pl
Instrukcja obsługi i montażu
Монтируемое универсальное режущее устройство
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке
Univerzálny krájač, systém pre zabudovanie
sk
Návod na použitie a montáž
Univerzalni rezalnik za vgradnjo
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter AES 72 SR

  • Página 1 AES 72 SR AES 72 SR-H Allesschneider Einbau system Gebrauchs- und Montageanleitung Built-in food slicer system Operating and assembly instructions Trancheuse universelle, système d‘encastrement Notice d‘utilisation et de montage Vestavný univerzální kráječ Návod k montáži a obsluze Sistema de montaje de cortadora multiuso Instrucciones de montaje y de uso Beépíthető...
  • Página 2 Sistema di accensione a 2-vinger-inschakelsysteem: Topunkts startsystem: 2 dita: 1a: inschakelbeveiliging 1a: startsperre 1a: Interruttore di sicurezza 1b: inschakelknop 1b: startknapp 1b: Tasto di accensione Targhetta Typeplaatje Typeskilt Piano mobile Aanslagplaat Stoppeplate Manopola di regolazione Snijdikteknop Justeringsknapp for skivetykkelse dello spessore del taglio Vassoio per alimenti Opvangschaal voor snijwaren Oppsamlingsbrett for oppskjær...
  • Página 3 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mechanism: Dispositif de mise sous tension à 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 2 doigts : 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b : Touche de mise sous tension Typenschild Type label Plaque signalétique...
  • Página 4 System włączania dwoma palcami: 2-пальцевая система включения: 1a: Przycisk odblokowania włączania 1a: кнопка деблокирования 1b: Przycisk włączania 1b: кнопка включения Tabliczka znamionowa Маркировка Płyta oporowa Упорная пластина Pokrętło regulacji grubości krojenia Колесико для регулирования толщины нарезки Tacka na pokrojone produkty Поддон...
  • Página 7 AES 72 SR-H...
  • Página 8 Gebrauchs- und Montageanleitung .........3 Operating and assembly instructions ......9 Notice d'utilisation et de montage ........14 Návod k montáži a obsluze..........19 Instrucciones de montaje y de uso........24 Használati és összeszerelési útmutató ......29 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......34 Gebruiks- en montageaanwijzing ........39 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....44 Instrukcja obsługi i montażu .........49 Руководство...
  • Página 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE – Das Gerät kann von Personen SICHERHEITSHINWEISE mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerä- Fähigkeiten oder Mangel an tes zu vermeiden, beachten Erfahrung und/oder Wissen Sie unbedingt nachfolgende benutzt werden, wenn sie Sicherheitshinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Página 10 Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län- zen Sie sich mit dem ritter- ger als 5 Minuten ununterbro- Kundendienst in Verbindung. chen laufen. – Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden- – Ziehen Sie bei Betriebsstö- dienst oder ähnlich qualifizierte...
  • Página 11 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Geräteposition justieren • Dauerbetrieb: Lassen Sie vorderen und hinteren Buch- Bei ausgeklapptem Allesschnei- erst die Einschaltsicherung und rücken aus. der sollte sich das Gerät nicht in dann die Einschalttaste los. Das Längsrichtung verschieben las- Rundmesser läuft, bis Sie die Ein- Bitte lesen Sie die Anleitung vor sen, d.h.
  • Página 12 Sie ihn über den Im Reparaturfall setzen Sie sich Schnittstärke-Verstellknopf (4) in ersten Anschlag weiter bis zum mit dem ritter-Kundendienst in Position „0“ befindet, sonst lässt zweiten. Heben Sie ihn erneut Verbindung. Damit ist sicher sich das Gerät aus Sicherheits- leicht an und ziehen Sie ihn gestellt, dass Mängel und Stö-...
  • Página 13: Technische Daten

    Ebenfalls ausgeschlossen sind Siehe www.ritterwerk.de Schäden, die durch unsachge- mäßen Einbau, die Verwendung GARANTIE-ERKLÄRUNG aggressiver Reinigungsmittel, Für diesen ritter Allesschnei- durch unbefugte Eingriffe in das der leisten wir eine 2-jährige Gerät sowie Veränderungen an Hersteller-Garantie, gerechnet Gerät, Netzkabel oder Netzste- ab Kaufdatum und nach Maß-...
  • Página 14 Mindestmaße. Montagezeichnung. Geräteposition justieren – Lichte Breite Schubkasten: oder • Stellen Sie das Gerät, wie AES 72 SR: 344 mm unter INBETRIEBNAHME • Positionieren Sie das Gerät AES 72 SR-H: 392 mm beschrieben, auf. in eingeklapptem Zustand im – Lichte Höhe Schubkastenbo- Schubkasten.
  • Página 15: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Persons with reduced physical, INSTRUCTIONS sensory or intellectual capa- To avoid personal injury or dam- bilities or lacking in relevant age to the appliance, please experience and/or knowledge observe the following safety may only use this appliance if instructions: they do so under supervision or have been instructed in the safe...
  • Página 16 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man- ufacturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
  • Página 17: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front Adjusting appliance position • Continuous operation: First and back of this manual. When the food slicer is swung release the safety lockout button out the appliance must not be and then the power button. The Please read these instructions capable of being pushed in a rotary blade will continue to run...
  • Página 18 WARRANTY wash in warm soapy water (not in normal domestic waste. the dishwasher!). This ritter appliance comes with It must be taken to a dedicated a two-year manufacturer’s war- • Clean the housing behind the collection point for recycling ranty, starting with the date of blade using a dry cloth/brush.
  • Página 19: Assembly And Installation

    English ASSEMBLY AND AES 72 SR-H: 390 mm Execution: INSTALLATION The drawer base should be at • Drill the four holes as marked least 16 mm thick. for assembling the appliance Please refer to the illustra- onto the base of the drawer.
  • Página 20: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – L'appareil peut être utilisé par GÉNÉRALES des personnes ayant des capa- Pour éviter de se blesser ou d'en- cités physiques, sensorielles ou dommager l'appareil, respecter mentales réduites ou ne dispo- impérativement les instructions sant pas de l'expérience et/ou de sécurité...
  • Página 21 Ne pas utiliser l'appa- hors tension. reil en plein air. – Cesser aussitôt d’utiliser l’appareil lorsque certains de ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Página 22: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Deux modes de fonctionnement Faire coulisser le pousse- trouvent dans la partie avant et sont disponibles : restes (10) sur le protège-doigts. arrière au dos du manuel. • Mode courte durée : maintenir Régler la position de l'appareil Lire attentivement le mode les deux touches du dispositif de Lorsque la trancheuse universelle...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    La garantie fabricant pour cet • Nettoyer le boîtier à l'arrière Les marquages apposés sur le appareil ritter est de 2 ans à de la lame avec un chiffon sec/ produit indiquent les matériaux compter de la date d’achat et un pinceau.
  • Página 24 – Largeur de l'appareil : Procédure : dos du manuel. AES 72 SR : 342 mm • Percer les quatre avant-trous Vous trouverez des informations AES 72 SR-H : 390 mm dessinés pour le montage de supplémentaires sur le montage...
  • Página 25: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ nedostatečnými zkušenostmi PŘEDPISY nebo znalostmi, pokud jsou Abyste zabránili poranění osob pod dohledem nebo byly po- nebo poškození přístroje, bez- učeny o bezpečném používání podmínečně dodržujte následují- přístroje a chápou rizika z toho cí bezpečnostní pokyny: vyplývající. –...
  • Página 26: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Página 27: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Zajištění přístroje • Trvalý provoz: Nejprve s obrázky. Ve vyklopené poloze se nesmí uvolněte pojistku spínače a poté univerzální kráječ pohybovat spínač. Kotoučový nůž se otáčí, Před uvedením přístroje do v podélném směru, šroub dora- dokud znovu nestisknete pojistku provozu si podrobně...
  • Página 28: Technické Údaje

    čového nože trochou vazelíny. ZÁRUKA Zhodnocením materiálu nebo • Nasaďte kotoučový nůž na jiným způsobem zhodnocení Na tento přístroj ritter posky- místo. starých přístrojů prostřednictvím tujeme 2letou záruku výrobce, recyklace přispějete významným počítanou od datumu koupě a dle ÚDRŽBA...
  • Página 29: Montáž A Instalace

    Následující údaje jsou minimální. tloušťce dna zásuvky 16 mm). Podle montážního výkresu – Světlá šířka dna zásuvky: určete umístění univerzálního Zajištění přístroje AES 72 SR: 344 mm kráječe. • Podle popisu v části AES 72 SR-H: 392 mm UVEDENÍ DO PROVOZU nebo –...
  • Página 30: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE – El aparato también puede ser SEGURIDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio- disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui- el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Página 31 – En caso de desperfecto o ave- hasta la posición "0". ría en alguna pieza del aparato, – La cuchilla circular continúa desconéctelo inmediatamente funcionando durante un corto y póngase en contacto con el espacio de tiempo después de servicio técnico de ritter. la desconexión.
  • Página 32: Fin Previsto

    Español Despliegue los gráficos de la Ajuste de la posición del • Funcionamiento continuo: aparato cubierta anterior y posterior del deje de pulsar primero el seguro folleto. Una vez desplegada, la multicor- de marcha y después el botón tadora no se debería desplazar de marcha.
  • Página 33: Mantenimiento

    GARANTÍA No utilice ningún limpiador instrucciones de uso o el abrasivo, esponjas con superficie Este aparato ritter tiene una embalaje así lo indican. áspera o cepillos duros. garantía del fabricante de 2 años, Los materiales son reciclables que empieza a contar a partir de •...
  • Página 34: Montaje E Instalación

    • Coloque el aparato como se – Anchura interior del cajón: con el esquema de montaje. detalla en el apartado PUESTA AES 72 SR: 344 mm EN MARCHA. AES 72 SR-H: 392 mm • Desenrosque el tornillo de • Coloque el aparato plegado en –...
  • Página 35: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle- TUDNIVALÓK mi fogyatékkal élő vagy kor- Sérülések, illetve a készü- látozott érzékelőképességgel lék károsodásának elkerülése rendelkező, illetve megfelelő érdekében minden körülmények tapasztalatokkal és ismeretek- között tartsa be a következő biz- kel nem rendelkező személyek tonsági előírásokat: is használhatják, amennyiben a felsorolt személyekre valaki...
  • Página 36 élelmiszer! hibásodik, és azonnal forduljon – A készüléket ne működtesse a ritter ügyfélszolgálathoz. megszakítás nélkül 5 percnél – Ha a hálózati kábel megsérül, hosszabb ideig. a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, Áramütésveszély...
  • Página 37: A Készülék Rendeltetése

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- A készülékpozíció beállítása • Tartós üzemmód: Engedje el ső, illetve hátsó borítójából. A nyitott állapotú többcélú először a bekapcsolóbiztosítót, szeletelőgépnek nem szabad majd a bekapcsológombot. A Olvassa el figyelmesen a hosszanti irányban elmozdulnia, vágókés addig forog, amíg a használati utasítást a készülék tehát az ütközőcsavarnak (12)
  • Página 38 és elektronikus • A készülék kés mögötti részeit jÓTÁLLÁS készülékeket újrahasznosító száraz ruhával vagy ecsettel gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal Erre a ritter által forgalmazott tisztítsa meg. a terméken, a használati utasítás- készülékre a jótállásra vonatko- Megjegyzés: ban vagy a csomagoláson zó...
  • Página 39 össze- vart (12) annyira, hogy köny- – Fiók belső szélessége: szerelési ábráknak megfelelően nyedén felfeküdjön a munkalap AES 72 SR: 344 mm vagy elülső élére (ne szorítsa bele!). AES 72 SR-H: 392 mm • Helyezze el a készüléket a •...
  • Página 40: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può essere SICUREZZA usato anche da soggetti con Per evitare di provocare lesioni a limitate capacità fisiche, sen- persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo-...
  • Página 41 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 42: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Regolare la posizione • Utilizzo continuato: rilasciare dell'apparecchio copertina anteriore e posteriore prima l'interruttore di sicurezza e del libretto. Con l'affettatrice multiuso aperta successivamente il tasto di accen- l'apparecchio non deve essere sione. La lama gira fino a quando Leggere attentamente le istruzio- spostato in direzione longitu- non viene nuovamente premuto...
  • Página 43 ROTTAMAZIONE GARANZIA Al termine di ogni utilizzo • Pulire l'alloggiamento e tutti i Alla fine del ciclo di vita, Per questo apparecchio ritter componenti rimossi, lama com- il prodotto deve essere forniamo una garanzia del presa, con un panno umido.
  • Página 44: Montaggio E I Nstallazione

    (12) fino al bordo cassetto: Stabilire la posizione dell'af- anteriore della piastra di lavoro, AES 72 SR: 344 mm fettatrice multiuso in base al senza bloccarlo. AES 72 SR-H: 392 mm disegno di montaggio. • Adattare la posizione –...
  • Página 45: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Het apparaat kan ook worden VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of verminderde fysieke, sensori- beschadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder- –...
  • Página 46 Gebruik het apparaat niet in de – Het ronde mes staat na uit- open lucht. schakeling niet onmiddellijk stil. – Stel het apparaat bij beschadi- gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter- klantenservice.
  • Página 47: Beoogd Gebruik

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Positie van het apparaat • Continue werking: laat eerst afstellen binnenzijde van de voor- en de inschakelbeveiliging en dan de achterkaft van de gebruiksaanwij- Bij uitgeklapte multisnijder mag inschakelknop los. Het ronde mes zing open. het apparaat niet in de lengterich- draait tot u de inschakelbeveiliging ting kunnen worden verschoven,...
  • Página 48 GARANTIE • Maak de behuizing achter het elektronische apparaten. Het mes schoon met een droge doek/ Voor dit ritter-toestel verlenen wij symbool op het product, de een 2-jarige producentgarantie, kwast. gebruiksaanwijzing of de te rekenen vanaf aankoopdatum...
  • Página 49: Montage En Inbouw

    Nederlands MONTAGE EN INBOUW – Breedte van het apparaat: Uitvoering: AES 72 SR: 342 mm • Boor de afgetekende vier Volg de tekeningen (P tot S) aan AES 72 SR-H: 390 mm gaten voor de montage van het de binnenzijde van de voor- en De ladebodem dient minstens apparaat op de ladebodem voor.
  • Página 50: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan også brukes av per- BESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker- sensoriske eller mentale ev- hetsbestemmelsene under for ner, eller mangel på erfaring å unngå personskader eller at eller kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Página 51 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Página 52 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og juster plasseringen av • Fast innstilling: Slipp først opp maskinen bak i heftet. startsperren og deretter startknap- Når multioppskjærmaskinen er pen. Rundkniven går til du trykker Les bruksanvisningen nøye før foldet ut, skal det ikke være mulig på...
  • Página 53 • Tørk alle de rengjorte delene. viktig bidrag til beskyttelse av Vi gir 2 års produsentgaranti på miljøet. • Smør tannhjulet på rundkniven dette ritter-apparatet, regnet fra med litt vaselin. Kontakt kommuneadministrasjo- kjøpedato og i overensstemmelse nen for informasjon om ansvarlig •...
  • Página 54 TA UNIVER- – Klaring bredde skuff: med monteringstegningen, SALSKJÆREMASKINEN I AES 72 SR: 344 mm BRUK. eller AES 72 SR-H: 392 mm • Skru ut bufferskruen (12) til • plasser maskinen sammenfol- – Klaring skuffebunn og den ligger lett mot forkanten på...
  • Página 55: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- – Nie zaginać przewodu sieciowe- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA go. Nie wolno nawijać przewodu Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz na urządzenie. uszkodzeń urządzenia, należy – Urządzenie może być używane koniecznie przestrzegać następu- przez osoby o ograniczonych jących wskazówek dotyczących umiejętnościach fizycznych, bezpieczeństwa.
  • Página 56 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie dzenia należy natychmiast wyłą- pracowało nieprzerwanie dłużej czyć urządzenie i skontaktować niż przez 5 minut. się z punktem obsługi klienta firmy ritterwerk. Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt obsłu- zawsze przed przystąpieniem gi klienta producenta lub inne...
  • Página 57 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Do wyboru są dwa tryby pracy: Nasunąć popychacz małych za przednią oraz tylną okładką • Praca krótka: oba przyciski produktów (10) na osłonę na instrukcji. systemu włączania należy trzymać palce. Przed uruchomieniem urządze- wciśnięte. Nóż obrotowy (14) Ustawianie urządzenia nia należy dokładnie przeczytać...
  • Página 58: Rozporządzenie Reach

    GWARANCjA (nie myć w zmywarce). domowymi. Należy Na to urządzenie ritter udzielamy • Suchą ściereczką lub pędzlem oddać go w punkcie zbiórki 2-letniej gwarancji producenta, oczyścić obudowę za nożem. urządzeń elektrycznych licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Página 59 Polski MONTAŻ I ZABUDOWA – Szerokość urządzenia: Wykonanie: AES 72 SR: 342 mm • Wywiercić cztery zaznaczone Porównać ilustracje (P do S), AES 72 SR-H: 390 mm otwory w celu zamontowania znajdujące się za tylną oraz Dno szuflady powinno mieć gru- urządzenia na dnie szuflady.
  • Página 60: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на Чтобы избежать травм или устройство. повреждения устройства, – Это устройство может обратите внимание на следую- использоваться лицами с щие указания по безопасности: ограниченными физическими, сенсорными или умствен- –...
  • Página 61 ленно прекратить его исполь- продукты с большими косточ- зование и обратиться в сер- ками, жаркое в сетке или про- висный центр ritter. дукты питания в упаковке! – Если сетевой шнур повреж- – Никогда не позволяйте ден, он должен быть за- устройству...
  • Página 62 Русский Откройте изображения на • Нажмите большим пальцем Насадите держатель для первой и последней странице на кнопку включения (1b). остатков (10) на предохрани- брошюры. На выбор существует два режи- тельную планку. Пожалуйста, прочитайте руко- ма работы: Отрегулируйте положение водство перед запуском устрой- •...
  • Página 63: Технические Данные

    Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ же следует регулярно чистить зации старых устройств Вы дисковый нож, чтобы исклю- вносите важный вклад в защиту Обслуживание универсаль- чить возможность коррозии. окружающей среды. ного режущего устройства MultiSchneider не требует- Указание: Пожалуйста, выясните в ся. Однако рекомендуется муниципальных органах упол- Остатки...
  • Página 64: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА – Ширина устройства: ного ящика. AES 72 SR: 342 мм • Вытащите устройство из Обратите внимание на изобра- AES 72 SR­H: 390 мм выдвижного ящика. жения (P bis S) на переднем и Днище выдвижного ящика Выполнение: заднем...
  • Página 65: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ schopnosťami alebo s nedosta- UPOZORNENIA točnými skúsenosťami a/ale- Aby sa predišlo zraneniam alebo bo vedomosťami, keď sú pod poškodeniu prístroja, bezpod- dozorom alebo boli poučené mienečne dodržujte nasledujúce ohľadne bezpečného používa- bezpečnostné pokyny: nia tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré...
  • Página 66: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 67: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Prístroj vyvážte do správnej • Trvalá prevádzka: Najprv polohy a zadnej obálke príručky. pustite poistku proti neúmyselné- Keď je viacúčelový krájač vyklo- mu zapnutiu a potom zapínacie Pred uvedením prístroja do pený, nemal by sa dať posúvať tlačidlo.
  • Página 68: Zvláštne Príslušenstvo

    ZÁRUKA suchou utierkou/štetcom. Materiály sú podľa svojho ozna- Upozornenie: čenia recyklovateľné. Recyklá- Pre toto zariadenie firmy ritter Nepoužívajte abrazívne prostried- ciou, zhodnotením materiálov poskytujeme 2­ročnú záruku ky, špongie s drsným povrchom alebo inými formami zhodnotenia výrobcu, ktorá...
  • Página 69 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE – Šírka prístroja: Montáž: AES 72 SR: 342 mm • Predvŕtajte označené štyri Všimnite si obrázky (P až S) AES 72 SR-H: 390 mm otvory potrebné na montáž na zadnej a prednej obálke Šírka korpusu by mala byť mini- prístroja na dno zásuvky.
  • Página 70: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOšNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo tudi NAPOTKI osebe z omejenimi fizičnimi, Da bi preprečili telesne poškod- zaznavnimi ali duševnimi spo- be ali okvare naprave, vedno sobnostmi ali s pomanjkanjem upoštevajte naslednje varnostne izkušen in/ali znanja, če so napotke: pri tem nadzorovane ali so bile podučene o varni uporabi –...
  • Página 71 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Página 72: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in • Med delovanjem naprave živilo Zavrtite blažilni vijak, dokler zadnji platnici. rahlo potiskajte proti okroglemu se rahlo ne nasloni na sprednji rezilu. Pred prvo uporabo skrbno rob delovne površine (ne ukle- preberite navodila za uporabo. •...
  • Página 73: Tehnični Podatki

    GARANCIjA okolja. VZDRŽEVANJE Za to ritter napravo nudimo Za informacije o pristojnem mestu Večnamenski rezalnik ne zahteva 2-letno garancijo proizvajalca, za odstranjevanje odpadkov se vzdrževanja. Vendar vam svetuje- računano od datuma nakupa obrnite na občinsko upravo.
  • Página 74 Slovenščina VGRADNjA – Širina naprave: Prehod: AES 72 SR: 342 mm • Na dnu potisne omare Upoštevajte slike (P do S) na AES 72 SR-H: 390 mm izvrtajte označene štiri luknje za sprednji in zadnji platnici. Dno predala naj bo debelo naj- vgradnjo naprave.
  • Página 75 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Este manual también es adecuado para:

Aes 72 sr-hBfs 72 srBfs 72 sr-h

Tabla de contenido