Descargar Imprimir esta página
FrancisFrancis Illy Y5 MILK IPERESPRESSO Manual De Instrucciones

FrancisFrancis Illy Y5 MILK IPERESPRESSO Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Illy Y5 MILK IPERESPRESSO:

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ-
ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ -
사용 설명서
사용 설명서 - 说明手册
说明手册 -

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FrancisFrancis Illy Y5 MILK IPERESPRESSO

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ- ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 사용 설명서 사용 설명서 - 说明手册 说明手册 -...
  • Página 2: Regole Generali Per L'uso Della Macchina

    REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA DATI TECNICI Materiale macchina: Alluminio e vetro temperato Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia. Materiale scambiatore termico: Acciaio inox La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la Serbatoio acqua: 0,9 litri vaschetta di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMARIO  REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA .......... 2  PREPARAZIONE DEL LATTE CALDO SCHIUMATO ...........22  DATI TECNICI ..................... 2  REGOLAZIONE QUANTITÀ DI LATTE CALDO SCHIUMATO .......23  PARTI DELLA MACCHINA ................4  EROGAZIONE ACQUA CALDA ...............24 ...
  • Página 4: Parti Della Macchina

    PARTI DELLA MACCHINA LED ILLUMINAZIONE LEVA APERTURA/CHIUSURA SCOMPAR- TIMENTO CAPSULE EROGATORE ACQUA CALDA SCOMPARTIMENTO CAPSULE EROGATORE CAFFÈ (interno) INNESTO EROGATORE LATTE SERBATOIO ACQUA EROGATORE LATTE VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE SERBATOIO LATTE e residui liquidi di fi ne erogazione PANNELLO COMANDI PIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO LATTE MACCHIATO PIANO POGGIA TAZZA MUG...
  • Página 5: Importanti Misure Di Sicurezza

    IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre • agriturismo; osservate le seguenti misure di sicurezza. • clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale; • ambienti tipo bed & breakfast. Utilizzo dell’apparecchio - Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Ogni altro - Leggere tutte le istruzioni.
  • Página 6 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA o con esperienza e/o competenze insuffi cienti, a meno che non gere il cavo, la spina ed il corpo siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro della macchina in acqua o altro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio. liquido.
  • Página 7: Installazione Dell'apparecchio

    IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA - Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le Installazione dell’apparecchio mani bagnate. - Leggere attentamente le istruzioni. - Non portare o tirare la macchina per caff è tenendola per il cavo. - Non installare mai la macchina in un ambiente che può...
  • Página 8: Pulizia Dell'apparecchio

    IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA centro assistenza autorizzato. Pulizia dell’apparecchio - Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da - Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la rubinetti dell’acqua e lavelli. pulizia. - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’ap- - Lasciare raff reddare l’apparecchio prima della pulizia.
  • Página 9: Uso Improprio Dell'apparecchio

    IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA In caso di guasto dell’apparecchio ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compro- mettere la sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano garanzia.
  • Página 10: Power-Supply Cord Instructions

    Istruzioni per il cavo di alimentazione 3) Posizionare il cavo più lungo in modo tale che non penda dal piano di lavoro o dal tavolo per evitare che i bambini lo tirino a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere o inciampino.
  • Página 11: Installazione E Messa In Funzione Della Macchina

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE Estrarre i serbatoi dell’acqua e del latte e lavarli accuratamente prima dell’utilizzo. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca Inserire completamente il serbatoio nella mac- potabile fi no al livello MAX. china.
  • Página 12 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE Dopo 10 minuti d’inutilizzo la macchina entra automaticamente in modalità Power Save. Il tasto lampeggia lentamente. Per riattivare la macchina sfi orare uno dei tasti. The machine automatically enters Power Save mode after 10 minutes of inactivity. button blinks slowly.
  • Página 13: Preparazione Del Caffè

    PREPARAZIONE DEL CAFFÈ PREPARING COFFEE Usare solo capsule Iperespresso per uso domestico. Tutti i tasti sono accesi fi ssi. Sganciare la leva. Sollevare la leva. Use only Iperespresso capsules for domestic use. All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever.
  • Página 14: Raccomandazioni

    PREPARAZIONE DEL CAFFÈ PREPARING COFFEE Posizionare la tazzina espresso..oppure posizionare una tazza cappuccino sol- Premere per erogare un espresso, la macchina ... oppure premere per erogare un caff è levando il supporto. emette un segnale acustico... lungo, la macchina emette un segnale acustico. Place the espresso cup in position...
  • Página 15: Regolazione Quantità Di Caffè In Tazza

    REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA ADJUSTING COFFEE QUANTITY IN THE CUP Inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva. Mantenere premuto per tutta la durata dell’ e ro- Rilasciare il tasto al raggiungimento della quantità gazione il tasto , per memorizzare il volume di caff è...
  • Página 16: Utilizzo Del Serbatoio Ed Erogatore Latte

    UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT Rimuovere il coperchio del serbatoio del latte. Riempire il serbatoio con il latte fi no al livello MAX. Agganciare l’ e rogatore latte all’innesto della mac- Agganciare il serbatoio all’...
  • Página 17 UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT Quando il serbatoio è agganciato è possibile pre- Se al termine delle preparazioni rimane del latte Sganciare l’ e rogatore latte e risciacquarlo come parare le bevande a base latte. all’interno del serbatoio, sganciarlo e riporlo co- illustrato nel capitolo “PULIZIA E MANUTENZIONE”.
  • Página 18: Preparazione Del Cappuccino

    PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO PREPARING CAPPUCCINO Agganciare l’ e rogatore ed il serbatoio latte come Inserire la capsula. Scegliere la posizione del supporto a seconda del Verifi care che tutti i tasti siano accesi in modo fi sso. mostrato nel capitolo UTILIZZO DEL SERBATOIO ED tipo di tazza utilizzato.
  • Página 19 PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO PREPARING CAPPUCCINO La preparazione del cappuccino può essere interrotta in qualsiasi momen- to, premendo nuovamente il tasto . Se viene interrotta durante l’erogazione del latte caldo, dopo la pressione del tasto il latte conti- nuerà a fuoriuscire ancora per qualche La macchina inizia ad erogare il caff è...
  • Página 20: Preparazione Del Latte Macchiato

    PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO PREPARING LATTE MACCHIATO Agganciare l’ e rogatore ed il serbatoio latte come Inserire la capsula. Sollevare il supporto e posizionare una tazza Verifi care che tutti i tasti siano accesi in modo fi sso. mostrato nel capitolo UTILIZZO DEL SERBATOIO ED grande o mug.
  • Página 21 PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO PREPARING LATTE MACCHIATO La preparazione del latte macchia- to può essere interrotta in qualsiasi momento, premendo nuovamente il tasto . Se viene interrotta durante l’erogazione del latte caldo, dopo la pressione del tasto il latte conti- nuerà...
  • Página 22: Preparazione Del Latte Caldo Schiumato

    PREPARAZIONE DEL LATTE CALDO SCHIUMATO PREPARING HOT FOAMED MILK Agganciare l’ e rogatore ed il serbatoio latte come Sollevare il supporto e posizionare una tazza Verifi care che tutti i tasti siano accesi in modo fi sso. La macchina dopo qualche secondo inizia ad mostrato nel capitolo UTILIZZO DEL SERBATOIO ED grande o mug.
  • Página 23: Regolazione Quantità Di Latte Caldo Schiumato

    REGOLAZIONE QUANTITÀ DI LATTE CALDO SCHIUMATO ADJUSTING HOT FOAMED MILK QUANTITY Agganciare l’ e rogatore ed il serbatoio latte come Sollevare il supporto e posizionare una tazza Rilasciare il tasto al raggiungimento della quan- Mantenere premuto mostrato nel capitolo UTILIZZO DEL SERBATOIO ED grande o mug.
  • Página 24: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA CALDA DISPENSING HOT WATER Verifi care che vi sia abbastanza acqua nel ser- Sollevare il supporto e posizionare una tazza Verifi care che tutti i tasti siano accesi in modo fi sso. Raggiunta la quantità memorizzata l’ e rogazione batoio.
  • Página 25: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua. Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate. lavarlo. Turn off the machine and unplug it. Remove and wash the water tank.
  • Página 26 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Rimuovere il coperchio del serbatoio del latte e Sfi lare il beccuccio d’ e rogazione. Prendere la lin- Lavare con acqua calda il beccuccio d’ e rogazione. Lavare con acqua calda il coperchio del serbatoio svuotare l’...
  • Página 27 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Rimuovere il raccordo fi nale. Rimuovere l’ e stremità che va inserita nella mac- Rimuovere il tubo superiore. Lavare tutti i componenti con acqua calda acqua calda. china. Remove the fi nal connector. Remove the end that must be inserted in the ma- Remove the upper pipe.
  • Página 28 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Agganciare l’ e rogatore latte all’innesto della mac- Agganciare il serbatoio all’ e rogatore latte fi no a Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fi no Accendere la macchina. china fi no a perfetto incastro. perfetto incastro.
  • Página 29: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di avviare il ciclo di decalcifi cazione. Durata: circa 20 minuti. La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La decalcifi cazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare dal DESCALING suo interno.
  • Página 30 DECALCIFICAZIONE DESCALING 1 Litro 1 Liter Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di Accendere la macchina. Entro 15 secondi premere e tenerlo premuto Tutti i tasti lampeggiano. Premere il tasto capacità sotto l’ e rogatore di caff è. per 7 secondi fi no al segnale acustico. Place a container of at least 1 litre capacity under Turn on the machine.
  • Página 31 DECALCIFICAZIONE DESCALING 1 Litro 1 Liter Lavare bene il serbatoio e riempirlo con acqua Riposizionare il contenitore. I tasti lampeggiano in modo sequenziale in senso Premere : la macchina inizia il risciacquo fresca fi no al livello MAX. antiorario. erogando acqua ad intervalli regolari. Wash the tank and fi ll it with fresh drinking water Place the container back in position.
  • Página 32: Limitazioni Sulla Garanzia

    LIMITAZIONI SULLA GARANZIA uso improprio o non conforme alle istruzioni uso improprio o non conforme alle istruzioni ATTENZIONE: Se la decalcifi cazione non viene eseguita regolarmente come indica- modifi che apportate internamente modifi che apportate internamente to, il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalcifi cazione, si consiglia di usare il prodotto per la decalcifi cazione fornito con la macchina.
  • Página 33: Segnalazioni - Stato Macchina

    SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA WARNINGS - MACHINE STATUS Lampeggiano Il tasto acqua calda lampeggia La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. La macchina sta erogando acqua calda. Blink The hot water button blinks The machine has been turned on and is in warm-up phase. The machine is dispensing hot water.
  • Página 34 SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA WARNINGS - MACHINE STATUS Lampeggiano Lampeggiano velocemente La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalcifi ca- La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo zione. In questo stato il serbatoio dell’acqua deve contenere la soluzione 30 secondi.
  • Página 35: Problema - Causa - Soluzione

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema Cavo d’alimentazione non collegato alla Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sotto la base della macchina. presa di corrente. La macchina non si ac- Interruttore generale posizionato su “0”.
  • Página 36 PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema Tipo di latte non idoneo a questa pre- Utilizzare latte intero freddo. parazione. La macchina non eroga Erogatore latte sporco od ostruito di Lavare il circuito di erogazione del latte. latte montato.
  • Página 37: Problem - Cause - Solution

    PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of the PROBLEM CAUSE SOLUTION problem Power cord not connected to a power Connect the plug to a socket conforming to the technical data indicated in the data plate under the base of the machine. socket.
  • Página 38 PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of the PROBLEM CAUSE SOLUTION problem Milk type not suitable for this prepara- Use cold whole milk. tion. The machine does not dis- Milk dispensing spout dirty or clogged by pense frothed milk. Wash the milk dispensing circuit. milk from previous dispensing.
  • Página 39: Smaltimento

    SMALTIMENTO Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme agli altri rifi uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata all’atto dell’acquisto di una nuova.
  • Página 40: Règles Générales Pour L'utilisation De La Machine

    RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE DONNÉES TECHNIQUES Matériau de la machine : Aluminium et verre trempé Lire attentivement le mode d'emploi et les limitations de garantie. Matériau échangeur thermique : Acier inox La machine doit être branchée à une prise de courant régulière équipée d'une mise à la terre. Maintenir la machine propre en lavant fréquemment le plateau repose tasses, le bac d'égouttement, le bac de Réservoir à...
  • Página 41 SOMMAIRE  RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE ......40  PRÉPARATION DU LAIT CHAUD MOUSSEUX ..........60  DONNÉES TECHNIQUES ................40  RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE LAIT CHAUD MOUSSEUX ........61  PARTIES DE LA MACHINE ................42  DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ..............62 ...
  • Página 42: Parties De La Machine

    PARTIES DE LA MACHINE DEL ÉCLAIRAGE LEVIER OUVERTURE / FERMETURE LOGEMENT À CAPSULES BUSE DE DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE LOGEMENT À CAPSULES ( interne) BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ RÉSERVOIR À EAU ENCLENCHEMENT DE LA BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT BAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉES et résidus liquides de fi n de BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT distribution...
  • Página 43: Mesures Importantes De Sécurité

    MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de • tourisme à la ferme toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. • clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type résidentiel Utilisation de l’appareil • logements de type Bed & Breakfast. - Lire intégralement les instructions.
  • Página 44 MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ peuvent provoquer des brûlures. enfants de moins de 8 ans. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris - Cet appareil ne doit être utilisé que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales dans des endroits fermés et à...
  • Página 45: Installation De L'appareil

    MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ - L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut ). Ne pas utiliser d’ e au ou d’ e xtincteurs à poudre. provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions - Ne jamais bloquer les grilles d’aération se trouvant sur la base aux personnes.
  • Página 46: Nettoyage De L'appareil

    MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ minimal de 6 A pour les modèles alimentés à 230 Vca et 15 A Nettoyage de l’appareil pour les modèles alimentés à 120 Vca et équipés d’un dispositif - Débrancher la fi che de la prise de courant lorsqu’ o n eff ectue le effi cace de mise à...
  • Página 47: Utilisation Inappropriée De L'appareil

    MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ En cas de panne de l’appareil ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fi che sont endommagés ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un Utilisation inappropriée de l’appareil quelconque dommage.
  • Página 48 Instructions concernant le câble d’alimentation 2) Si l’appareil électroménager est équipé de mise à la terre, la rallonge doit être pourvue d’une fi che à trois broches avec a) Utiliser un câble d’alimentation court pour éviter de s’accrocher mise à la terre ; ou de trébucher sur un câble plus long.
  • Página 49: Installation Et Mise En Marche De La Machine

    INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS Extraire les réservoirs à eau et à lait et les laver soigneusement avant toute utilisation. Remplir le réservoir avec de l’ e au fraîche potable Introduire complètement le réservoir dans la jusqu’au niveau MAX.
  • Página 50 INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS Après 10 minutes d'inactivité la machine entre automatiquement en mode Power Save. La touche clignote lentement. Pour réactiver la machine, effl eurer l'une des deux touches. Wenn das Gerät länger als 10 Minuten unbenutzt bleibt, tritt automatisch die Power-Sa- ve-Funktion in Betrieb.
  • Página 51: Préparation Du Café

    PRÉPARATION DU CAFÉ KAFFEEZUBEREITUNG Utiliser uniquement les capsules Iperespresso pour Toutes les touches sont allumées fi xes. Décrocher le levier. Soulever le levier. usage domestique. Nur Iperespresso Kapseln für den Haushaltsgebrauch Alle Tasten leuchten dauerhaft auf. Hebel lösen. Hebel anheben. verwenden. Insérer la capsule. Baisser la partie mobile.
  • Página 52: Recommandations

    PRÉPARATION DU CAFÉ KAFFEEZUBEREITUNG Positionner la petite tasse à café expresso..ou placer une tasse à cappuccino en soulevant Appuyer sur pour distribuer un café expresso, ... ou appuyer sur pour distribuer un café le support. la machine émet un signal acoustique... allongé, la machine émet un signal acoustique.
  • Página 53: Réglage De La Quantité De Café Dans La Tasse

    RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE Insérer la capsule. Bloquer en baissant le levier. La relâcher lorsque la quantité de café souhaitée Garder la touche enfoncée pendant toute la distribution pour mémoriser le volume dans a été...
  • Página 54: Utilisation Du Réservoir Et De La Buse De Distribution Du Lait

    UTILISATION DU RÉSERVOIR ET DE LA BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT VERWENDUNG DES MILCHTANKS UND MILCHAUSLAUFS Retirer le couvercle du réservoir à lait. Remplir le réservoir avec du lait jusqu’au niveau Accrocher la buse de distribution du lait à Accrocher le réservoir à la buse de distribution du MAX.
  • Página 55 UTILISATION DU RÉSERVOIR ET DE LA BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT VERWENDUNG DES MILCHTANKS UND MILCHAUSLAUFS Lorsque le réservoir à lait est accroché, les boissons À la fi n de la préparation, si le réservoir contient Décrocher la buse de distribution du lait et la à...
  • Página 56: Préparation Du Cappuccino

    PRÉPARATION DU CAPPUCCINO ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS Accrocher la buse de distribution et le réservoir Insérer la capsule. Choisir la position du support selon le type de Vérifi er que toutes les touches s’allument de à lait comme indiqué au chapitre UTILISATION tasse utilisée.
  • Página 57 PRÉPARATION DU CAPPUCCINO ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS La préparation du cappuccino peut être interrompue à tout moment en ap- puyant à nouveau sur la touche . Si la préparation est interrompue pendant la distribution du lait chaud, après avoir appuyé sur la touche , le lait conti- nue à...
  • Página 58: Préparation Du Lait Noisette

    PRÉPARATION DU LAIT NOISETTE ZUBEREITUNG VON LATTE MACCHIATO Accrocher la buse de distribution et le réservoir Insérer la capsule. Soulever le support et positionner une grande Vérifi er que toutes les touches s’allument de à lait comme indiqué au chapitre UTILISATION tasse ou tasse mug.
  • Página 59 PRÉPARATION DU LAIT NOISETTE ZUBEREITUNG VON LATTE MACCHIATO La préparation du lait noisette peut être interrompue à tout moment en ap- puyant à nouveau sur la touche . Si la préparation est interrompue pendant la distribution du lait chaud, après avoir appuyé...
  • Página 60: Préparation Du Lait Chaud Mousseux

    PRÉPARATION DU LAIT CHAUD MOUSSEUX ZUBEREITUNG VON HEISSER AUFGESCHÄUMTER MILCH Accrocher la buse de distribution et le réservoir Soulever le support et positionner une grande Vérifi er que toutes les touches s’allument de Après quelques secondes, la machine commence à lait comme indiqué au chapitre UTILISATION tasse ou tasse mug.
  • Página 61: Réglage De La Quantité De Lait Chaud Mousseux

    RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE LAIT CHAUD MOUSSEUX EINSTELLUNG DER MENGE AN HEISSER AUFGESCHÄUMTER MILCH Accrocher la buse de distribution et le réservoir à Soulever le support et positionner une grande La relâcher lorsque la quantité de lait chaud Garder la touche enfoncée.
  • Página 62: Distribution D'eau Chaude

    DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE AUSGABE VON HEISSWASSER Vérifi er s’il y a assez d’ e au dans le réservoir. Soulever le support et positionner une grande Vérifi er que toutes les touches s’allument de Une fois la quantité mémorisée atteinte, la distri- tasse ou tasse mug.
  • Página 63: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG Éteindre la machine et débrancher la fi che. Retirer et laver le réservoir à eau. Soulever et retirer le plateau repose tasses et le Extraire le bac de collecte des capsules usagées. laver. Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Wassertank herausnehmen und waschen.
  • Página 64 NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG Retirer le couvercle du réservoir à lait et vider le Enlever le bec de distribution. Tourner la languette. Laver le bec de distribution avec de l’ e au chaude. Laver le couvercle du réservoir à lait avec de l’ e au contenu éventuel.
  • Página 65 NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG Retirer le raccord fi nal. Retirer l'extrémité qui doit être introduite dans Retirer le tuyau supérieur. Laver tous les composants avec de l’ e au chaude. la machine. Den Endanschluss abnehmen. Das Endstück, das in die Maschine eingesetzt werden Das obere Leitungsrohr abnehmen.
  • Página 66 NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG Accrocher la buse de distribution du lait à l’en- Accrocher le réservoir à la buse de distribution du Remplir le réservoir avec de l’ e au fraîche potable Mettre en marche la machine. clenchement de la machine jusqu’à les emboîter lait jusqu’à...
  • Página 67: Détartrage

    DÉTARTRAGE Lire attentivement toutes les instructions avant de démarrer le cycle de détartrage. Durée : 20 minutes environ. La formation du calcaire est une conséquence naturelle de l’utilisation de la machine. Le détartrage permet d’optimiser le nettoyage et d’enlever les résidus de calcaire ENTKALKEN de l’intérieur de la machine.
  • Página 68 DÉTARTRAGE ENTKALKEN 1 Litro 1 Liter Placer un récipient avec une capacité minimum Mettre en marche la machine. Toutes les touches clignotent. Appuyer sur la Dans les 15 secondes appuyer sur la touche de 1 litre sous la buse de distribution du café. touche et la garder enfoncée pendant 7 secondes jusqu’au signal acoustique.
  • Página 69 DÉTARTRAGE ENTKALKEN 1 Litro 1 Liter Laver soigneusement le réservoir et le remplir avec Repositionner le récipient. Les touches clignotent de façon séquentielle dans Appuyer sur  : la machine démarre le rinçage de l’ e au fraîche jusqu’au niveau MAX. le sens inverse des aiguilles d’une montre. en distribuant de l’...
  • Página 70: Limitations De La Garantie

    LIMITATIONS DE LA GARANTIE des modifi cations apportées à l'intérieur de la machine. ATTENTION  : Si le détartrage n’est pas eff ectué régulièrement comme indiqué, le calcaire peut provoquer des mauvais fonctionnements qui ne sont pas couverts par La garantie ne couvre pas les coûts des réparations sur des machines manipulées par des centres la garantie.
  • Página 71: Signalisations - État De La Machine

    SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE ANZEIGEN - GERÄTESTATUS Clignotent La touche eau chaude clignote La machine a été allumée et elle est en phase de chauff age. La machine est en train de distribuer de l'eau chaude. Blinken Die Heißwassertaste blinkt Das Gerät wurde eingeschaltet und befi ndet sich in der Aufheizphase.
  • Página 72: Signalisation - État De La Machine

    SIGNALISATION - ÉTAT DE LA MACHINE ANZEIGEN - GERÄTESTATUS Clignotent Clignotent rapidement La machine indique que la procédure de détartrage a été sélectionnée. La machine présente un mauvais fonctionnement. Éteindre la machine À ce stade, le réservoir à eau doit contenir la solution détartrante. et la remettre en marche au bout de 30 secondes.
  • Página 73: Problème - Cause - Solution

    PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste Le câble d'alimentation n'est pas Brancher la fi che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaque signalétique placée connecté à la prise de courant. sous la base de la machine.
  • Página 74 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste Type de lait qui n'est pas approprié à Utiliser du lait froid entier. cette préparation. Buse de distribution du lait sale ou La machine ne distribue obstrué par des distributions de lait Laver le circuit de distribution du lait.
  • Página 75: Problem - Ursache - Abhilfe

    PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen Netzkabel nicht mit der Steckdose ver- Stecker an einer den auf dem Datenschild vorgeschriebenen technischen Werten entsprechenden Steckdose anschließen, bunden. Datenschild befi ndet sich an der Maschinen-Unterseite. Die Maschine schaltet sich Hauptschalter in Position “0”.
  • Página 76 PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen Der Milch-Typ ist für diese Zubereitung Kalte Vollmilch verwenden. nicht geeignet. Die Maschine gibt keine Milchauslauf ist verschmutzt oder von aufgeschäumte Milch aus. Das Milchausgabe-System reinigen. vorherigen Ausgaben verstopft. Milchmenge im Tank ist unzureichend.
  • Página 77: Élimination

    ÉLIMINATION Élimination d'appareils électriques ou électroniques usagés par les particuliers dans l'Union Européenne. Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique que celui-ci ne doit pas être éliminé avec les autres déchets domestiques, mais doit faire l'objet d'une « collecte sélective ». Le particulier peut rendre gratuitement au distributeur un appareil usagé...
  • Página 78: Normas Generales De Uso De La Máquina

    NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA DATOS TÉCNICOS Material de la máquina: aluminio y vidrio templado Leer atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones de la garantía. Material del intercambiador térmico: acero inoxidable La máquina debe conectarse a una toma de corriente provista de puesta a tierra. Mantener limpia la máquina, lavando con frecuencia la superfi cie apoyatazas, la bandeja de goteo, el cajón de recogida Depósito de agua: 0,9 litros cápsulas usadas, el depósito de agua y la superfi cie apoyatazas de vidrio.
  • Página 79 ÍNDICE DE CONTENIDOS  NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ..........78  PREPARACIÓN DE LECHE CALIENTE ESPUMADA ...........98  DATOS TÉCNICOS ..................78  AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE CALIENTE ESPUMADA ......99  PARTES DE LA MÁQUINA................80  SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE .............100 ...
  • Página 80: Partes De La Máquina

    PARTES DE LA MÁQUINA PILOTO LUMINOSO ILUMINACIÓN PALANCA DE APERTURA/CIERRE DEL COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS SALIDA DE AGUA CALIENTE COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS SALIDA DE CAFÉ (interno) ACOPLAMIENTO DE LA BOQUILLA DE DEPÓSITO DE AGUA LA LECHE CAJÓN DE RECOGIDA DE CÁPSULAS BOQUILLA DE LA LECHE USADAS y residuos líquidos de fi n de DEPÓSITO DE LA LECHE...
  • Página 81: Normas De Seguridad Importantes

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas • turismo rural de seguridad que a continuación se indican: • clientes de hoteles, albergues y otros alojamientos de tipo residencial Uso del aparato • alojamientos bajo el concepto bed & breakfast. - Leer todas las instrucciones.
  • Página 82 NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES café de la máquina pueden causar quemaduras. - Utilizar la máquina exclusiva- - Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas mente en lugares cerrados y (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o protegidos contra los agentes sensoriales o con experiencia y/o competencias insufi cientes, a atmosféricos externos.
  • Página 83: Instalación De La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones. - No obstruir nunca las rejillas de ventilación de la base del aparato. - Antes de desenchufar la máquina verifi car que el interruptor Instalación de la máquina general esté en posición “0” (Fig.1). - Leer atentamente las instrucciones.
  • Página 84: Limpieza De La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES - En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe de la Limpieza de la máquina máquina, solicitar la intervención de un centro de asistencia - Desenchufarla de la toma eléctrica antes de efectuar la limpieza. autorizado para sustituir el enchufe por otro de tipo adecuado.
  • Página 85: Uso Impropio De La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES En caso de avería de la máquina instrucciones puede comprometer la seguridad de la máquina y provocar la invalidación de su garantía. No utilizarla si su cable o enchufe están dañados o si la máquina misma da señales de mal funcionamiento o si ha sufrido algún daño. Uso impropio de la máquina Llevar la máquina al Centro de asistencia técnica autorizado más - El fabricante declinará...
  • Página 86: Instrucciones Relativas Al Cable De Alimentación

    Instrucciones relativas al cable de alimentación 2) Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra; a) Utilizar un cable de alimentación corto para evitar engancharse 3) El cable más largo debe ser colocado de modo que no cuelgue o tropezar sobre un cable más largo.
  • Página 87: Instalación Y Puesta En Funcionamiento De La Máquina

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Extraer los depósitos de agua y de leche y lavarlos cuidadosamente antes de usar la máquina. Llenar el depósito de agua con agua potable fresca Introducir completamente el depósito en la hasta el nivel MAX.
  • Página 88 INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Tras 10 minutos sin utilizarse, la máquina entra automáticamente en modo Power Save. El botón parpadea lentamente. Para reactivar la máquina, tocar uno de los botones. Após 10 minutos de inutilização, a máquina entra automaticamente no modo Power Save.
  • Página 89: Preparación De Café

    PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARAÇÃO DE CAFÉ Usar sólo cápsulas Iperespresso para uso domés- Todos los botones están encendidos con luz fi ja. Desbloquear la palanca. Levantar la palanca. tico. Utilize apenas cápsulas Iperespresso para uso Todas as teclas estão acesas de modo fi xo. Desengate a alavanca.
  • Página 90: Recomendaciones

    PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARAÇÃO DE CAFÉ Colocar una taza de café exprés..o bien colocar una taza de capuchino levantando Pulsar para suministrar un café exprés, la ... o pulsar para suministrar un café largo, el soporte. máquina emite una señal acústica... la máquina emite una señal acústica.
  • Página 91: Ajuste De La Cantidad De Café En Taza

    AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN TAZA AJUSTE DA QUANTIDADE DE CAFÉ NA CHÁVENA Introducir la cápsula. Bloquear la palanca bajándola. Mantener el botón pulsado durante todo el Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de café deseada. suministro para memorizar la cantidad en la taza.
  • Página 92: Uso Del Depósito Y Boquilla De La Leche

    USO DEL DEPÓSITO Y DE LA BOQUILLA DE LA LECHE UTILIZAÇÃO DO RESERVATÓRIO E DISTRIBUIDOR DE LEITE Quitar la tapa del depósito de la leche. Llenar el depósito con la leche hasta el nivel MAX. Enganchar la boquilla de la leche al acoplamiento Enganchar el depósito a la boquilla de la leche y de la máquina y comprobar que quede perfecta- comprobar que quede perfectamente acoplado.
  • Página 93 USO DEL DEPÓSITO Y DE LA BOQUILLA DE LA LECHE UTILIZAÇÃO DO RESERVATÓRIO E DISTRIBUIDOR DE LEITE Una vez que el depósito esté enganchado, es posi- Si tras realizar las preparaciones queda leche en el Desenganchar la boquilla de la leche y enjuagar- ble preparar bebidas a base de leche.
  • Página 94: Preparación De Capuchino

    PREPARACIÓN DE CAPUCHINO PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Introducir la cápsula. Seleccionar la posición del soporte según el tipo Comprobar que todos los botones estén encen- como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO de taza utilizado.
  • Página 95 PREPARACIÓN DE CAPUCHINO PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO La preparación del capuchino puede interrumpirse en cualquier momento, pulsando de nuevo el botón . Si se interrumpe durante el suministro de la leche caliente, tras pulsar el botón la leche continuará saliendo du- rante algunos segundos.
  • Página 96: Preparación De Leche Manchada

    PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA PREPARAÇÃO DE LEITE MACCHIATO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Introducir la cápsula. Levantar el soporte y colocar una taza grande Comprobar que todos los botones estén encen- como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
  • Página 97 PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA PREPARAÇÃO DE LEITE MACCHIATO La preparación de la leche manchada puede interrumpirse en cualquier momento, pulsando de nuevo el botón . Si se interrumpe durante el sumi- nistro de la leche caliente, tras pulsar el botón la leche continuará...
  • Página 98: Preparación De Leche Caliente Espumada

    PREPARACIÓN DE LECHE CALIENTE ESPUMADA PREPARAÇÃO DE LEITE QUENTE COM ESPUMA Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Levantar el soporte y colocar una taza grande Comprobar que todos los botones estén encen- Tras unos segundos, la máquina comienza a su- como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
  • Página 99: Ajuste De La Cantidad De Leche Caliente Espumada

    AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE CALIENTE ESPUMADA AJUSTE DA QUANTIDADE DE LEITE QUENTE COM ESPUMA Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Levantar el soporte y colocar una taza grande Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de Mantener pulsado como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
  • Página 100: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE Comprobar que haya bastante agua en el depósito. Levantar el soporte y colocar una taza grande Comprobar que todos los botones estén encen- Una vez alcanzada la cantidad memorizada, el o tazón. suministro se acaba automáticamente.
  • Página 101: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Apagar la máquina y desconectar el enchufe. Extraer y lavar el depósito de agua. Levantar y extraer la superfi cie apoyatazas y Extraer el cajón de recogida de cápsulas usadas. lavarla. Desligue a máquina e retire a fi cha da tomada. Extraia e lave o reservatório de água.
  • Página 102 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Quitar la tapa del depósito de leche y, en su caso, Extraer la boquilla de suministro. Coger la lengüeta Lavar con agua caliente la boquilla de suministro. Lavar con agua caliente la tapa del depósito de vaciar el contenido.
  • Página 103 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Retirar el racor fi nal. Retirar el extremo que se introduce en la máquina. Retirar el tubo superior. Lavar todos los componentes con agua caliente. Remova a junção fi nal. Remova a extremidade que é inserida na máquina. Remova o tubo superior.
  • Página 104 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Enganchar la boquilla de la leche al acoplamiento Enganchar el depósito a la boquilla de la leche y Llenar el depósito con agua potable fresca hasta Encender la máquina. de la máquina y comprobar que quede perfecta- comprobar que quede perfectamente acoplado.
  • Página 105: Descalcificación

    DESCALCIFICACIÓN Leer atentamente todas las instrucciones antes de comenzar el ciclo de descalcifi cación. Duración: unos 20 minutos. La formación de cal se produce de forma natural con el uso de la máquina. La descalcifi cación permite optimizar la limpieza y eliminar los restos de cal de su inte- DESCALCIFICAÇÃO rior.
  • Página 106 DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO 1 Litro 1 Liter Colocar un recipiente de al menos 1 litro de capa- Encender la máquina. Todos los botones parpadean. Pulsar el botón Antes de que pasen 15 segundos, pulsar cidad bajo la salida de café. mantenerlo pulsado durante 7 segundos hasta la señal acústica.
  • Página 107 DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO 1 Litro 1 Liter Lavar bien el depósito y llenarlo con agua fresca Volver a colocar el recipiente. Los botones parpadean secuencialmente en el Pulsar : la máquina da inicio al enjuague hasta el nivel MAX. sentido contrario a las agujas del reloj. suministrando agua a intervalos regulares.
  • Página 108: Limitaciones De La Garantía

    LIMITACIONES DE LA GARANTÍA uso inapropiado o no conforme a las instrucciones; ATENCIÓN: en caso de no realizar la descalcifi cación con regularidad según lo indi- modifi caciones realizadas en el interior. cado, la cal puede provocar defectos de funcionamiento no cubiertos por la garantía. Para la primera descalcifi cación, se aconseja utilizar el producto descalcifi cante sumi- nistrado con la máquina.
  • Página 109: Avisos - Estado De La Máquina

    AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA SINALIZAÇÕES - ESTADO DA MÁQUINA Parpadean El botón de agua caliente parpadea La máquina se ha encendido y está en fase de calentamiento. La máquina está suministrando agua caliente. Piscam A tecla de água quente pisca A máquina foi ligada e está...
  • Página 110 AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA SINALIZAÇÕES - ESTADO DA MÁQUINA Parpadean Parpadean rápidamente La máquina indica que se ha seleccionado el procedimiento de descalci- La máquina tiene un mal funcionamiento. Apagarla y volver a encen- fi cación. En este estado, el depósito de agua debe contener la solución derla tras 30 segundos.
  • Página 111: Problema - Causa - Solución

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN Persistencia del PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN problema Cable de alimentación no conectado a Conectar el enchufe a una toma de corriente conforme a los datos técnicos indicados en la placa de datos situada bajo la toma de corriente. la base de la máquina.
  • Página 112 PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN Persistencia del PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN problema Tipo de leche no idóneo para esta pre- Utilizar leche fría entera. paración. La máquina no suministra Boquilla de la leche sucia u obstruida Lavar el circuito de suministro de la leche. leche montada.
  • Página 113: Problema - Causa - Solução

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO Permanência do PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO problema O cabo de alimentação não está ligado Ligue a fi cha a uma tomada de corrente em conformidade com os dados técnicos indicados na placa de dados debaixo da à...
  • Página 114 PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO Permanência do PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO problema Tipo de leite não adequado para esta Utilize leite gordo fresco. preparação. A máquina não distribui Distribua o leite sujo ou obstruções de Remova o circuito de distribuição de leite. leite batido.
  • Página 115: Eliminación

    ELIMINACIÓN Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados por parte de particulares en la Unión Europea. El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe eliminarse junto con el resto de desechos domésticos, sino que debe ser objeto de “recogida selectiva”. El usuario particular tiene la posibilidad de entregar gratuitamente al distribuidor, en razón de uno contra uno, el aparato usado en el momento de la adquisición de uno nuevo.
  • Página 116: Algemene Regels Voor Het Gebruik Van De Machine

    ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE TECHNISCHE GEGEVENS Materiaal van de machine: Aluminium en gehard glas Lees aandachtig de handleiding en de garantiebeperkingen. Materiaal warmtewisselaar: Roestvrij staal De machine moet op een normaal geaard stopcontact worden aangesloten. De machine moet schoon Waterreservoir: 0,9 liter gehouden worden door regelmatig de kopjeshouder, het lekbakje, de opvangbak voor gebruikte cap- sules, het waterreservoir en de glazen kopjeshouder te reinigen.
  • Página 117 INHOUDSOPGAVE  ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......116  BEREIDING VAN OPGEKLOPTE WARME MELK ..........136  TECHNISCHE GEGEVENS ................116  INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID OPGEKLOPTE WARME MELK ....137  ONDERDELEN VAN DE MACHINE ...............118  AFGIFTE VAN HEET WATER ...............138 ...
  • Página 118: Onderdelen Van De Machine

    ONDERDELEN VAN DE MACHINE VERLICHTINGSLED HENDEL VOOR OPENING/SLUITING VAN RUIMTE VOOR CAPSULES SCHENKINRICHTING VOOR HEET WATER RUIMTE VOOR CAPSULES KOFFIESCHENKINRICHTING (intern) KOPPELING SCHENKINRICHTING VOOR WATERRESERVOIR MELK OPVANGBAK VOOR GEBRUIKTE CAP- SCHENKINRICHTING VOOR MELK SULES en vloeistofresten aan het einde MELKRESERVOIR van de afgifte BEDIENINGSPANEEL HOUDER VOOR ESPRESSOKOPJE...
  • Página 119: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg bij het gebruik van de espressomachine steeds de onderstaande • vakantieboerderijen veiligheidsvoorschriften. • klanten in hotels, motels of soortgelijk onderdak • bed & breakfast. Gebruik van de espressomachine - Gebruik het apparaat alleen voor het gebruik waarvoor het - Lees alle instructies.
  • Página 120 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Deze machine is niet geschikt voor gebruik door personen (met - Gebruik het apparaat uitslui- inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, geestelijke of tend in gesloten ruimten en be- sensorische vermogens, of ontoereikende ervaring en/of vaar- schermd tegen weersinvloeden. digheden, dit tenzij ze onder toezicht staan van een begeleider Niet buitenshuis gebruiken.
  • Página 121: Installation Af Maskinen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Het gebruik van hulpmiddelen of accessoires die niet door de - Blokkeer nooit de luchtroosters die zich op de machinebasis fabrikant van dit apparaat voorgeschreven worden, kan leiden bevinden. tot brand, elektrocutie of persoonlijke ongevallen. Installatie van de espressomachine - Controleer alvorens de stekker van de machine uit het stopcontact - Lees de aanwijzingen voor gebruik aandachtig door.
  • Página 122: Reiniging Van Het Apparaat

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN met een voedingsspanning van 120 Vac. - Laat de machine even afkoelen voordat u deze schoonmaakt. - Als de stekker niet geschikt is voor het stopcontact, laat de stekker - Trek het waterreservoir los door het iets omhoog te tillen en dan door een erkend servicecentrum vervangen.
  • Página 123: Storingen Opsporen En Verhelpen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Storingen opsporen en verhelpen bij een eventuele reparatie. Iedere handeling in afwijking met deze instructies kan de gebruiksveiligheid van de machine in gevaar Gebruik dit apparaat niet als de voedingskabel of de stekker bescha- brengen en maakt de garantiebepalingen ongeldig. digingen vertonen, of als het apparaat een storing of defect vertoont, of enige beschadiging zichtbaar is.
  • Página 124 Aanwijzingen voor de voedingskabel 2) of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding (indien het snoer van het huishoudapparaat van dit type is); a) Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. 3) of het snoer niet langs het aanrecht of de tafel naar beneden b) Er zijn verlengsnoeren beschikbaar en u kunt als u zeer voorzichtig hangt waar het door kinderen er afgetrokken kan worden of...
  • Página 125: Installatie En Inwerkingstelling Van De Machine

    INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN Haal het water- en melkreservoir uit de machine en was ze voor gebruik grondig af. Vul het waterreservoir met vers drinkwater tot Plaats het reservoir helemaal in de machine. het MAX niveau.
  • Página 126 INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN Na 10 minuten dat de machine niet gebruikt wordt, treedt de machine automatisch in de Power Save modus. De toets knippert langzaam. Raak een van de toetsen aan om de machine weer te activeren. Efter 10 minutter, hvor maskinen ikke har været i brug, går den automatisk i Power Save-til- stand.
  • Página 127: Koffie Zetten

    KOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF KAFFE Gebruik alleen Iperespresso capsules voor huis- Alle toetsen branden continu. Maak de hendel los. Til de hendel op. houdelijk gebruik. Brug kun Iperespresso-kapsler til private hushold- Knapperne lyser uden at blinke. Frigør grebet. Løft grebet. ninger.
  • Página 128: Aanbevelingen

    KOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF KAFFE Plaats het espressokopje..of plaats een cappuccinokopje terwijl men de Druk op om een espresso te zetten, de ma- ... of druk op om een slappe koffi e te zetten, houder optilt. chine laat een geluidssignaal horen... de machine laat een geluidssignaal horen.
  • Página 129: Instelling Van De Hoeveelheid Koffie Per Kopje

    INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID KOFFIE PER KOPJE INDSTILLING AF MÆNGDEN AF KAFFE I EN KOP Plaats de capsule. Zet het vast door de hendel naar beneden te Houd de toets ingedrukt tijdens de gehele Laat de toets los wanneer de gewenste hoeveel- zetten.
  • Página 130: Gebruik Van Het Melkreservoir En De Schenkinrichting Voor Melk

    GEBRUIK VAN HET MELKRESERVOIR EN DE SCHENKINRICHTING VOOR MELK BRUG AF MÆLKEBEHOLDER OG MÆLKEUDLØBET Haal de deksel van het melkreservoir. Vul het reservoir met melk tot het MAX niveau. Maak de schenkinrichting voor melk vast aan de Maak het reservoir vast aan de schenkinrichting koppeling op de machine totdat deze er goed in zit.
  • Página 131 GEBRUIK VAN HET MELKRESERVOIR EN DE SCHENKINRICHTING VOOR MELK BRUG AF MÆLKEBEHOLDER OG MÆLKEUDLØBET Wanneer het melkreservoir is bevestigd, kunnen Indien er na de bereiding nog melk in het reservoir Maak de schenkinrichting voor melk los, spoel het dranken op basis van melk worden gemaakt. overblijft, maak het los en zet het afgedekt in om zoals getoond in het hoofdstuk "REINIGING de koelkast.
  • Página 132: Cappuccino Zetten

    CAPPUCCINO ZETTEN TILBEREDNING AF CAPPUCCINO Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Plaats de capsule. Kies de stand van de steun aan de hand van het Controleer of alle toetsen continu branden. vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- gebruikte kopje. Druk op om een cappuccino te zetten.
  • Página 133: Tilberedning Af Cappuccino

    CAPPUCCINO ZETTEN TILBEREDNING AF CAPPUCCINO De bereiding van de cappuccino kan op elk moment onderbroken worden door opnieuw op de toets te druk- ken. Indien het onderbroken wordt door op de toets te drukken tijdens de afgifte van warme melk, dan zal de melk nog enkele seconden De machine begint met de koffi e in het kopje te Wanneer de afgifte van koffi e is beëindigd, zal...
  • Página 134: Latte Macchiato Zetten

    LATTE MACCHIATO ZETTEN TILBEREDNING AF LATTE MACCHIATO Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Plaats de capsule. Til de houder op en plaats een grote beker. Controleer of alle toetsen continu branden. vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- Druk op om een Latte Macchiato te zetten BRUIK VAN HET MELKRESERVOIR EN DE SCHENK- INRICHTING VOOR MELK.
  • Página 135 LATTE MACCHIATO ZETTEN TILBEREDNING AF LATTE MACCHIATO De bereiding van de Latte Macchia- to kan op elk moment onderbroken worden door opnieuw op de toets te drukken. Indien het onderbroken wordt door op de toets te drukken tijdens de afgifte van warme melk, dan zal de melk nog enkele seconden Na enkele seconden begint de machine met de Als de afgifte van de melk is gestopt, begint de...
  • Página 136: Bereiding Van Opgeklopte Warme Melk

    BEREIDING VAN OPGEKLOPTE WARME MELK TILBEREDNING AF VARM MÆLK MED SKUM Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Til de houder op en plaats een grote beker. Controleer of alle toetsen continu branden. Na enkele seconden begint de machine met de vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- warme melk in het kopje te verstrekken.
  • Página 137: Instelling Van De Hoeveelheid Opgeklopte Warme Melk

    INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID OPGEKLOPTE WARME MELK INDSTILLING AF MÆNGDEN AF VARM MÆLK MED SKUM Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Til de houder op en plaats een grote beker. Laat de toets los wanneer de gewenste hoeveel- Houd ingedrukt. vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- heid warme melk is bereikt.
  • Página 138: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER UDLØB AF VARMT VAND Controleer of er genoeg water in het reservoir zit. Til de houder op en plaats een grote beker. Controleer of alle toetsen continu branden. Wanneer de opgeslagen hoeveelheid is bereikt, stopt de afgifte automatisch. Druk op om heet water te verstrekken.
  • Página 139: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Zet de machine uit en haal de stekker uit het Haal het waterreservoir eruit en was het af. Til de kopjeshouder op, haal het eruit en was het af. Haal de opvangbak voor gebruikte capsules eruit. stopcontact.
  • Página 140 REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Haal de deksel van het melkreservoir en gooi de Haal het uitlooppijpje eruit door het lipje vast te Was het uitlooppijpje met warm water af. Was de deksel van het melkreservoir met warm eventuele inhoud weg. pakken en te draaien.
  • Página 141 REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Verwijder de aansluiting. Haal het uiteinde dat in de machine gestoken Verwijder het buisje aan de bovenkant. Was alle onderdelen met warm water af. moet worden eraf. Fjern det sidste samlestykke. Fjern enden, som indsættes i maskinen. Fjern den øverste slange.
  • Página 142 REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Maak de schenkinrichting voor melk vast aan de Maak het reservoir vast aan de schenkinrichting Vul het reservoir met vers drinkwater tot het MAX Zet de machine aan. koppeling op de machine totdat deze er goed in zit. voor melk totdat deze er goed in zit.
  • Página 143: Ontkalking

    ONTKALKING Lees eerst aandachtig alle aanwijzingen voordat de ontkalkingscyclus wordt gestart. Duur: circa 20 minuten. De vorming van kalkaanslag is een natuurlijk gevolg van het gebruik van de machine. Met de ontkalking wordt de reiniging geoptimaliseerd en worden de kalkresten AFKALKNING aan de binnenkant verwijderd.
  • Página 144 ONTKALKING AFKALKNING 1 Litro 1 Liter Plaats een bak van minstens 1 liter onder de kof- Zet de machine aan. Druk binnen 15 seconden op en houdt het Alle toetsen knipperen. Druk op de toets fi eschenkinrichting. voor 7 seconden ingedrukt totdat men het ge- luidssignaal hoort.
  • Página 145 ONTKALKING AFKALKNING 1 Litro 1 Liter Was het reservoir goed af en vul het met vers Zet het bakje weer terug. De toetsen knipperen opeenvolgend tegen de Druk op : de machine start de spoelcyclus en water tot het MAX niveau. klok in.
  • Página 146: Garantiebeperkingen

    GARANTIEBEPERKINGEN onjuist gebruik of gebruik dat niet conform is aan de aanwijzingen LET OP: Indien de ontkalking niet regelmatig zoals aangegeven wordt uitgevoerd, intern aangebrachte wijzigingen kan de kalk storingen in de functionering veroorzaken die niet door de garantie ge- dekt worden.
  • Página 147: Signalering - Machinestatus

    SIGNALERING - MACHINESTATUS SIGNALERINGER - MASKINSTATUS Knipperen De toets voor heet water knippert De machine is aangezet en is bezig met opwarmen. De machine is bezig heet water te verstrekken. Blinker Knappen for varmt vand blinker Maskinen er blevet tændt og er i opvarmningsfasen. Maskinen er ved at lade varmt vand løbe ud.
  • Página 148 SIGNALERING - MACHINESTATUS SIGNALERINGER - MASKINSTATUS Knipperen Snel knipperend De machine geeft aan dat de ontkalkingsprocedure is geselecteerd. In De machine heeft een storing. Zet de machine uit en zet haar na 30 deze status moet het waterreservoir gevuld zijn met de ontkalkings- seconden weer aan.
  • Página 149: Probleem - Oorzaak - Oplossing

    PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING Indien het probleem PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING blijft bestaan Voedingskabel niet aangesloten op het Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens die zijn aangegeven op het stopcontact. typeplaatje onder de machine. Hoofdschakelaar in de stand “0“.
  • Página 150 PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING Indien het probleem PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING blijft bestaan Het soort melk is niet geschikt voor deze Gebruik koude volle melk. bereiding. De machine verstrekt De schenkinrichting voor melk is vies geen opgeklopte melk. Was het circuit voor de afgifte van melk af. of verstopt vanwege eerdere afgiftes.
  • Página 151: Problem - Årsag - Løsning

    PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING Problemet PROBLEM ÅRSAG LØSNING vedvarer Strømkablet er ikke tilsluttet stikkont- Slut stikket til en stikkontakt, der er i overensstemmelse med de tekniske data på typeskiltet på maskinens bund. akten. Afbryderkontakt i position "0". Stil afbryderkontakten på "I”. Maskinen tænder ikke.
  • Página 152 PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING Problemet PROBLEM ÅRSAG LØSNING vedvarer Mælketypen er ikke egnet til denne Brug kold sødmælk. tilberedning. Maskinen brygger ikke Lad snavset mælk eller mælkeklumper Vask kredsløbet for mælkeudløb. mælkeskum. fra tidligere brygninger løbe ud. Utilstrækkelig mængde mælk i behol- Fyld mælkebeholderen til niveauet MIN.
  • Página 153: Afdanken Van Het Apparaat

    AFDANKEN VAN HET APPARAAT Afdanken van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de Europese Unie. Het AEEA symbool dat gebruikt is op dit product, geeft aan dat het niet samen met ander huishoudelijk afval afgedankt mag worden, maar dat het gescheiden ingezameld dient te worden. De privé gebruiker heeft de mogelijkheid om de gebruikte apparatuur, in de verhouding van een op een, gratis in te leveren bij de aankoop van een nieuw apparaat.
  • Página 154: Γενικοι Κανονεσ Χρησησ Τησ Μηχανησ

    ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Υλικό μηχανής: Αλουμίνιο και γυαλί ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι οδηγιών χρήσης και τους περιορισμούς εγγύησης. Υλικό εναλλάκτη θερμότητας: Ανοξείδωτος χάλυβας Η μηχανή πρέπει να συνδεθεί σε κανονική πρίζα ρεύματος με γείωση. Η μηχανή πρέπει να διατηρείται καθαρή...
  • Página 155 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ  ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ..........154  ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ ..........174  ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ..................154  ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ ......175  ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ................156  ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ................176  ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .............157 ...
  • Página 156: Μερη Τησ Μηχανησ

    ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ LED ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ/ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΚΑΨΟΥΛΕΣ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΒΑΣΗ ΓΙΑ ΚΑΨΟΥΛΕΣ (εσωτερική) ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΚΑΦΕ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΣΥΡΤΑΡΙ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟ- ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΚΑΨΟΥΛΕΣ και για υγρά ΔΟΧΕΙΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ υπολείμματα τέλους παροχής ΠΙΝΑΚΑΣ...
  • Página 157: Важные Меры Предосторожности .................................................157  Регулировка Количества Поданной Горячей Воды

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πάντα • Εγκαταστάσεις αγροτουρισμού. τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας. • Πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων καταλυμάτων. • Εγκαταστάσεις τύπου διαμονή & πρωινό (bed & breakfast). Χρήση της συσκευής - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. - Διαβάστε...
  • Página 158 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με σε εξωτερικούς χώρους. κινητικά ή διανοητικά προβλήματα ή από άτομα που δεν διαθέτουν - Για να προστατευτείτε από φω- την απαραίτητη εμπειρία και ικανότητα, εκτός εάν βρίσκονται υπό τιά, ηλεκτροπληξία...
  • Página 159: Εγκατάσταση Της Συσκευής

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ βρίσκεται στη θέση «0» (Εικ.1). μην εμποδίζονται. - Μην αποσυνδέετε την πρίζα τραβώντας την από το καλώδιο και Εγκατάσταση της συσκευής μην την αγγίζετε με βρεγμένα χέρια. - Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. - Μην μετακινείτε τη μηχανή του καφέ τραβώντας την από το - Ποτέ...
  • Página 160 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 230 Vεν, και τουλάχιστον 15 Α, για τα μοντέλα με 120 Vεν με Καθαρισμός της συσκευής επαρκή γείωση. - Αποσυνδέστε την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε. - Σε περίπτωση που η ηλεκτρική πρίζα και το φις της συσκευής - Αφήστε...
  • Página 161 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της Aντιπροσωπείας και ζητήστε τη χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών. Σε περίπτωση που αγνοήσετε Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το φις έχουν τα παραπάνω, διακινδυνεύετε την ακεραιότητα της συσκευής και υποστεί...
  • Página 162 Οδηγίες για το καλώδιο τροφοδοσίας χαρακτηριστικά της συσκευής. 2) Εάν η συσκευή είναι γειωμένου τύπου, το καλώδιο επέκτασης a) Παρέχεται ένα κοντό καλώδιο τροφοδοσίας με σκοπό τη μείωση θα πρέπει να είναι του τύπου με 3 σύρματα με γείωση· του κινδύνου να μπλέξετε ή να σκοντάψετε στο μακρύτερο κα- 3) Το...
  • Página 163: Εγκατασταση Και Αρχικη Λειτουργια Τησ Μηχανησ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Βγάλτε τα δοχεία γάλακτος και νερού και πλύνετε τα σχολαστικά πριν από τη χρήση. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο στη μηχανή. έως...
  • Página 164 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Μετά από 10 λεπτά αδράνειας η μηχανή μπαίνει αυτόματα σε κατάσταση Power Save, εξοικονόμησης ενέργειας. Το κουμπί αναβοσβήνει αργά. Για την εκ νέου ενεργοποίηση της μηχανής αγγίξτε ελαφρά ένα από τα δύο κουμπιά. Через...
  • Página 165: Παρασκευη Καφε

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Χρησιμοποιείτε μόνο κάψουλες Iperespresso για Όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Απασφαλίστε τον μοχλό. Ανασηκώστε τον μοχλό. οικιακή χρήση. Использовать только капсулы Iperespresso для Все кнопки горят ровным светом. Разблокируйте рычаг. Поднимите рычаг. домашнего использования. Τοποθετήστε την κάψουλα. Κατεβάστε...
  • Página 166: Συμβουλεσ

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Τοποθετήστε το φλιτζανάκι για εσπρέσο..ή τοποθετήστε ένα φλιτζάνι για καπουτσίνο Πατήστε για την παροχή ενός εσπρέσο, η ... ή πατήστε για την παροχή μεγάλης πο- ανασηκώνοντας την επιφάνεια στήριξης. μηχανή εκπέμπει μια ηχητική ένδειξη... σότητα καφέ, η μηχανή εκπέμπει μια ηχητική ένδειξη.
  • Página 167: Ρυθμιση Ποσοτητασ Καφε Στο Φλιτζανι

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ В ЧАШКЕ Τοποθετήστε την κάψουλα. Ασφαλίστε κατεβάζοντας τον μοχλό. Κρατήστε πατημένο σε όλη τη διάρκεια της πα- Αφήστε το κουμπί μόλις συμπληρωθεί η ποσότητα ροχής το κουμπί , για να αποθηκεύσετε την καφέ...
  • Página 168: Χρηση Του Δοχειου Και Του Ακροφυσιου Γαλακτοσ

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАКА И УСТРОЙСТВА ПОДАЧИ МОЛОКА Βγάλτε το καπάκι του δοχείου γάλακτος. Γεμίστε το δοχείο με το γάλα έως τη στάθμη MAX. Βάλτε το ακροφύσιο γάλακτος στην υποδοχή της Βάλτε το δοχείο στο ακροφύσιο γάλακτος μέχρι μηχανής...
  • Página 169 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАКА И УСТРОЙСТВА ПОДАЧИ МОЛОКА Όταν είναι κουμπωμένο το δοχείο μπορείτε να Αν μετά το τέλος της παρασκευής παραμένει Ξεκουμπώστε το ακροφύσιο γάλακτος και ξεπλύνε- παρασκευάσετε ροφήματα με βάση το γάλα. γάλα στο δοχείο, ξεκουμπώστε το και βάλτε το τε...
  • Página 170: Παρασκευη Καπουτσινο

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Τοποθετήστε την κάψουλα. Επιλέξτε τη θέση της επιφάνειας στήριξης ανάλογα Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ με τον τύπο φλιτζανιού που χρησιμοποιείτε. Πατήστε...
  • Página 171 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Η παρασκευή του καπουτσίνο μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή, πατώ- ντας πάλι το κουμπί . Αν διακοπεί κατά την παροχή του ζεστού γάλακτος, μετά το πάτημα του κουμπιού το γάλα θα συνεχίσει να βγαίνει για μερι- κά...
  • Página 172: Παρασκευη Γαλακτοσ Με Λιγο Καφε

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С МОЛОКОМ Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Τοποθετήστε την κάψουλα. Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ τήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι ή κούπα. Πατήστε...
  • Página 173 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С МОЛОКОМ Η παρασκευή του γάλακτος με λίγο καφέ μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή, πατώντας πάλι το κουμπί Αν διακοπεί κατά την παροχή του ζε- στού γάλακτος, μετά το πάτημα του κουμπιού το...
  • Página 174: Παρασκευη Ζεστου Γαλακτοσ Με Αφρο

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕГО ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Η μηχανή μετά από μερικά δευτερόλεπτα αρχίζει όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ τήστε...
  • Página 175: Ρυθμιση Ποσοτητασ Του Ζεστου Γαλακτοσ Με Αφρο

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА ГОРЯЧЕГО ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Αφήστε το κουμπί μόλις συμπληρωθεί η ποσότητα Κρατήστε πατημένο το όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ τήστε...
  • Página 176: Παροχη Ζεστου Νερου

    ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Αφού συμπληρωθεί η ποσότητα που αποθηκεύ- τήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι ή κούπα. σατε στη μνήμη η παροχή σταματάει. Πατήστε...
  • Página 177: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε και πλύνετε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και βγάλτε την επιφάνεια στήριξης Αφαιρέστε το συρτάρι συλλογής για χρησιμοποι- φλιτζανιών και πλύνετέ την. ημένες κάψουλες. Выключить...
  • Página 178 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Βγάλτε το καπάκι του δοχείου γάλακτος και αδειά- Βγάλτε το ακροφύσιο παροχής. Πιάστε το γλωσσάκι Πλύνετε με ζεστό νερό το ακροφύσιο παροχής. Πλύνετε με ζεστό νερό το καπάκι του δοχείου στε το τυχόν περιεχόμενο. και...
  • Página 179 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Βγάλτε το ακραίο κομμάτι σύνδεσης. Βγάλτε το άκρο που μπαίνει στη μηχανή. Βγάλτε τον επάνω σωλήνα. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με ζεστό νερό. Снять концевой переходник. Снять конец, который вставляется в машину. Снять верхнюю трубку. Промыть...
  • Página 180 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Βάλτε το ακροφύσιο γάλακτος στην υποδοχή της Βάλτε το δοχείο στο ακροφύσιο γάλακτος μέχρι Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη Ανάψτε τη μηχανή. μηχανής μέχρι να κουμπώσει καλά στη θέση του. να...
  • Página 181: Αφαλατωση

    ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκκινήσετε τον κύκλο αφαλάτωσης. Διάρκεια: περίπου 20 λεπτά. Ο σχηματισμός αλάτων είναι το φυσιολογικό επακόλουθο της χρήσης της μηχανής. Η αφαλάτωση επιτρέπει την βελτιστοποίηση του καθαρισμού και την αφαίρεση των УДАЛЕНИЕ НАКИПИ επικαθήσεων αλάτων από το εσωτερικό της. Η μηχανή υποδεικνύει αυτόματα πότε χρειάζεται αφαλάτωση αναβοσβήνοντας εναλλάξ τα και...
  • Página 182 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 1 Litro 1 Liter Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα τουλά- Ανάψτε τη μηχανή. Όλα τα κουμπιά αναβοσβήνουν. Πατήστε το Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα πατήστε και κρα- χιστον 1 λίτρο κάτω από το ακροφύσιο του καφέ. κουμπί τήστε το πατημένο για 7 δευτερόλεπτα μέχρι την ηχητική...
  • Página 183 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 1 Litro 1 Liter Πλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με φρέσκο Τοποθετήστε ξανά το δοχείο. Τα κουμπιά αναβοσβήνουν το ένα μετά το άλλο Πατήστε : η μηχανή αρχίζει την έκπλυση νερό έως τη στάθμη MAX. με...
  • Página 184: Περιορισμοι Εγγυησησ

    ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ τροποποιήσεις στο εσωτερικό της ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν παραλειφθεί η αφαλάτωση και δεν γίνεται τακτικά όπως υποδεικνύε- Η εγγύηση δεν καλύπτει το κόστος επισκευής σε μηχανές στις οποίες έχουν επέμβει μη εξουσιοδοτημένα ται, τα άλατα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίες που δεν καλύπτονται από την κέντρα...
  • Página 185: Ενδειξεισ - Κατασταση Μηχανησ

    ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ СИГНАЛЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ Αναβοσβήνουν Το κουμπί ζεστού νερού αναβοσβήνει Η μηχανή έχει ενεργοποιηθεί και είναι σε φάση θέρμανσης. Η μηχανή παρέχει ζεστό νερό. Мигают Кнопка подачи горячей воды мигает Машина включена и находится в фазе подогрева. Машина...
  • Página 186 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ СИГНАЛЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ Αναβοσβήνουν Αναβοσβήνουν γρήγορα Ένδειξη της μηχανής ότι επιλέχθηκε η λειτουργία αφαλάτωσης. Σε Η μηχανή παρουσίασε μια δυσλειτουργία. Σβήστε τη μηχανή και μετά αυτή την κατάσταση το δοχείο νερού πρέπει να περιέχει το διάλυμα από...
  • Página 187: Προβληματα - Αιτιεσ - Αντιμετωπιση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΑΙΤΙΕΣ - ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το πρόβλημα ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ παραμένει Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι Συνδέστε το φις σε μια πρίζα ρεύματος κατάλληλη βάσει των στοιχείων που υποδεικνύονται στην πινακίδα τεχνικών συνδεδεμένο στην πρίζα του ρεύματος. χαρακτηριστικών κάτω από την βάση της μηχανής. Γενικός...
  • Página 188 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΑΙΤΙΕΣ - ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το πρόβλημα ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ παραμένει Ακατάλληλος τύπος γάλακτος για την Χρησιμοποιήστε πλήρες γάλα κρύο. παρασκευή του. Η μηχανή δεν παρέχει Βρώμικο ή βουλωμένο ακροφύσιο Πλύνετε το κύκλωμα παροχής του γάλακτος. αφρόγαλα. γάλακτος από προηγούμενες παροχές. Ανεπαρκής...
  • Página 189: Проблема - Причина - Решение

    ПРОБЛЕМА — ПРИЧИНА — РЕШЕНИЕ Проблема не ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ устраняется Шнур питания не включен в электри- Включите вилку в электрическую розетку, соответствующую техническим требованиям, которые указаны ческую розетку. в табличке данных, расположенной на основании машины. Главный выключатель находится в Переключить...
  • Página 190 ПРОБЛЕМА — ПРИЧИНА — РЕШЕНИЕ Проблема не ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ устраняется Неподходящий тип молока для дан- Использовать холодное цельное молоко. ного приготовления. Устройство подачи молока загряз- Машина не подает взби- нено или забито молоком от пре- Промыть контур подачи молока. тое...
  • Página 191: Απορριψη

    ΑΠΟΡΡΙΨΗ Απόρριψη χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, εκ μέρους ιδιωτών στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για το προϊόν αυτό επισημαίνει ότι δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα άλλα οικιακά απόβλητα, αλλά πρέπει να υπόκειται σε «χωριστή συλλογή». Ο ιδιώτης κατα- ναλωτής...
  • Página 192: 커피 머신 일반 작동 방법 커피 머신 일반 작동 방법

    커피 머신 일반 작동 방법 커피 머신 일반 작동 방법 기술 사양 기술 사양 커피 머신 외장재: 알루미늄 및 강화 유리 사용 설명서 및 보증 제한서를 주의 깊게 읽으십시오. 열교환기 소재: 스테인리스 스틸 이 기기는 접지된 전원 콘센트에 올바르게 연결되어 있어야 합니다. 커피 물...
  • Página 193 목차 목차  커피 머신 일반 작동 방법  뜨거운 거품 우유 준비 커피 머신 일반 작동 방법 ................192 뜨거운 거품 우유 준비 ..................212  기술 사양 기술 사양 .......................... 192  뜨거운 거품 우유 양 조절 뜨거운...
  • Página 194: 커피 머신 부품 커피 머신 부품

    커피 머신 부품 커피 머신 부품 조명 표시등 캡슐 칸 개폐 레버 뜨거운 물 추출구 캡슐 칸(내부) 커피 추출구 물 탱크 우유 추출구 커넥터 사용된 캡슐 및 추출 후 액체 잔류물 트레이 우유 추출구 에스프레소 잔 받침대 표면 우유 탱크 머그잔...
  • Página 195: 중요 안전 지침 중요 안전 지침

    중요 안전 지침 중요 안전 지침 전기 기구를 사용할 때에는 항상 아래의 안전 • 농장 주택 지침을 따르십시오. • 호텔 객실, 모텔 및 기타 주거형 환경의 객 실 에스프레소 머신 사용 에스프레소 머신 사용 • B&B 유형의 숙박 시설 - 지침을 모두 읽으십시오. - 이...
  • Página 196 중요 안전 지침 중요 안전 지침 에서 추출되는 물/커피는 화상의 원인이 될 경우가 아닌 한 어린 수 있습니다. 이가 세척 및 사용자 - 본 커피 머신은 신체적, 정신적 또는 감각적 유지관리를 수행할 수 능력이 떨어지거나 경험 또는 전문 지식이 없습니다. 기기와 코드 부족한...
  • Página 197 중요 안전 지침 중요 안전 지침 타 어떠한 액체에도 담그지 마십시오. - 긴 코드는 어린이가 당기거나 밟을 수 있으므 - 전기 버너, 가스 버너 또는 뜨거운 오븐 내부 로, 부상의 위험을 줄이기 위해, 카운터 또는 에 커피 머신을 넣거나 근처에 두지 마십시오. 테이블...
  • Página 198 중요 안전 지침 중요 안전 지침 가 손상 될 수 있음) 또는 40°C/104°F 40°C/104°F 이상인 피 머신을 두십시오. 장소에서는 커피 머신을 설치하지 마십시오. - 포장을 제거한 후, 설치하기 전에 기기의 상 - 전원 전압이 기기 데이터 판 “M”에 명시된 요 태가...
  • Página 199 중요 안전 지침 중요 안전 지침 - 본체와 부속품을 젖은 천으로 닦은 다음 마 손상된 전원 코드는 제조업체나 공인 서비스 른 천으로 물기를 닦습니다. 세제를 사용하 센터에서 교체 받아야 합니다. 지 마십시오. 손상되었거나 고장 난 경우, 기기를 끄고, 함부 - 커피 머신에 물을 분사하거나 부분적으로 또 로...
  • Página 200 는 책임을 지지 않습니다. 가 필요한 경우에 연장 코드를 사용할 수 있 - 제조업체는 부적절하거나, 올바르지 않거나 습니다. 부당한 사용으로 인한 손상에 관해서는 책 c) 연장 코드를 사용하는 경우: 임을 지지 않습니다. l) 연장 코드에 표시된 전기 정격은 커피 머 신의...
  • Página 201: 커피 머신 설치 및 시동 커피 머신 설치 및 시동

    커피 머신 설치 및 시동 커피 머신 설치 및 시동 咖啡机的安装和启动 咖啡机的安装和启动 우유 탱크와 물 탱크를 분리한 후 사용하기 전에 깨끗이 세척합니다. 물 탱크의 MAX 선까지 깨끗한 식수 커피 머신에 물 탱크를 완전히 끼 를 채웁니다. 웁니다. 在使用之前,取出奶箱和水箱,然后彻底冲洗。 向水箱注入干净的饮用水,直到 将水箱完全插入本机。 MAX(最大)刻度线。...
  • Página 202 커피 머신 설치 및 시동 커피 머신 설치 및 시동 咖啡机的安装和启动 咖啡机的安装和启动 커피 머신은 10분 동안 사용하지 않으면 자동으로 절전 상태가 됩니다. 커피 머신은 10분 동안 사용하지 않으면 자동으로 절전 상태가 됩니다. 버튼이 천천히 깜박입니다. 아무 버튼을 눌러 커피 머신을 다시 켭 버튼이...
  • Página 203: 커피 준비

    커피 준비 커피 준비 制作咖啡 制作咖啡 국내용 Iperespresso 캡슐만 사용 모든 버튼이 켜져 있습니다. 레버를 풉니다. 레버를 들어 올립니다. 하십시오. 对于家用,仅使用 Iperespresso 咖 所有按钮常亮。 松开操纵杆。 抬起操纵杆。 啡胶囊。 캡슐을 넣습니다. 움직이는 부품을 아래로 내립니다. 레버를 아래로 내려 제자리에 고정 합니다. 插入咖啡胶囊。 放下移动部分。...
  • Página 204: 권장 사항

    커피 준비 커피 준비 制作咖啡 制作咖啡 에스프레소 컵을 제자리에 놓습니 ...또는 받침대를 들어 올려서 카푸 버튼을 눌러 에스프레소 커피 ...또는 버튼을 눌러 롱 커피를 다... 치노 컵을 놓습니다. 를 추출하면 커피 머신에서 신호가 추출하면 커피 머신에서 신호가 들 들립니다... 립니다. 将意式浓缩咖啡杯放置到位...
  • Página 205: 컵의 커피 양 조절 컵의 커피 양 조절

    컵의 커피 양 조절 컵의 커피 양 조절 调整杯内咖啡量 调整杯内咖啡量 캡슐을 넣습니다. 레버를 아래로 내려 제자리에 고정 원하는 커피 양에 도달하면 버튼에 전체 추출 과정에서 버튼을 길게 합니다. 서 손을 뗍니다. 누르면 컵의 커피 양이 저장됩니다. 插入咖啡胶囊。 放下操纵杆以锁定到位。 达到所需咖啡量时松开按钮。 在冲泡的整个过程中按住 按...
  • Página 206: 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용

    우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 使用奶箱和鲜奶流出口 使用奶箱和鲜奶流出口 우유 탱크 커버를 분리합니다. MAX 선까지 탱크를 우유로 채웁니 우유 추출구를 커피 머신 커넥터에 연 탱크를 우유 추출구에 연결하여 제 다. 결하여 제자리에 고정합니다. 자리에 고정합니다. 커피...
  • Página 207 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 使用奶箱和鲜奶流出口 使用奶箱和鲜奶流出口 탱크가 연결되면 우유 첨가 음료를 음료를 준비한 후에 탱크에 우유가 우유 추출구를 분리한 후 세척 및 유 추출할 수 있습니다. 남아 있으면 우유 탱크를 분리해 덮 지관리...
  • Página 208: 카푸치노 준비 카푸치노 준비

    카푸치노 준비 카푸치노 준비 制作卡布奇诺 制作卡布奇诺 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 캡슐을 넣습니다. 컵의 종류에 따라 받침대 위치를 선 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 택합니다. 다. 탱크를 연결합니다. 버튼을 눌러 카푸치노를 추출 탱크의...
  • Página 209 카푸치노 준비 카푸치노 준비 制作卡布奇诺 制作卡布奇诺 버튼을 다시 누르면 언제든 버튼을 다시 누르면 언제든 지 카푸치노 준비를 중단할 수 있 지 카푸치노 준비를 중단할 수 있 습니다. 습니다. 버튼을 누른 후에 뜨 버튼을 누른 후에 뜨 거운 우유를 추출하는 동안 중단 거운...
  • Página 210: 라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비

    라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비 制作拿铁玛奇朵 制作拿铁玛奇朵 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 캡슐을 넣습니다. 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 습니다. 다. 탱크를 연결합니다. 버튼을 눌러 라떼 마끼아또를 탱크의...
  • Página 211 라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비 制作拿铁玛奇朵 制作拿铁玛奇朵 버튼을 다시 누르면 언제든지 버튼을 다시 누르면 언제든지 라떼 마끼아또 준비를 중단할 수 라떼 마끼아또 준비를 중단할 수 있습니다. 있습니다. 버튼을 누른 후에 버튼을 누른 후에 뜨거운 우유를 추출하는 동안 중 뜨거운 우유를 추출하는 동안 중 단되면...
  • Página 212: 뜨거운 거품 우유 준비 뜨거운 거품 우유 준비

    뜨거운 거품 우유 준비 뜨거운 거품 우유 준비 制作热奶泡 制作热奶泡 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니 몇 초 후에 커피 머신은 컵에 뜨거운 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 습니다.
  • Página 213: 뜨거운 거품 우유 양 조절 뜨거운 거품 우유 양 조절

    뜨거운 거품 우유 양 조절 뜨거운 거품 우유 양 조절 调整热奶泡份量 调整热奶泡份量 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 원하는 뜨거운 우유 양에 도달하면 버튼을 길게 누릅니다. 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 습니다. 버튼에서...
  • Página 214: 뜨거운 물 추출 뜨거운 물 추출

    뜨거운 물 추출 뜨거운 물 추출 排出热水 排出热水 먼저 탱크에 물을 충분히 채우십시 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니다. 저장된 양에 도달하면 추출이 자동 오. 습니다. 으로 중단됩니다. 버튼을 눌러 뜨거운 물을 추출 합니다. 确保水箱内有足够的水。 提起托架,然后放置一个马克杯。...
  • Página 215: 세척 및 유지관리 세척 및 유지관리

    세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 커피 머신 전원을 끄고 플러그를 뽑 물 탱크를 빼낸 후 세척합니다. 잔 받침대 표면을 들어 올려 빼낸 후 사용한 캡슐 트레이를 분리합니다. 습니다. 세척합니다. 关闭本机并拔掉电源插头。 取下并清洗水箱。 提起并取下杯托架面进行清洗。 取出用过的咖啡胶囊托盘。 트레이에서 잔류물(사용한 캡슐/커 잔 받침대 표면이 맞춰질 때까지 돌 잔...
  • Página 216 세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 우유 탱크 커버를 분리한 후 내용물 음료 추출구를 꺼냅니다. 탭을 잡 뜨거운 물로 음료 추출구를 세척합 뜨거운 물로 물 탱크 커버를 세척 이 있으면 비웁니다. 고 돌립니다. 니다. 합니다. 取下奶箱盖,并清空奶箱的内容物 取下咖啡流出口。抓住耳片,并旋 用热水冲洗流出口。 用热水冲洗奶箱盖。...
  • Página 217 세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 최종 커넥터를 빼냅니다. 커피 머신에 삽입되어야 하는 끝부 상단 파이프를 빼냅니다. 모든 구성품을 뜨거운 물로 세척합 분을 빼냅니다. 니다. 取下最终连接器。 取下要插入机器的末端。 取下上部管。 用热水冲洗所有组件。 투명 파이프를 손가락으로 천천히 올바른 우유 거품을 내려면 항상 상 모든...
  • Página 218 세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 우유 추출구를 커피 머신 커넥터에 연 탱크를 우유 추출구에 연결하여 제 탱크의 MAX 선까지 깨끗한 식수를 커피 머신을 켭니다. 결하여 제자리에 고정합니다. 자리에 고정합니다. 채웁니다. 커피 머신에 물 탱크를 끼웁니다. 将鲜奶流出口安装到咖啡机连接器, 将奶箱连接到鲜奶流出口,直至其 向箱内注入干净的饮用水,直到...
  • Página 219: 스케일 제거 스케일 제거

    스케일 제거 스케일 제거 스케일 제거 과정을 수행하기 전에 모든 지침을 자세히 읽으십시오. 시간: 약 20분 일반적으로 커피 머신을 사 스케일 제거 과정을 수행하기 전에 모든 지침을 자세히 읽으십시오. 시간: 약 20분 일반적으로 커피 머신을 사 용함에 따라 물때가 생기게 됩니다. 스케일 제거 과정으로 내부의 물때 침전물을 최대한 제거할 수 있으므로 용함에...
  • Página 220 스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 1 Litro 1 Liter 커피 추출구 아래에 최소 1리터의 용 커피 머신을 켜고 15초 이내에 버튼을 7초 동안 길 모든 버튼이 깜박입니다. 버튼 기를 놓습니다. 게 누르면 신호가 들립니다. 을 누릅니다. 将容积至少为 1 升的容器放在咖啡 启动本机。...
  • Página 221 스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 1 Litro 1 Liter 탱크를 세척한 다음 MAX 선까지 깨 용기를 다시 제자리에 놓습니다. 버튼이 시계 반대 방향으로 연속적 버튼을 누릅니다. 커피 머신에서 끗한 식수로 채웁니다. 으로 깜박입니다. 는 일정한 간격으로 물이 추출되면 서 헹굼 과정이 시작됩니다. 冲洗水箱并加入干净的饮用水,直至...
  • Página 222: 보증 제한 보증 제한

    보증 제한 보증 제한 부적절한 사용 또는 지시 사항을 따르지 않고 사용한 경우 경고: 표시된 대로 주기적으로 스케일을 제거하지 않으면 오작동이 발 경고: 표시된 대로 주기적으로 스케일을 제거하지 않으면 오작동이 발 내부 개조 생할 수 있으며 이러한 오작동은 보증에서 제외됩니다. 생할...
  • Página 223: 경고 - 커피 머신 상태 경고 - 커피 머신 상태

    경고 - 커피 머신 상태 경고 - 커피 머신 상태 警告 - 机器状态 警告 - 机器状态 깜박임 깜박임 뜨거운 물 버튼 깜박임 뜨거운 물 버튼 깜박임 커피 머신이 켜지고 예열 단계입니다. 커피 머신에서 뜨거운 물이 추출되는 중입니다. 闪烁 闪烁 热水按钮闪烁 热水按钮闪烁...
  • Página 224 경고 - 커피 머신 상태 경고 - 커피 머신 상태 警告 - 机器状态 警告 - 机器状态 깜박임 깜박임 빠르게 깜박임 빠르게 깜박임 스케일 제거 과정이 선택되었다는 메시지가 커피 머 커피 머신에 오작동이 발생했습니다. 커피 머신을 신에 표시됩니다. 이 상태에서 탱크에는 스케일 제 끄고...
  • Página 225: 문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법

    문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법 문제점 문제점 원인 원인 해결 방법 해결 방법 문제 지속됨 전원 코드가 전원 콘센트에 커피 머신 바닥 아래에 있는 데이터 플레이트에 표시된 기술 데이터를 준수하는 콘센 연결되지 않았습니다. 트에...
  • Página 226 문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법 문제점 문제점 원인 원인 해결 방법 해결 방법 문제 지속됨 이 커피 준비에 적절하지 않 차가운 전유를 사용하십시오. 은 우유 유형입니다. 커피 머신에서 거품 우유 추출구가 더럽거나 이 을...
  • Página 227: 问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法

    问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法 问题持续 问题 问题 原因 原因 解决方法 解决方法 存在 电 源 线 没 有 连 接 到 电 源 插 与插头连接的插座应符合本机底座下面的参数铭牌所示的技术数据。 座。 电源开关被切换到 "0" 位 将电源开关按下到 "I" 位置。 本机无法启动。 置。 按下 或...
  • Página 228 问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法 问题持续 问题 问题 原因 原因 解决方法 解决方法 存在 鲜 奶 类 型 不 适 合 进 行 该 制 使用冷的全脂奶。 作。 本机不排出起泡鲜 鲜奶流出口被上次流出的鲜 奶。 清洗鲜奶流出回路。 奶弄脏或堵塞。 奶箱中的奶不够。 向奶箱内注入鲜奶,直到 MIN(最小)刻度线。 流 出 口 没 有 正 确 插 入 奶 箱 确保其完全插入奶箱盖上的孔。...
  • Página 229: 커피 머신 처리 커피 머신 처리

    커피 머신 처리 커피 머신 처리 유럽 연합(EU)의 개인 가정에 의한 폐전기 및 전자제품 폐기물 처리. 이 제품에 사용되는 WEEE 심볼은 다른 가정 쓰레기와 함께 폐기해서는 안 되며 별도로 수집해야 한다는 것을 의미합니다. 소비자가 새로운 제품 을 구입할 때 1:1 기준으로 사용한 기기를 공급 업체가 무료로 폐기 처리 해...
  • Página 231                     ...
  • Página 258 1 Litro 1 Liter 1 Litro 1 Litro 1 Liter 1 Liter...
  • Página 259 1 Litro 1 Liter...
  • Página 268 illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.com...