Página 7
Gebrauchsanleitung ......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........12 Ръководство за употреба ....17 Návod k obsluze ........22 Brugsanvisning ........26 Instrucciones de uso......30 Käyttöohje ..........35 Upute za uporabu ........ 39 Használati utasítás ......43 Istruzioni d‘uso ........
Página 8
Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver- Beschädigung des Gerä- standen haben. tes zu vermeiden, beachten Sie unbedingt nachfolgende – Kinder dürfen nicht mit dem Sicherheitshinweise: Gerät spielen.
Página 9
Steckdose und drehen Sie den nicht im Freien. Schnittstärke- Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
Página 10
Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Führen Sie das Schneid- compact / nova / fino vorderen und hinteren Buch- gut bei laufendem Gerät mit sigma rücken aus. leichtem Vorschub gegen das Wickeln Sie die benötigte Länge Bitte lesen Sie die Anleitung vor Rundmesser.
Página 11
82194 Gröbenzell Siehe www.ritterwerk.de Teile. Telefon (08142) 440 16-60 • Fetten Sie das Zahnrad am Telefax (08142) 440 16-70 SONDERZUBEHÖR Rundmesser mit etwas ritter- kundendienst@ritterwerk.de Wartungsfett (oder wahlweise mit Speziell für Fleisch, Wurst und www.ritterwerk.de etwas Vaseline). Schinkenaufschnitt ist ein unge- •...
Página 12
Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Voraussetzung für die Garantieleistung ist, dass dem Für diesen ritter Allesschnei- Gerät bei der Einsendung der der leisten wir eine 2-jährige Kaufbeleg beiliegt. Hersteller-Garantie, gerechnet ab Bitte setzen Sie sich mit uns Kaufdatum und nach Maßgabe in Verbindung, bevor Sie das der EU-Gewährleistungsrichtli-...
Página 13
English GENERAL SAFETY may only use this appliance if INSTRUCTIONS they do so under supervision or have been instructed in the To avoid personal injury or dam- safe use of the appliance and age to the appliance, please understand the potential risks observe the following safety associated with its use.
Página 14
– Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's after-sales service or a simi- larly qualified person to elimi- nate risk of personal injury.
Página 15
English Unfold the illustrations at the front • Once slicing has been com- compact / nova / fino and back of this manual. pleted, wait until the rotary blade sigma has come to a complete stop. Please read these instructions Unwind the power cord (5) to •...
Página 16
• Grease the rotary blade’s gear a two-year manufacturer’s war- natural resources. wheel with a little ritter mainte- ranty, starting with the date of nance grease (alternatively with a purchase and in accordance with REACH DIRECTIVE little Vaseline).
Página 17
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ rience et/ou des connais- GÉNÉRALES sances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou Pour éviter de se blesser ou qu'elles aient reçu des instruc- d'endommager l'appareil, res- tions sur l'utilisation et soient pecter impérativement les ins- conscientes des dangers qui tructions de sécurité...
Página 18
éléments sont endom- fonctionner pendant plus de magés et contacter le service 5 minutes d'affilée. après-vente ritter. – Si le câble secteur est endom- Risque de décharge électrique magé, il doit être remplacé par – Débrancher toujours la fiche le fabricant, son service après-...
Página 19
Français Déplier les graphiques qui se • Presser le produit à couper compact / nova / fino trouvent dans la partie avant et contre la lame en rotation et sigma arrière au dos du manuel. avancer peu à peu. Dérouler la longueur de câble (5) •...
Página 20
DEEE. Pour plus d'un chiffon humide. La garantie fabricant pour cet d’informations, veuillez vous appareil ritter est de 2 ans à De temps à autre adresser à votre administration compté de la date d’achat et municipale ou au magasin où...
Página 21
Français EXPLICATION DES SYMBOLES Symbole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.
Página 22
български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА надзор или ако са инструк- БЕЗОПАСНОСТ тирани за безопасната упо- треба на уреда и разбират За да избегнете наранявания евентуалните опасности, или повреда на уреда, непре- произтичащи от това. менно съблюдавайте следва- щите указания за безопасност: –...
Página 23
мрежовия щепсел от конта- уреда веднага прекратете кта и завъртете бутона за работата и се свържете със регулиране на дебелината на сервизната служба на ritter. рязане в позиция „0“. – Ако мрежовият кабел е – След изключването диско- повреден, той трябва да се...
Página 24
български Отворете графиките на пред- се фиксира. Дисковият нож Избутайте държача за оста- ния и задния гръб на книжката. работи, без превключвателят тъка (10) върху ръкохватката на Моля, прочетете внимателно да е задържан, докато избутате направляващата повърхност за ръководството преди пускането обратно...
Página 25
ния уред за рязане (допълни- остатъка (10). продукт с малко смазка за под- телно смазване) се предлага Издърпайте направлява- дръжка на ritter или вазелин, за оригиналната смазка за щата повърхност за нарязвания да запазите плавния ход. поддръжка на ritter. продукт (9) напред и след това...
Página 26
български ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Символ Обяснение CE маркировка: Продуктът отговаря на действащите изисквания на Европейския съюз. Продуктът е пуснат на пазара след 13 август 2005 г. Забранено е изхвърлянето на продукта с обикнове- ните битови отпадъци. Символът със зачеркнатия контейнер за отпадъци указва...
Página 27
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ znalostmi, pokud jsou pod PŘEDPISY dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání pří- Abyste zabránili poranění osob stroje a chápou rizika z toho nebo poškození přístroje, bez- vyplývající. podmínečně dodržujte následu- jící bezpečnostní pokyny: – Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Página 28
– Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
Página 29
Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (2). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze zásuvky a kotouč...
Página 30
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ZÁRUKA • Všechny umyté díly vysušte. • Namažte ozubené kolo kotou- Pro krájení masa, salámů a šunky Na tento přístroj ritter posky- čového nože trochou maziva ritter je možné objednat speciální tujeme 2letou záruku výrobce, (nebo volitelně trochou vazelíny).
Página 31
Dansk GENERELLE SIKKERHEDS erfaring og/eller viden, hvis de ANVISNINGER er under opsyn eller har fået undervisning i sikker brug og For at undgå kvæstelser eller har forstået farerne i forbin- skader på maskinen skal de delse med brugen. følgende sikkerhedsanvisninger overholdes: –...
Página 32
Anvend ikke frakoblingen. maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af produ- centen, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso- ner, så farer undgås.
Página 33
Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg- kelse med justeringsknappen for geligt, inden maskinen tages i Sluk maskinen inden skivetykkelse (2). brug. Opbevar brugsanvisningen rengøringen, træk stikket Henvisning: og medlevér den, hvis maskinen ud af stikkontakten og...
Página 34
VEDLIGEHOLDELSE for miljøet og menneskers Vi giver 2 års producentgaranti helbred samt opretholdelse af de Multiskæremaskinen er vedlige- på denne maskine fra ritter, holdelsesfri. Vi anbefaler dog, naturlige ressourcer. regnet fra købsdato og iht. at skiveslæden med jævne mel- angivelserne fra EU-garantidi- lemrum, smøres med en smule...
Página 35
Español NORMAS GENERALES DE siempre y cuando lo hagan SEGURIDAD bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el dete- segura del aparato y sobre sus rioro del aparato es imprescin- posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de –...
Página 36
"0". ría en alguna pieza del apa- rato, desconéctelo inmediata- – La cuchilla circular continúa funcionando durante un corto mente y póngase en contacto espacio de tiempo después de con el servicio técnico de ritter. la desconexión.
Página 37
Español Despliegue los gráficos de la Advertencia: compact / nova / fino cubierta anterior y posterior del Utilice el aparato un máximo de sigma folleto. 5 minutos en funcionamiento Extraiga la longitud necesaria del continuo. Lea atentamente las instruccio- cable de red (5) del comparti- nes antes de poner en marcha el mento del cable (8) situado bajo •...
Página 38
Tiene a su disposición la grasa mantenimiento ritter o de vase- de mantenimiento ritter para el • Retire el sujetarrestos (10). lina en la guía del carro para el...
Página 39
Español EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo Explicación Marcado CE: Este producto es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea. Este producto se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. No se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
Página 40
Suomi YLEISIÄ henkilöitä on opastettu laitteen TURVALLISUUSOHJEITA turvallisessa käytössä ja he myös ymmärtävät käyttöön Noudata ehdottomasti seuraavia liittyvät vaarat. turvallisuusohjeita loukkaantu- misten ja laitteen vaurioitumisen – Lapset eivät saa leikkiä välttämiseksi: laitteella. – Käytä viipalointikonetta vain – Laite on irrotettava aina sähkö- kotitalouksissa;...
Página 41
– Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö- mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vau- rioituu, valmistajan tai val- mistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän hen- kilön on vaihdettava se, jotta...
Página 42
Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu- ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (2). ennen laitteen käyttöönottoa. Ennen kuin puhdistat laitetta, Ohje: Säilytä käyttöohje ja luovuta se kytke se pois päältä, irrota Leikkauspaksuuden säätöas- aina laitteen mukana.
Página 43
Suomi REACH-ASETUS TAKUU Silloin tällöin • Puhdista kaikki irrotetut osat, Katso lisätietoja osoitteesta Myönnämme tälle ritter-laitteelle mukaan lukien pyöröterä, perus- www.ritterwerk.de. kahden (2) vuoden valmistaja- teellisesti lämpimässä tiskive- takuun, joka alkaa ostopäivästä dessä (ei astianpesukoneessa). ja on EU-määräysten mukainen. ERIKOISLISÄVARUSTEET Lakisääteiset takuuoikeudet päte-...
Página 44
Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Kako bi se izbjegle ozljede ili oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav- ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
Página 45
– U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kupcima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež- nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom pro- izvođača, njegove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih osoba, kako bi se...
Página 46
Hrvatski REZANJE Rastvorite grafički prikaz s pred- compact / fino nje i stražnje strane knjižice. Povucite posudu za narezane Namjestite željenu debljinu Prije početka korištenja uređaja namirnice (3) ulijevo i izvadite je rezanja pomoću gumba za pažljivo pročitajte upute. Ako pro- iz uređaja.
Página 47
Informacije potražite na strani- obavezno dostaviti lokalnoj službi znom području kako bi se održala cama www.ritterwerk.de podrške kupcima.
Página 48
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket.
Página 49
és fordítsa a szeletvastagság- beállító gombot „0” állásba. üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Kikapcsolás után a vágókés – Azonnal állítsa le a készüléket, egy ideig még mozgásban van. ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz.
Página 50
Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv • Minden használat után fordítsa compact / nova / fino elülső, illetve hátsó borítójából. a szeletvastagság-beállító sigma gombot „0” állásba, így az éles Olvassa el figyelmesen a Húzza ki a megfelelő hosszúságú vágókés fedett helyzetbe kerül, használati utasítást a készülék hálózati kábelt (5) a készülék és a sérülések elkerülhetők.
Página 51
Azonban ajánlatos warranty oldalon tekinthetők meg. a csúszkát és a vezetőt alkalman- SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS A jótállás igénybe vétele vagy ként egy kis ritter karbatartó zsír- ALKATRÉSZEK javítás esetén a készüléket az ral vagy vazelinnal utánzsírozni, A szervizeléssel, javítással és adott országban található...
Página 52
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI utilizzo dell'apparecchio, com- SICUREZZA prendendo i pericoli che ne derivano. Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, – Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – In assenza di sorveglianza –...
Página 53
"0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama continua a girare per alcuni componenti dell’apparecchio, secondi. cessarne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
Página 54
Italiano Aprire le pagine dei grafici nella • Al termine dell'operazione di compact / nova / fino copertina anteriore e posteriore affettatura, attendere che la lama sigma del libretto. si fermi completamente. Svolgere il cavo elettrico (5) • Dopo ogni utilizzo, portare la Leggere attentamente le istru- dall‘alloggiamento (8) posto nella manopola di regolazione sulla...
Página 55
Per ottenere assistenza e per po’ di lubrificante per manuten- eventuali riparazioni o parti di zione ritter o vaselina per mante- ricambio contattare il servizio di nerne la scorrevolezza. assistenza locale. Visitare il sito www.ritterwerk.de CONSERVAZIONE Tenere l‘apparecchio lontano dai...
Página 56
Nederlands ALGEMENE toezicht staan of zijn onder- VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN wezen in het veilig gebruik en begrijpen welke gevaren daar- Neem, om verwondingen of bij kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: apparaat spelen.
Página 57
"0"-stand te en neem contact op met de draaien. ritter-klantenservice. – Het ronde mes staat na uit- schakeling niet onmiddellijk stil.
Página 58
Nederlands Vouw de tekeningen aan de • Als u klaar bent met snijden, compact / nova / fino binnenzijde van de voor- en wacht dan tot het ronde mes vol- sigma achterkaft van de gebruiksaanwij- ledig tot stilstand is gekomen. Wikkel de benodigde lengte van zing open.
Página 59
• Smeer het tandwiel aan het een 2-jarige producentgarantie, het voorkomen van mogelijke ronde mes in met wat ritter- te rekenen vanaf aankoopdatum negatieve gevolgen voor het onderhoudsvet (of desgewenst en overeenkomstig de EUga- milieu en de menselijke wat vaseline).
Página 60
Nederlands VERKLARING VAN SYMBOLEN Symbool Verklaring CE-markering: het product is in overeenstemming met de geldende eisen van de Europese Unie. Het product werd na 13 augustus 2005 in de handel gebracht. Het mag niet samen het normale huisvuil worden afgevoerd. Het symbool met het kruis door de afvalcontainer wijst op de noodzaak van een gescheiden inzameling.
Página 61
Norsk GENERELLE under tilsyn, eller de har fått SIKKERHETS BESTEMMELSER opplæring i hvordan den bru- kes på en sikker måte, og de Det er viktig å overholde sikker- forstår farene som er forbundet hetsbestemmelsene under for med bruken. å unngå personskader eller at maskinen ødelegges.
Página 62
Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali-...
Página 63
Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (2). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren. Ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
Página 64
Norsk DET EUROPEISKE TEKNISKE DATA • Tørk alle de rengjorte delene. KJEMIKALIE- • Smør tennene på rundkniven Apparatet oppfyller med litt ritter servicesmøring eller REGELVERKET (REACH) CE-forskriftene. eventuelt med litt vaselin. Besøk oss på: Nettspenning/effekt: • Monter rundhjulet på nytt.
Página 65
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- sensorycznych lub mental- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA nych, bądź osoby z brakiem Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz doświadczenia i wiedzy, jeśli uszkodzeń urządzenia, należy mają one zapewniony nadzór koniecznie przestrzegać nastę- lub zostały poinstruowane w pujących wskazówek dotyczą- zakresie bezpiecznego uży- cych bezpieczeństwa.
Página 66
Polski Niebezpieczeństwo porażenia tować się z punktem obsługi prądem klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w – Uszkodzony przewód zasila- pracy, zawsze przed przy- jący musi zostać wymieniony stąpieniem do czyszczenia przez producenta, punkt urządzenia oraz gdy urządze- obsługi klienta producenta lub nie nie jest używane, trzeba inne wykwalifikowane osoby;...
Página 67
Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Produkty przeznaczone do Nasunąć popychacz małych za przednią oraz tylną okładką pokrojenia należy przesuwać produktów (10) na uchwyt pro- instrukcji. do przodu w kierunku obracają- wadnicy produktów. cego się noża, lekko je do niego Przed uruchomieniem urządze- compact / nova...
Página 68
GWARANCJA Od czasu do czasu odpadami komunalnymi. Istnieją Na to urządzenie ritter udzielamy • Wszystkie zdemontowane czę- osobne (bezpłatne) punkty zbiórki 2-letniej gwarancji producenta, ści łącznie z nożem obrotowym i zwrotu ZSEE. Więcej informacji licząc od daty zakupu i zgodnie umyć...
Página 69
Polski OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol Objaśnienie Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej. Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierp- nia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadami domowymi. Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność...
Página 70
Română INDICAȚII GENERALE DE ceea ce privește utilizarea în SIGURANȚĂ condiții de siguranță și dacă acestea au înțeles pericolele Pentru a evita vătămările corpo- asociate. rale sau deteriorarea aparatului, – Copiii nu au voie să se joace trebuie să respectați obliga- toriu următoarele indicații de cu aparatul.
Página 71
întrerupeți imediat scurtă de timp după oprire. utilizarea și contactați serviciul clienți ritter. – În cazul în care cablul de ali- mentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți sau de per- soane cu o calificare similară,...
Página 72
Română Desfaceți graficele de la începutul • După finalizarea tăierii, compact / nova / fino și sfârșitul acestui manual. așteptați până când cuțitul rotativ sigma Citiți cu atenție instrucțiunile se oprește complet. Derulați la lungimea necesară înainte de punerea în funcțiune •...
Página 73
și a Pentru acest feliator universal rotativ cu puțină unsoare pentru sănătății oamenilor și la întreținere ritter (sau, eventual, cu ritter oferim o garanție de doi ani conservarea resurselor naturale. puțină vaselină). a producătorului, începând cu data achiziționării și în confor- •...
Página 74
Română EXPLICAȚIA SIMBOLURILOR Simbol Explicație Marcaj CE: Produsul corespunde cerințelor aplicabile ale Uniunii Europene. Produsul a intrat pe piață după data de 13 august 2005. Nu este permisă eliminarea împreună cu gunoiul menajer. Simbolul cu coș de gunoi tăiat indică necesitatea colectării separate.
Página 75
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом и (или) знаниями, если они Чтобы избежать травм или действую под надзором или повреждения устройства, обра- были проинформированы тите внимание на следующие о методах безопасного при- указания по безопасности: менения и понимают воз- –...
Página 76
на открытом воздухе. розетки и поверните колесико – При повреждении дета- для регулирования толщины лей устройства следует нарезки в положение «0». немедленно прекратить его – Дисковый нож после выклю- использование и обратиться чения некоторое время в сервисный центр ritter. вращается.
Página 77
Русский Откройте изображения на Указание: compact / nova / fino первой и последней странице Используйте устройство в sigma брошюры. продолжительном режиме Размотайте сетевой кабель (5) работы максимум 5 минут. Пожалуйста, прочитайте руко- на требуемую длину из водство перед запуском устрой- кабеленакопителя...
Página 78
негативных последствий для детали. окружающей среды и здоровья • Смажьте зубчатое колесо людей, а также сохраняете на дисковом ноже небольшим природные ресурсы. количеством смазки ritter (или по выбору небольшим количе- ПРЕДПИСАНИЕ REACH ством вазелина). См. www.ritterwerk.de • Снова установите дисковый нож.
Página 79
Русский ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Символ Пояснение Маркировка CE: данное изделие соответствует действующим требованиям Европейского союза. Данное изделие выведено на рынок после 13 августа 2005 г. Его запрещается утилизировать вместе с обычным бытовым мусором. Символ с зачеркнутым мусорным контейнером указывает на необходимость раздельного сбора. Подходит...
Página 80
Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ pod dozorom alebo boli pou- UPOZORNENIA čené ohľadne bezpečného používania tohto prístroja a Aby sa predišlo zraneniam alebo rozumejú nebezpečenstvám, poškodeniu prístroja, bezpod- ktoré z toho vyplývajú. mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Deti sa nesmú hrať s týmto prístrojom.
Página 81
Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
Página 82
Slovenčina Vyberte obrázky na prednej • Po každom použití nastavte compact / nova / fino a zadnej obálke príručky. regulátor hrúbky narezania do sigma polohy „0“, aby bolo možné Pred uvedením prístroja do Odviňte potrebnú dĺžku sieťo- zakryť kotúčový nôž a zamedziť prevádzky si starostlivo prečítajte vého kábla (5) z priehradky na tak zraneniam.
Página 83
ZÁRUKA nym vplyvom na životné ÚDRŽBA prostredie a ľudské zdravie Pre toto zariadenie firmy ritter a šetríte prírodné zdroje. Univerzálny krájač si nevyžaduje poskytujeme 2ročnú záruku údržbu. Napriek tomu však odpo- výrobcu, ktorá sa počíta od rúčame vedenie saní...
Página 84
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz ali okvare naprave, vedno upo- omrežne vtičnice, kadar je ne uporabljate, pred sesta- števajte naslednje varnostne napotke: vljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
Página 85
– Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo-...
Página 86
Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (2) določite Pred čiščenjem napravo izklo- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz električne vtičnice in zavrtite jih priložite napravi, če jo posre-...
Página 87
Za to ritter napravo nudimo rezil z nekaj masti za vzdrževanje in šunk je na razpolago nenazob- 2-letno garancijo proizvajalca, ritter (ali po želji z malo vazelina). čano okroglo rezilo. računano od datuma nakupa • Znova namestite okroglo in v skladu s smernicami EU Za vzdrževanje univerzalnega...
Página 88
Svenska ALLMÄNNA de risker som gäller i detta SÄKERHETSANVISNINGAR sammanhang. För att undvika personskador – Barn får inte leka med eller skada på apparaten är det apparaten. mycket viktigt att beakta följande – Apparaten ska alltid kopplas säkerhetsanvisningar: bort från elnätet innan monte- ring, isärtagning eller rengöring, –...
Página 89
Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
Página 90
• Torka alla sköljda delar. Dra ut skivfångarbrickan (3) åt vänster ur apparaten. • Fetta in kugghjulet på klingan • Sätt in stickkontakten i med lite ritter- underhållsfett (eller eluttaget. alternativt med lite vaselin). • Montera tillbaka klingan.
Página 91
Svenska UNDERHÅLL SERVICE, REPARATIONER GARANTIFÖRSÄKRAN OCH RESERVDELAR Skärmaskinen är underhållsfri. Vi För denna ritter skärmaskin ges rekommenderar ändå att den del en 2-årig garanti av tillverkaren, Kontakta den lokala kundtjäns- av matarvagnen som går i spåret räknat från inköpsdatum och ten för service, reparation och...
Página 92
Türkçe GENEL GÜVENLİK kısıtlı olan veya deneyim ve/ TALİMATLARI veya bilgisi sınırlı olan kişiler tarafından kullanılabilir. Yaralanmaları veya cihazın arı- zalanmasını önlemek için aşa- – Çocuklar cihazla oynamamalıdır. ğıda yer alan güvenlik talimatla- rına mutlaka uyunuz: – Cihaz, açık olmadığı sürece ve –...
Página 93
üzerindeyken kullan- mayınız. Cihazı dış mekân- larda kullanmayınız. – Cihazın parçalarından birinin hasar görmesi durumunda, hemen cihazı durdunuz ve ritter Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. – Elektrik kablosu hasar görürse, yalnqwızca imalatçı, teknik servis veya benzeri yetkili kişi- ler tarafından değiştirilmelidir.
Página 94
Türkçe DİLİMLEME Kitabın ön ve arka yüzlerinde compact / fino bulunan şemaları açınız. Dilimleme tepsisini (3) sola doğru Dilim kalınlığı ayar düğ- Lütfen cihazı kullanmaya baş- çekerek cihazdan çıkarınız. mesi (2) yardımıyla istediğiniz lamadan önce kılavuzu dikkatle dilim kalınlığını ayarlayınız. okuyunuz.
Página 95
GARANTİ Aşındırıcı temizlik malzemeleri, Elektrikli ve elektronik hurda aşındırıcı yüzeyli süngerler veya Bu ritter çok amaçlı dilimleyici cihazların toplanması ve iadesi sert fırçalar kullanmayınız. için, satın alma tarihinden itibaren için ayrı (ücretsiz) bir sistem geçerli olacak ve AB garanti vardır.
Página 96
Türkçe SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI Sembol Açıklama CE işareti: Ürün, Avrupa Birliği'nde yürürlükte olan gereklilikleri karşılar özelliktedir. Bu ürün 13 Ağustos 2005 tarihinden sonra piyasaya sürülmüştür. Ürün normal evsel atıklar ile birlikte imha edilemez. Üzeri çizili çöp kutusu sembolü, cihazın ayrı olarak toplanması...