Michelangelo Hand Transcarpal 8E550 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................
Página 3
Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Michelangelo Hand Transcarpal 8E550=R/L wird im Folgenden Produkt/Axon-Bus Greifkom ponente/Michelangelo Hand genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
Página 4
(< 3 mm / < 0.12 inch) zwischen den Fingerkuppen beim Schließen der Hand fixiert werden. 2.2 Kombinationsmöglichkeiten Dieses Produkt ist ausschließlich mit Komponenten des Axon-Bus Prothesensystems kombinier bar. Komponenten des Ottobock MyoBock Systems oder Komponenten von Fremdherstellern können mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
Die Michelangelo Hand Transcarpal 8E550 ist ausschließlich zur exoprothetischen Versorgung der oberen Extremität zu verwenden. 3.2 Anwendung / Einsatzgebiet Die Michelangelo Hand Transcarpal 8E550 kann für ein- oder beidseitig amputierte Patienten ab Amputationshöhe transradial bis transcarpal oder bei Dysmelie im Unterarm eingesetzt werden. 3.3 Umgebungsbedingungen Das Axon-Bus Prothesensystem wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außerge...
Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani pulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen ten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Verschleißerscheinungen am Produkt Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts.
Página 7
► Die Teilnahme an einer Ottobock Produktschulung ist vor der ersten Anwendung zwingend vorgeschrieben. Bei der Produktschulung erhalten Sie ein Passwort, mit welchem Sie eine Zugriffsberechtigung für die Einstellsoftware erhalten. Zur Qualifizierung für Software-Upda tes werden unter Umständen weitere Produktschulungen benötigt.
HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Polarität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigegebene Netzteile/Ladegeräte (sie he Gebrauchsanweisungen und Kataloge). HINWEIS Kontakt des Ladesteckers mit magnetischen Datenträgern Löschen des Datenträgers.
• 1 St. Eingussring 10S550=M Beinhaltet neben dem Eingussring auch die Laminierdummys für Ober- und Unterseite. • 4 St. Senkkopfschrauben 501S101=M4x12 • 4 St. Senkkopfschrauben 501S84=M4x14 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G1223 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 646D903 • 1 St. Prothesenpass • 1 St. Kartenetui für Prothesenpass •...
6.1.1 Unterarmschaft herstellen Voraussetzungen zum Laminieren • Den Schaft fertig aufgeschäumt und auf dem Innenschaftmodell fertig beschliffen. • Den PVA-Folienschlauch eingeweicht, über den Schaumkern gezogen und distal verknotet. • Den Eingussring mit der Laminierabdeckung fertig zusammengebaut und mit Doppelklebe band in der richtigen Position auf den PVA-Folienschlauch aufgeklebt. Vorbereitung zum Laminieren 1) 2 Lagen Perlon-Trikotschlauch in doppelter Länge abschneiden.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ot ► tobock DermaClean 453H10=1). 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten ein...
9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur...
Allgemein Zugelassene Schrauben zur Verbindung der Länge: 12 mm (im Lie Länge: 14 mm (im Lie Michelangelo Hand mit dem Schaft ferumfang) ferumfang) 501S101=M4X12 501S84=M4X14 Lebensdauer des Produkts 5 Jahre Folgende Griffkräfte und Belastungsgrenzen gelten nur bei vollständig geladenem Akku des Axon-Bus Prothesensystems und bei Raumtemperatur. Maximale Griffkräfte Griffkraft „Oppositions Mode“...
2.1 Function The Michelangelo Hand is a myoelectrically controlled gripping component in the modular Ottobock Axon-Bus prosthetic system. The complex gripping kinematics combined with the ana tomical appearance and low weight support the patient in his or her daily activities, thereby providing the highest rehabilitation value.
2.2 Combination possibilities This product is to be combined exclusively with components in the Axon-Bus prosthetic system. Components of the Ottobock MyoBock system or components from other manufacturers cannot be used with this product.
Depending on the patient's activity level, this corresponds to a ser vice life of 5 years. 3.5 Qualification Fitting a patient with the product may only be carried out by orthopaedic technicians who have been authorised by Ottobock after completion of a corresponding training course.
Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. ► The product and any damaged components may only be opened and repaired by authorised, qualified Ottobock personnel. CAUTION Signs of wear on the product Injury due to faulty control or malfunction of the product.
► Participation in an Ottobock product training course is mandatory prior to using the product. During this product training course you will receive a password giving you access to the adjustment software. Additional product training courses may become necessary to qualify for software updates.
Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der maClean). ► Use only the following products for cleaning/disinfecting the inner socket: Cleaning: 453H10=1 Ottobock DermaClean Disinfection: 453H16 Ottobock DermaDesinfect.
6.1.1 Fabricating the forearm socket Prerequisites for lamination • Foaming of the socket and sanding of the inner socket model have been completed. • The PVA bag has been soaked, pulled over the foam core and knotted at the distal end. •...
Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der maClean). 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s).
damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product. 9.2 Trademarks All product names mentioned in this document are subject without restriction to the respective applicable trademark laws and are the property of the respective owners. All brands, trade names or company names may be registered trademarks and are the property of the respective owners.
3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device.
The term "Axon" stands for Adaptive exchange of neuroplacement data. The Axon-Bus is an Ottobock innovation for the field of exoprosthetics: a data transmission system, derived from safety-related bus systems in the aviation and automobile industries. For the user this means enhanced safety and reliability because of a considerably reduced sensitivity to electromagnetic interference in comparison with conventional systems.
La main Michelangelo est un composant de préhension à commande myoélectrique Axon-Bus du système de prothèse modulaire Axon-Bus d’Ottobock. Une cinématique de préhension complexe, associée à l’aspect anatomique et au faible poids de la prothèse, permettent au patient de réali...
< 0,12 pouce) entre les bouts des doigts en fermant la main. 2.2 Combinaisons possibles Ce produit est combinable exclusivement avec les composants du système prothétique Axon-Bus. Les composants du système Ottobock MyoBock ou les composants d’autres fabricants ne peuvent pas être utilisés avec ce produit.
Le produit est contrôlé par le fabricant pour 500 000 cycles de préhension selon un processus de contrôle interne. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité du patient, à une durée d’utilisation de 5 ans. 3.5 Qualification Seuls des orthoprothésistes formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des pa tients avec le produit.
Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés. PRUDENCE Signes d’usure sur le produit...
électrodes en cas de perturbations importantes occasionnées par des appareils électro niques. Veuillez vous adresser à la filiale Ottobock de votre pays si vous n’arrivez pas à éli miner les perturbations ou si vous n’obtenez pas le résultat escompté avec les réglages ef...
Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Pour nettoyer ou désinfecter l’emboîture interne, vous devez utiliser uniquement les produits suivants :...
5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1 x main transcarpienne Michelangelo 8E550=L/R-M • 1 x bague à couler 10S550=M Comprend aussi, outre la bague à couler, des gabarits de stratification pour la face supé rieure et la face inférieure. •...
Ceci imite la position de la main détendue et physiologique. La prothèse transcarpienne présente ainsi un aspect naturel. 6.1.1 Fabriquer l’emboîture d’avant-bras Conditions requises pour la stratification • L’emboîture a été garnie de mousse et a été poncée entièrement sur le modèle d’emboîture intérieure.
Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide ainsi qu’avec du savon doux (par ex.
à une révision à intervalles réguliers afin de conser ver le droit à la garantie. Le service après-vente Ottobock (SAV Myo Ottobock) effectuera une ré vision complète du produit. Les pièces d’usure seront remplacées, si nécessaire.
rence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following mea sures: —Reorient or relocate the receiving antenna. —Increase the separation between the equipment and receiver.
Conditions d’environnement Stockage et transport sans emballage -20 °C/-4 °F à +40 °C/+104 °F Humidité de l’air relative de 80 % max., sans condensation Fonctionnement -10 °C/+14 °F à +60 °C/+140 °F Humidité de l’air relative de 80 % max., sans condensation Charge de l’accumulateur +5 °C/+41 °F à +40 °C/+104 °F Généralités Référence 8E550=L-M ou 8E550=R-M Largeur d’ouverture 120 mm / 4.72 inch...
Le nom « AXON » signifie Adaptive exchange of neuroplacement data. L’Axon-Bus constitue une innovation d’Ottobock dans le domaine des exoprothèses : il s’agit d’un système de transmission de données inspiré par les systèmes bus de sécurité de l’aéronautique et de l’industrie automo...
Página 39
mente sono pertanto il pollice, l'indice e il medio. Il movimento dell'anulare e del mignolo è passi Modalità di presa della mano Michelangelo Sono disponibili le seguenti possibilità di presa: Neutral Position Posizione di riposo con aspetto fisiologico naturale. Lateral Power Grip Il pollice si sposta lateralmente verso l'indice in modo tale che sia possibile tenere lateralmente oggetti di media grandezza con posizione semiaperta del pollice.
< 0.12 pollici) tra i polpastrelli chiudendo la mano. 2.2 Possibilità di combinazione Il presente prodotto può essere combinato esclusivamente con componenti del sistema protesico Axon-Bus. Questo prodotto non può essere impiegato con componenti del sistema MyoBock di Ottobock o con componenti di altri produttori.
Ciò corrisponde, a seconda del livello di attività del paziente, a un periodo di utilizzo di 5 anni. 3.5 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici orto pedici in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock.
► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. CAUTELA Segni di usura sul prodotto Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodotto.
► È obbligatorio partecipare ad un corso di formazione sul prodotto Ottobock prima di esegui re la prima applicazione. Durante il corso di formazione verrà assegnata una password per mezzo della quale si è autorizzati ad accedere al software di regolazione. Per la qualificazio...
Evitare di danneggiare i contatti con oggetti appuntiti o affilati. AVVISO Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità errata. Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (vedere ► istruzioni per l'uso e cataloghi). AVVISO Contatto del connettore di carica con supporti dati magnetici Cancellazione del supporto dati.
• 1 anello di laminazione 10S550=M Oltre all'anello di laminazione comprende anche le dime di laminazione per il lato superiore e inferiore. • 4 viti a testa svasata 501S101=M4x12 • 4 viti a testa svasata 501S84=M4x14 • 1 libretto di istruzioni per l’uso (personale tecnico specializzato) 647G1223 •...
Página 46
6.1.1 Realizzazione dell'invasatura transradiale Presupposti per la laminazione • L'invasatura è realizzata in schiuma e adeguata al modello interno dell'invasatura tramite fre satura. • La pellicola tubolare in PVA è stesa sopra il nucleo in schiuma e annodata nella parte distale. •...
Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel componente/nei componenti di sistema.
Poiché tutte le parti meccaniche mobili sono soggette ad usura, il prodotto deve essere sottopo sto regolarmente a revisione da parte del servizio assistenza durante il periodo di garanzia. Il pro dotto completo viene controllato dal servizio assistenza Ottobock (centro assistenza Myo-Service Ottobock). Le parti usurate vengono sostituite, se necessario.
Informazioni generali Codice 8E550=L-M o 8E550=R-M Apertura 120 mm / 4.72 pollici Peso della mano Michelangelo senza guanto ca. 460 g / 16 oz cosmetico Viti approvate per il collegamento della mano Lunghezza: 12 mm (in Lunghezza: 14 mm (in Michelangelo all'invasatura dotazione) dotazione) 501S101=M4X12 501S84=M4X14 Durata del prodotto 5 anni Le forze di presa e le soglie massime di sollecitazione riportate di seguito vigono solo a batteria...
La denominazione "Axon" significa Adaptive exchange of neuroplacement data. L'Axon-Bus è un'innovazione di Ottobock nel campo della protesizzazione esoscheletrica: si tratta di un sistema di trasmissione dati simile ai sistemi bus per la sicurezza utilizzati in aviazione e dall’industria au...
< 0,12 pulgadas) entre las yemas de los dedos al cerrar la mano. 2.2 Posibilidades de combinación Este producto solo se puede combinar con componentes del sistema protésico Axon-Bus. No puede combinarse con componentes del sistema MyoBock de Ottobock ni con componentes de otros fabricantes.
500.000 ciclos de agarre. Esto equivale a una vida útil de 5 años, dependiendo del grado de acti vidad del paciente. 3.5 Cualificación La adaptación del producto al paciente podrán realizarla únicamente aquellos técnicos ortopédi cos que hayan obtenido la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación.
A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del producto. Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre ► glar los componentes dañados.
► Es absolutamente obligatorio realizar un curso de formación de Ottobock sobre el producto antes de usarlo por primera vez. Durante el curso se les facilita a los participantes una con traseña con la que pueden acceder al software de configuración. Para obtener una cualifi...
Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma Clean 453H10=1). ► Para limpiar/desinfectar el encaje interior solamente puede usar los siguientes productos: Limpieza: DermaClean 453H10=1 de Ottobock Desinfección: DermaDesinfect 453H16 de Ottobock.
• 1 anillo para laminar 10S550=M Incluye además del anillo para laminar también los plantillas para laminar de la parte superior y la parte inferior. • 4 tornillos de cabeza avellanada 501S101=M4x12 • 4 tornillos de cabeza avellanada 501S84=M4x14 • 1 ejemplar de las instrucciones de uso (personal técnico) 647G1223 •...
6.1.1 Realizar el encaje de antebrazo Requisitos para el laminado • El encaje está correctamente espumado y pulido sobre el modelo de encaje interior. • La manga de laminar de PVA humedecida cubre el núcleo de espuma y está anudada por la zona distal.
Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma Clean 453H10=1). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad.
Dado que todos los componentes mecánicos móviles pueden presentar signos de desgaste, es imprescindible efectuar revisiones de mantenimiento periódicas dentro del plazo de validez de la garantía. De esa forma, el servicio técnico de Ottobock (servicio técnico mioeléctrico de Ottobock) revisará el producto completo. Si fuera preciso, se sustituirán las piezas desgastadas.
Información general Referencia 8E550=L-M o 8E550=R-M Ancho de apertura 120 mm / 4,72 pulgadas Peso de la mano Michelangelo sin guante pro aprox. 460 g / 16 oz tésico Tornillos autorizados para la unión de la mano Longitud: 12 mm (in Longitud: 14 mm (in Michelangelo con el encaje cluido en el suminis...
La denominación "Axon" procede del término Adaptive exchange of neuroplacement data. El Axon-Bus es una innovación de Ottobock en el ámbito de la exoprótesis: un sistema de transmi sión de datos que proviene de sistemas bus relevantes para la seguridad de la navegación aérea y de la industria de la automoción.
Página 62
Neutral Position Posição de repouso de aspecto natural com aparência fisiológica. Lateral Power Grip O polegar move-se para o lado em direção ao indicador permitindo fixar la teralmente objetos de tamanho médio com o polegar na posição semiaber Lateral Pinch O polegar move-se para o lado em direção ao indicador permitindo fixar la...
(< 3 mm/< 0,12 pol) entre as suas pontas, ao fechar a mão. 2.2 Possibilidades de combinação Este produto só pode ser combinado com componentes do sistema de prótese Axon-Bus. Os componentes do sistema MyoBock da Ottobock ou componentes de outros fabricantes não po dem ser utilizados com este produto.
Página 64
Isso corresponde, em função do grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 5 anos. 3.5 Qualificação O tratamento de um paciente com o produto pode ser realizada somente por técnicos ortopédi cos, que foram autorizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente.
► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só podem ser efetuados por técnicos autorizados da Ottobock. CUIDADO Sinais de desgaste no produto Lesão devido a falhas de controle ou de funcionamento do produto.
Ca so as interferências não possam ser eliminadas ou se você não obtiver os resultados espe rados com os ajustes ou com a seleção do programa adequado, dirija-se à filial da Ottobock em seu país.
Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle an 453H10=1). ► Para a limpeza / desinfecção do encaixe interno, só é permitido usar os seguintes produtos: Limpeza: Ottobock DermaClean 453H10=1 Desinfecção: Ottobock DermaDesinfect 453H16.
• 1 anel de laminação 10S550=M Além do anel de laminação, contém também os dummys de laminação para os lados superior e inferior. • 4 parafusos de cabeça escareada 501S101=M4x12 • 4 parafusos de cabeça escareada 501S84=M4x14 • 1 manual de utilização (pessoal técnico) 647G1223 •...
6.1.1 Confecção do encaixe do antebraço Pré-requisitos para laminação • Encaixe com espuma já aplicada e lixado no modelo do encaixe interno. • Filme tubular de PVA umedecido, vestido sobre o núcleo de espuma e amarrado distalmente com um nó. •...
Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle an 453H10=1). 1) Em caso de sujeira, limpar o produto com um pano úmido e sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock).
Como em todas as peças mecânicas móveis podem surgir sinais de desgaste, é necessária uma manutenção regular dentro do prazo de garantia. O produto completo é inspecionado pela Ottobock Service (Ottobock Myo-Service). As peças de desgaste são substituídas, se necessá rio.
Página 72
Aspectos gerais Código 8E550=L-M ou 8E550=R-M Amplitude de abertura 120 mm / 4,72 pol Peso da mão Michelangelo sem luva cosmética aprox. 460 g / 16 oz Parafusos permitidos para a conexão da mão Comprimento: 12 mm Comprimento: 14 mm Michelangelo com o encaixe (no material fornecido) (no material fornecido) 501S101=M4X12 501S84=M4X14...
A denominação "Axon" significa Adaptive exchange of neuroplacement data. O Axon-Bus é uma inovação da Ottobock para a área da exoprotética: um sistema de transmissão de dados, deriva do de sistemas bus relacionados com a segurança da indústria aeronáutica e automóvel. Para o usuário isto significa mais segurança e mais confiabilidade devido a uma sensibilidade significati...
Página 74
Neutral Position Natuurlijk uitziende, fysiologisch overkomende ruststand. Lateral Power Grip De duim beweegt in zijwaartse richting naar de wijsvinger toe, waardoor middelgrote objecten bij half aangesloten duim aan de zijkanten worden gefixeerd. Lateral Pinch De duim beweegt in zijwaartse richting naar de wijsvinger toe, waardoor platte voorwerpen bij aangesloten duim aan de zijkanten worden gefixeerd.
Página 75
2.2 Combinatiemogelijkheden Dit product kan uitsluitend met componenten van het Axon-Bus prothesesysteem worden gecom bineerd. Dit product kan niet worden gecombineerd met componenten van het Ottobock Myo Bock systeem of met componenten van andere fabrikanten.
Página 76
Afhankelijk van de mate van activiteit van de patiënt komt dit overeen met een gebruiksduur van vijf jaar. 3.5 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn.
Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Slijtageverschijnselen aan het product Verwonding door onjuiste besturing of onjuiste werking van het product.
Als het niet lukt de storingen te verhelpen of indien u met de instellingen of het kiezen van het geschikte programma niet het gewenste resultaat bereikt, neemt u dan contact op met de Ottobock vestiging in of voor uw land. ►...
Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). ► Voor het reinigen/desinfecteren van de binnenkoker mag u alleen de volgende producten...
• 4 st. platverzonken schroeven 501S84=M4x14 • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G1223 • 1 st. gebruiksaanwijzing (gebruiker) 646D903 • 1 st. prothesepas • 1 st. kaartetui voor prothesepas • 1 st. opbergetui voor acculader en netvoeding Accessoires De volgende componenten worden niet meegeleverd, maar moeten aanvullend worden besteld: •...
6.1.1 Onderarmkoker vervaardigen Voorwaarden voor het lamineren • De koker is opgeschuimd en afgeschuurd op basis van het model van de binnenkoker. • De PVA-buisfolie is ingeweekt, aangebracht over de schuimkern en distaal vastgeknoopt. • De ingietring met de lamineerafdekking is gemonteerd en met dubbelzijdige tape in de juiste positie op het PVA-buisfolie gelijmd.
Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent(en) binnendringt.
9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aan wijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet- toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
11.2 Verklarende woordenlijst De benaming "Axon" staat voor Adaptive exchange of neuroplacement data. De Axon-Bus is een innovatie van Ottobock voor exoprothetische toepassingen: een datatransmissiesysteem dat is afgeleid van veiligheidsrelevante bussystemen uit de luchtvaart en de automobielindustrie. Voor de gebruiker betekent dit meer veiligheid en een grotere betrouwbaarheid dankzij de in vergelij...
Página 85
2 Produktbeskrivning 2.1 Funktion Michelangelo-handen är en myoelektriskt styrd Axon-Bus-gripkomponent i det modulära Axon- Bus-protessystemet från Ottobock. Den komplexa gripkinematiken, i kombination med det anato miska utseendet och den låga vikten, ger patienten högsta möjliga rehabilitering i vardagsaktivite terna. För att åstadkomma ett naturligt rörelsemönster är Michelangelo-handen försedd med två drivsy...
Página 86
Genom att spreta med fingrarna kan ett platt och tunt föremål (< 3 mm) fixe ras mellan fingertopparna när handen sluts. 2.2 Kombinationsmöjligheter Denna produkt kan endast kombineras med komponenter i Axon-Bus-protessystemet. Komponen ter i Ottobock MyoBock-systemet eller komponenter från andra tillverkare kan inte användas med denna produkt.
Produkten har testats med en intern metod av tillverkaren med 500 000 gripcykler. Det motsvarar en livslängd på 5 år beroende på brukarens aktivitetsnivå. 3.5 Kvalifikation Försörjningen av en brukare med produkten får endast genomföras av ortopedingenjör som efter en produktutbildning auktoriserats av Ottobock.
Personskada till följd av felaktig funktion som gör att protesen beter sig på ett oväntat sätt. ► Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ► Endast behörig Ottobock-fackpersonal får öppna och reparera produkten eller reparera ska dade komponenter. OBSERVERA Tecken på slitage på produkten Risk för personskador p.g.a.
Om du observerar starka störningar orsakade av elektrisk apparatur ska elektrodernas position kontrolleras och vid behov justeras. Kontakta Ottobock-filialen i ditt land om stör ningarna inte kan åtgärdas, eller om du inte skulle vara nöjd med resultatet av inställningarna eller det valda programmet.
ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Endast följande produkter får användas för rengöring/desinfektion av innerhylsan: Rengöring: Ottobock DermaClean 453H10=1...
Página 91
• 4 st. skruv med försänkt huvud 501S84=M4x14 • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647G1223 • 1 st. bruksanvisning (brukare) 646D903 • 1 st. protespass • 1 st. kortetui för protespass • 1 st. kosmetiketui för batteriladdare och nätadapter Tillbehör Följande komponenter medföljer inte i leveransen, utan måste beställas separat: •...
6.1.1 Framställa en underarmshylsa Förutsättningar för laminering • Hylsan är färdigskummad och färdigslipad på innerhylsmodellen. • PVA-folieslangen är uppmjukad, dragen över skumkärnan och distalt hopknuten. • Ingjutningsringen är hopmonterad med lamineringsöverdraget och fastsatt i rätt position med dubbel tejp på PVA-folieslangen. Förberedelse inför lamineringen 1) Klipp av 2 lager perlontrikåslang i dubbel längd.
Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean ► 453H10=1). 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna.
Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade varumärken och tillhör re spektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i detta dokument kan omfattas av tredje parts rättigheter. 9.3 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I.
11.2 Ordlista Beteckningen ”Axon” står för Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus är en innova tion från Ottobock för området protesteknik: Ett dataöverföringsprogram, vilket utvecklats från de säkra bussystemen från luftfart och fordonsindustri. För användaren betyder detta mer säkerhet och mer tillförlitlighet genom en i jämförelse med traditionella system betydligt reducerad känslig...
Página 96
2 Produktbeskrivelse 2.1 Funktion Michelangelo-hånden er en myostyret Axon-Bus-gribekomponent, som er del af det modulopbyg gede Ottobock Axon-Bus-protesesystem. Den komplekse gribekinematik, kombineret med anato misk udseende og lav vægt, hjælper patienten i sine daglige aktiviteter med maksimal rehabilite ringsværdi. Michelangelo-hånden er udstyret med to drev for at opnå et naturligt bevægelsesmønster. Hoved...
Página 97
Opposition Power Grip Åbningsvidden gør det muligt at holde cylindriske genstande med en stor di ameter med åben tommelfingerposition. Tripod Pinch Tommelfingeren danner med lang- og pegefingeren en trepunkt-støtte, hvor ved små genstande fikseres sikkert med lukket tommelfingerposition. Finger Ab-/Adduction Ved at udspile fingrene kan der fikseres en flad og tynd genstand (< 3 mm) mellem fingerspidserne, når hånden lukkes.
Página 98
Produktet er afprøvet af producenten med 500.000 gribecyklusser i overensstemmelse med en in tern prøvningsmetode. Dette svarer, alt efter patientens aktivitetsgrad, til en brugstid på 5 år. 3.5 Kvalifikation Kun bandagister, der har fået autorisation fra Ottobock efter en tilsvarende oplæring, må forsyne en patient med produktet.
Bortset fra det beskrevne arbejde i denne brugsanvisning må du ikke foretage manipulatio ner på produktet. Åbning og reparation af produktet eller istandsættelse af beskadigede komponenter må kun ► foretages af autoriseret Ottobock fagpersonale. FORSIGTIG Slitage på produktet Tilskadekomst som følge af forkert styring eller fejlfunktion af produktet.
► Deltagelsen i en Ottobock produkttræning er obligatorisk, inden produktet tages i brug før ste gang. Ved produktoplæringen får du et kodeord, som giver dig adgang til indstillings softwaren. Eventuelt kræves yderligere produktoplæringer i forbindelse med kvalifikation til software-opdateringer. ►...
Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkert rengøringsmiddel. ► Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der maClean 453H10=1). ► Til rengøring / desinficering af indersiden af hylsteret må der kun anvendes følgende pro...
6.1.1 Fremstilling af underarmshylster Forudsætninger til laminering • Hylsteret skal være skummet op og slebet færdigt på modellens indvendige hylster. • PVA-folieslangen skal være opblødt, være trukket over skumkernen, og der skal være slået en knude distalt. • Støberingen med lamineringsafdækningen skal være samlet og fastgjort med det dobbelte klæbebånd i den rigtige position på...
Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der maClean 453H10=1). 1) Snavs fjernes fra produktet med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Sørg for, at væske ikke trænger ind i systemkomponenterne/systemkomponenten.
9.2 Varemærke Alle betegnelser, der nævnes i nærværende dokument, overholder uindskrænket alle de bestem melser, der gælder for de til enhver tid gældende varedeklarationsrettigheder og de pågældende ejeres rettigheder. Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågældende indehavere har rettighederne til.
11.2 Ordliste Betegnelsen "Axon" betyder Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en opfin delse tilhørende Ottobock inden for området proteseteknik: Det er et dataoverførselssystem, som også benyttes i sikkerhedsrelaterede bussystemer inden for luftfart- og bilindustrien. For brugeren betyder dette en større sikkerhed og større pålidelighed på grund af en betydeligt reduceret følsomhed over for elektromagnetiske forstyrrelser sammenlignet med konventionelle systemer.
Página 107
Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Funksjon Michelangelo-hånden er en myostyrt Axon-Bus-gripekomponent i det modulære Ottobock Axon- Bus-protesesystemet. Den komplekse gripekinematikken, kombinert med anatomisk utseende og lav vekt, støtter pasienten i de daglige aktivitetene med svært høy rehabiliteringsverdi.
Página 108
Ved å sprike med fingrene kan en flat og tynn gjenstand (< 3 mm/< 0,12 tommer) fikseres mellom fingertuppene når hånden lukkes. 2.2 Kombinasjonsmuligheter Produktet skal utelukkende kombineres med komponenter fra Axon-Bus-protesesystemet. Kom ponenter fra Ottobock MyoBock-systemet eller komponenter fra andre produsenter kan ikke bru kes sammen med dette produktet.
Página 109
Produktet er testet av produsenten iht. interne testprosedyrer med 500 000 gripesykluser. Dette tilsvarer, avhengig av brukerens aktivitetsgrad, en brukstid på 5 år. 3.5 Kvalifikasjon Utrustning av en bruker med dette produktet skal kun utføres av ortopediteknikere som er autori sert av Ottobock på grunnlag av egnet opplæring.
Bortsett fra de arbeidene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må du ikke foreta ma nipuleringer på produktet. ► Åpning og reparasjon av produktet samt istandsetting av skadde komponenter skal bare ut føres av autorisert Ottobock-fagpersonell. FORSIKTIG Slitasje på produktet Fare for personskade grunnet feilstyring av eller feilfunksjon på produktet.
► Før første gangs bruk er det påkrevet at bruker deltar i produktopplæring hos Ottobock. Un der produktopplæringen får du et passord som gir deg tilgang til innstillingsprogramvaren. Til kvalifisering for programvareoppdateringer kreves det under visse omstendigheter ytterli gere produktkurs.
Feil pleie av produktet Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel. ► Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der maClean 453H10=1). ► Kun følgende produkter må brukes til rengjøring/desinfeksjon av den innvendige hylsen: Rengjøring: Ottobock DermaClean 453H10=1...
Tilbehør Følgende komponenter er ikke inkludert i leveransen og må bestilles i tillegg: • Innstillingsprogramvare AxonSoft 560X500=* • AxonCharge Integral 757L500 • AxonEnergy Integral 757B501 • AxonMaster 13E500 • Elektrode 13E200=* • Sugehylseelektrode 13E202=* • Elektrodekabel 13E129=* • 8S501=* AxonSkin Natural for menn (hudfarget) •...
Forutsetninger for laminering • Hylsen er ferdig skummet og ferdig slipt på innerhylsemodellen. • PVA-folieslangen er fuktet, trukket over skumkjernen og knytt sammen distalt. • Lamineringsringen er ferdig bygd sammen med lamineringsdekselet og limt på PVA-folieslan gen i riktig posisjon med tosidig tape. Forberedelse til laminering 1) Klipp av to lag perlontrikotslange i dobbelt lengde.
Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der maClean 453H10=1). 1) Rengjør produktet med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1) hvis det blir skittent. Pass på at det ikke trenger inn væske i systemkomponenten(e).
svarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. Produktet oppfyller kravene i Europaparlaments- og rådsdirektiv 2011/65/EU av 8.6.2011 om be grensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr. 9.4 Lokale juridiske merknader Juridiske merknader som kun kommer til anvendelse i enkelte land, befinner seg under dette ka...
11.2 Glossar Betegnelsen "Axon" står for Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en innova sjon fra Ottobock for det eksoprotetiske området: Et datakommunikasjonssystem som er avledet fra sikkerhetsrelevante databuss-systemer fra luftfarts- og bilindustrien. For brukeren betyr dette mer sikkerhet og mer pålitelighet, da ømfintligheten overfor elektromagnetisk støy reduseres klart sammenlignet med tradisjonelle systemer.
2 Tuotteen kuvaus 2.1 Toiminta Michelangelo-käsi on modulaarisen Ottobock Axon-Bus-proteesijärjestelmän myoelektronisesti ohjattu Axon-Bus-tarttumiskomponentti. Monitahoinen tarttumiskinematiikka, yhdistettynä anatomi seen ulkonäköön ja vähäiseen painoon, tukee potilasta hänen päivittäisissä toiminnoissaan par haimmalla kuntoutustuloksella. Luonnollisen liikemallin saavuttamiseksi on Michelangelo-käsi varustettu kahdella käyttölaitteella. Pääkäyttö vastaa tarttumisliikkeestä ja tarttumisvoimasta. Peukalokäyttö mahdollistaa tarttumis...
Página 119
Levittämällä sormet haralleen voidaan tarttua litteään ja ohueeseen esinee seen (< 3 mm / < 0.12 inch) sormenpäiden välissä käden sulkeutuessa. 2.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämän tuotteen voi yhdistää ainoastaan Axon-Bus-proteesijärjestelmän komponentteihin. Tätä tuo tetta ei voida yhdistää Ottobock MyoBock -järjestelmän tai ulkopuolisten valmistajien komponent teihin.
Página 120
Rasitusastetta vastaava maksimaalinen käyttöikä voidaan saavuttaa vain noudat tamalla käyttöohjetta. Valmistaja on testannut tuotteen sisäisessä testauksessa 500 000 tarttumissyklillä. Tämä vastaa potilaan aktiivisuustason mukaan 5 vuoden käyttöikää. 3.5 Pätevyysvaatimus Protetisoinnin tuotteella saavat suorittaa potilaalle vain sellaiset apuvälineteknikot, jotka Ottobock on valtuuttanut tehtävään vastaavalla koulutuksella.
4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. VAROITUS Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useam pia, ne merkitään seuraavalla tavalla: >...
Mikäli havaitaan elektronisten laitteiden aiheuttamia voi makkaita häiriöitä, on elektrodien sijainti tarkistettava ja sijaintia on tarvittaessa muutettava. Ellei häiriöitä voida poistaa tai elleivät säädöt tai sopivan ohjelman valinta tuota toivottua menestystä, pyydämme kääntymään kyseisen maan vastaavan Ottobock-toimipisteen puo leen. ►...
Säilytä tuotetta vain neutraaliasennossa tai avattuna. HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. ► Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der maClean 453H10=1). ► Sisäholkin puhdistukseen/desinfiointiin saa käyttää vain seuraavia tuotteita: Puhdistus: Ottobock DermaClean 453H10=1 Desinfiointi: Ottobock DermaDesinfect 453H16.
6.1.1 Kyynärvarsiholkin valmistaminen Laminoinnin edellytykset • Holkki on vaahdotettu valmiiksi muovilla ja hiottu valmiiksi sisäholkin mallilla. • PVA-kalvosukka on pehmennetty, vedetty vaahtomuoviytimen päälle ja solmittu distaalisen pään ympärille. • Valurengas on koottu valmiiksi yhteen laminointisuojan kanssa ja liimattu oikeaan asentoon PVA-kalvosukan päälle kaksipuolisella teipillä.
Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. ► Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der maClean 453H10=1). 1) Puhdista likaantunut tuote kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Pidä huoli siitä, ettei järjestelmäkomponentin/järjestelmäkomponenttien sisään pääse mitään nesteitä.
9.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättä misestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 9.2 Tavaramerkki Kaikki tässä asiakirjassa mainitut merkit tai nimikkeet ovat rajoittamattomasti kussakin tapaukses sa voimassa olevan tunnusmerkkioikeuden ja kyseisten omistajien oikeuksien alaisia.
Maksimaaliset tarttumisvoimat Tarttumisvoima "Oppositions Mode" n. 70 N Tarttumisvoima "Lateral Mode" n. 60 N Tarttumisvoima "Neutral Mode" n. 15 N Kuormitusrajat Kämmenen maksimaalinen pystykuormitus 10 kg / 22.1 lbs (esim. kuulasta kiinni pitäminen) Aktiivisesti käytettyjen sormien (etusormen, 10 kg / 22.1 lbs keskisormen) maksimaalinen kuormitus, kun käsi on kokonaan auki (esim. lautasesta kiinni pitäminen) Aktiivisesti käytettyjen sormien (etusormen, 20 kg / 44.1 lbs...
údržbě, neočekávaných reakcí nebo nějaké události). Kontaktní údaje najdete na zadní straně. ► Uschovejte si tento dokument. Ruka Michelangelo Hand Transcarpal 8E550=R/L je dále nazývána produktem/úchopovým kom ponentem Axon Bus/rukou Michelangelo. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro duktem.
(< 3 mm / < 0.12 inch). 2.2 Možnosti kombinace komponentů Tento produkt se může kombinovat výhradně s komponenty protézového systému Axon Bus. Kom ponenty systému MyoBock firmy Ottobock nebo komponenty jiných výrobců nelze používat v kom binaci s tímto produktem.
3 Použití 3.1 Účel použití Ruka Michelangelo Hand Transcarpal 8E550 je určená k použití výhradně pro exoprotetické vy bavení horních končetin. 3.2 Použití / oblast použití Michelangelo Hand Transcarpal 8E550 lze používat pro jedno- nebo oboustranně amputované pa cienty v úrovni od transradiální až po transkarpální nebo při dysmélii v oblasti předloktí.
Vyjma prací popsaných v tomto návodu nesmíte na produktu provádět žádné úkony. ► ► Produkt smí rozebírat a opravovat resp. opravy poškozených komponentů smí být prováděny pouze odborným personálem certifikovaným fou Ottobock. POZOR Projevy opotřebení na produktu Poranění v důsledku chyb řízení nebo chybné funkce produktu.
► Před první aplikací je předepsáno absolvovat povinné produktové školení Ottobock. Při pro duktovém školení obdržíte heslo, se kterým získáte oprávnění k přístupu pro seřizovací soft ware. Za účelem kvalifikace pro aktualizace softwaru je za určitých okolností zapotřebí absol vovat další produktová školení.
Página 134
UPOZORNĚNÍ Neodborná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. ► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► K čištění / dezinfekci vnitřního pahýlového lůžka se smí používat pouze následující produkty: Čištění: Ottobock DermaClean 453H10=1...
Página 135
• 4 ks Šrouby se zápustnou hlavou 501S101=M4x12 • 4 ks Šrouby se zápustnou hlavou 501S84=M4x14 • 1 ks Návod k použití (pro odborný personál) 647G1223 • 1 ks Návod k použití (pro uživatele) 646D903 • 1 ks Protézový pas • 1 ks Pouzdro na protézový pas •...
Página 136
6.1.1 Výroba předloketního pahýlového lůžka Předpoklady k laminování • Pahýlové lůžko je vypěněné a načisto zbroušené na modelu vnitřního lůžka. • PVA fóliová hadice je změkčená, natažená na pěnové jádro a distálně podvázaná. • Laminační kroužek s laminačním krytem je celkově smontovaný a nalepený pomocí oboustran né...
► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Při zašpinění očistěte produkt vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock Derma Cle an 453H10=1). Dbejte na to, aby do komponentu/komponentů systému nevnikla žádná kapalina. 2) Osušte produkt hadrem, který nepouští chlupy, a nechte jej zcela usušit na vzduchu.
9.2 Obchodní značky Veškerá označení uvedená v této dokumentaci podléhají bez jakýchkoli omezení ustanovením plat ného zákona o ochranných známkách a právům příslušných vlastníků. Všechny zde uváděné značky, obchodní názvy nebo názvy firem mohou být registrovanými značka mi a podléhají právům příslušných vlastníků. Pokud nebude v tomto dokumentu uvedeno u nějaké...
Název „Axon“ znamená Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon Bus představuje inova ci společnosti Ottobock v oblasti exoprotetiky: jedná se o systém pro přenos dat, který byl odvo zen od zabezpečených systémů datových sběrnic používaných v oblasti letectví a automobilové...
Página 152
Patents pending in Australia, Brazil, Canada, China, EPA, Germany, India, Japan, Mexico, South Korea, Russia, Taiwan and USA. The 8E550 Michelangelo or parts thereof are covered by the following registered designs and design patents: Australia: 317214; 317789 Canada: Ottobock No. 122162; 122163 China: ZL 200730154423.X; ZL 200730154429.7; ZL 201130050582.1; ZL 201130050654.2 European Design: No.000786421; No.000786694; No.001824004 Germany: 40701345.8;...