Gima 33232 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 33232:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
CARDIOPOCKET ECG - 3 CANALI
CARDIOPOCKET ECG - 3 CHANNELS
CARDIOPOCKET ECG - 3 PISTES
CARDIOPOCKET ECG - 3 CANALES
Manuale utente - User manual
Notice d'utilisation - Manual de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
33232 / ECG90A
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Importatore / Importer / Importateur / Importador
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima 33232

  • Página 1 Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA 0123 Made in China Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Importatore / Importer / Importateur / Importador Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Página 2 ITALIANO Dichiarazione L’azienda detiene tutti i diritti relativi al presente manoscritto non pubblicato e intende mantenere riservate le informazioni ivi contenute. La presente pubblicazione viene uti- lizzata esclusivamente quale riferimento riguardo al funzionamento, alla manutenzione e alla riparazione di questo dispositivo. Il documento non può...
  • Página 3 ITALIANO Avvertenze: La sicurezza e l’efficacia del dispositivo sono garantite soltanto se si uti- lizzano accessori raccomandati dalla nostra azienda. La manutenzione ordinaria e stra- ordinaria deve essere effettuata da personale autorizzato dal produttore. In tal caso, il dispositivo deve essere prima spento. Responsabilità...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO Sommario Capitolo 1 Specifiche tecniche principali ...............5 Condizioni ambientali ................5 Capitolo 2 Note di sicurezza ..................6 Capitolo 3 Norme di garanzia ..................7 Capitolo 4 Caratteristiche principali del prodotto ..........9 Capitolo 5 Mappa dello schema del quadro di comando ........10 Capitolo 6 Avvertenze all’uso ................12 Capitolo 7...
  • Página 5: Capitolo 1 Specifiche Tecniche Principali

    ITALIANO Capitolo 1 SPECIFICHE TECNICHE PRINCIPALI 1.1 Condizioni ambientali Funzionamento a) Temperatura ambiente: +5°C~+40°C. b) Umidità relativa: ≤80% c) Presa di corrente: adattatore 12V. Batteria ricaricabile al litio 7.4V, 2000mAh d) Pressione atmosferica: 700hPa~1060hPa Trasporto e stoccaggio a) Temperatura ambiente: -40°C~55°C b) Umidità...
  • Página 6: Capitolo 2 Note Di Sicurezza

    ITALIANO 1.22 Specifiche Fusibili: 2 pezzi MSF 002 (2 A/250 V), Adattatore di potenza Capitolo 2 NOTE DI SICUREZZA 2.1 Prima della messa in funzione, la presa deve essere messa a terra in modo ade- guato. 2.2 Se l’integrità del cavo protettivo di messa a terra presenta problemi, il dispositivo deve essere messo in funzione utilizzando la presa incorporata.
  • Página 7: Capitolo 3 Norme Di Garanzia

    ITALIANO • La combinazione delle aritmie multifocali può portare a rilevazioni poco affidabili, in quanto in tali situazioni risulta difficile distinguere l’onda P. • Il presente dispositivo è stato progettato dotato di funzione di autoanalisi, che analizza tutte le forme di onda ECG rilevate, non rispecchiando però le possibili condizioni dei pazienti.
  • Página 8 ITALIANO 3.8 Il metodo che segue dovrebbe essere adottato nel montaggio o nello stoccaggio del dispositivo: • Scegliere una stanza la cui infrastruttura sia completa. • Posizionare il dispositivo su un piano di lavoro piatto. Evitare le vibrazioni e colpi troppo forti durante gli spostamenti.
  • Página 9: Capitolo 4 Caratteristiche Principali Del Prodotto

    ITALIANO Capitolo 4 CARATTERISTICHE PRINCIPALI DEL PRODOTTO 4.1 Il sistema di output in serie della stampante termica (8 punti/mm) non necessita di ulteriori aggiustamenti. La frequenza di risposta raggiunge i 150 Hz. 4.2 Registrazione chiara ed esatta di 3 canali delle forme d’onda ECG, rilevate in tem- po reale e in modalità...
  • Página 10: Capitolo 5 Mappa Dello Schema Del Quadro Di Comando

    ITALIANO Capitolo 5 MAPPA DELLO SCHEMA DEL QUADRO DI COMANDO 5.1 Vista di ciascun quadro di comando e dei suoi componenti Coperchio del Coperchio carrello della carta Fondo Porta di fuoriuscita Deflettore della carta laterale Porta-cavo di messa a terra Schermo Porta USB Pannello...
  • Página 11 ITALIANO Pulsante della batteria Batteria Vista dal retro 5.2 Definizioni dei tasti Tasto funzione: Menù/Conferma Tasto funzione: Indietro/Stampa Tasto funzione: Acceso/Spento/ Interruttore corrispondente al numero di derivazione/ Conferma Tasto di direzione: su Tasto di direzione: giù Tasto di direzione: sinistra Tasto di direzione: destra...
  • Página 12: Precauzioni Prima Dell'uso

    ITALIANO Capitolo 6 AVVERTENZE ALL’USO 6.1 Precauzioni prima dell’uso 6.1.1 Leggere attentamente il manuale prima dell’uso per assicurare un uso efficace e sicuro del dispositivo. 6.1.2 Il dispositivo deve essere in condizioni ottimali. 6.1.3 Posizionare il dispositivo su una superficie piana, prestare attenzione durante il trasporto, ed evitare colpi o forti vibrazioni.
  • Página 13: Capitolo 8 Note D'uso

    ITALIANO Capitolo 7 OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’USO 7.1 Verificare che lo strumento sia messo a terra in modo adeguato e che le connes- sioni dei cavi siano sicure. 7.2 Assicurarsi che tutti gli elettrodi direttamente connessi al paziente siano in buono stato e stabili.
  • Página 14: Capitolo 10 Posizionamento Degli Elettrodi

    ITALIANO • Il dispositivo usa carta termica di registrazione ad alta velocità con specifica 50mm (W)×20m(L). • Aprire il coperchio del carrello della carta, estrarre il rotolo e installarlo nell’apposito alimentatore riservato alla carta di registrazione, posizionandolo adeguatamente nel carrello. •...
  • Página 15: Posizionamento Degli Elettrodi Toracici

    ITALIANO Capitolo 10 POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI Consiglio: Posizionare prima l’elettrodo toracico, poi quello agli arti. 10.1 Posizionamento degli elettrodi toracici Vedi figura alla pagina seguente. Attaccare gli elettrodi al torace nei punti indicati, come segue: V1: Quarto spazio intercostale al limite destro dello sterno.
  • Página 16: Checklist Degli Elettrodi E Dei Cavi Ecg

    ITALIANO 10.3 Checklist degli elettrodi e dei cavi ECG Sito degli elettrodi Simbolo degli elettrodi N° presa Braccio destro BD/D Braccio sinistro BS/S Gamba sinistra GS/F Gamba destra GS/N Torace 1 Vl/Cl Torace 2 V2/C2 Torace 3 V3/C3 Torace 4 V4/C4 Torace 5 V5/C5...
  • Página 17: Capitolo 11 Pulizia E Disinfezione

    ITALIANO Capitolo 11 PULIZIA E DISINFEZIONE 11.1 Avvertenza 1 Prima della pulizia, si prega di spegnere l’apparecchio e di disinserire la corrente ed i cavi delle derivazioni. 2 Durante la pulizia, non introdurre mai liquidi all’interno dell’apparecchio. In ogni caso, non immergere nel liquido l’apparecchio né i cavi di derivazione. 3 Non utilizzare materiale soggetto ad usura per la pulizia, onde evitare danni agli elet- trodi.
  • Página 18: Capitolo 13 Istruzioni Operative

    ITALIANO Batteria in funzione carica 1/2 Batteria in funzione carica 1/4 In funzione mediante alimentazione AC (batteria scarica) Ciclo A~D del display Carica in corso Nota: Quando la batteria è in carica l’icona si sposta da A a D. 12.5 Quando la batteria non è in grado di ricaricarsi o non funziona dopo 10 minuti dalla ricarica è...
  • Página 19: Interfaccia Di Base

    ITALIANO Istruzioni operative 1 Inserire tramite touch screen la corrispondente impostazione dell’interfaccia. 2 Usare i tasti “Up” “Down” “Left” “Right” per spostarsi con il cursore fino al sottomenù desiderato e premere il tasto di conferma o toccare per entrare nell’interfac- cia corrispondente.
  • Página 20 ITALIANO Fig. 13-2-2 Modalità selezionata 1) Si possono selezionare AC, EMG o DFT. Nella selezione a 2 frequenze di AC o EMG, se ne può selezionare solamente una. 2) Cliccare o il tasto di conferma sul quadro per salvare le impostazioni correnti.
  • Página 21 ITALIANO Cliccare questa icona o premere il tasto “UP” e “DOWN” sul quadro per cambiare velocità. Cliccare questa icona o premere il tasto “UP” e “DOWN” sul quadro per cambiare l’avanzamento. Cliccare questa icona o premere il tasto “UP” e “DOWN” sul quadro per cambiare la modalità...
  • Página 22: Impostazioni Del Sistema

    ITALIANO Display delle 6 derivazioni Fig. 13-2-7 10 Interruttore di visualizzazione delle derivazioni: spostarsi a sinistra o a destra dello schermo all’interno della zona d’onda per modificare le derivazioni. 13.3 Impostazioni del sistema L’interfaccia viene mostrata nella figura 13-2-1, Fig.13-3-2. Introduzione alle funzioni Le impostazioni di sistema comprendono: retroilluminazione, avviso livello corrente, pressione dei tasti con segnale acustico, lingua, memorizzazione casi clinici, immissio-...
  • Página 23 ITALIANO Fig. 13-3-3 1 Cliccare o premere [UP] [DOWN] per far scorrere la pagina su o giù. 2 Cliccare per salvare le impostazioni correnti, uscire da questa interfaccia ed entrare nel menù principale, cliccare per uscire senza salvare. 3 Retroilluminazione: selezionare “OFF” e confermare. La retroilluminazione si spegne- rà...
  • Página 24: Impostazioni Di Base

    ITALIANO 3) Cliccare per salvare l’impostazione e stamparla. Cliccare per stampare senza salvare. Attenzione: a) si può cliccare direttamente o premere [LEFT] [RIGHT] per selezionare il sesso del paziente senza utilizzare la tastiera. b) la lunghezza del nome non può superare 3 c) età...
  • Página 25: Impostazioni Di Stampa

    ITALIANO Fig. 13-4-1 Introduzione alle funzioni Le impostazioni di base comprendono: filtro AC, filtro EMG,e modalità demo. Istruzioni operative Le operazioni sono identiche a quelle per le impostazioni di sistema. Si può impostare il filtro cliccando sullo schermo. 13.5 Impostazioni di stampa L’interfaccia viene mostrata nella figura 13-5-1 e 13-5-2.
  • Página 26: Impostazioni Di Analisi

    ITALIANO Manuale: nella modalità manuale si possono stampare le forme d’onda secondo le necessità, senza salvarle. Memorizzazione: in questa modalità si possono salvare i casi, ma non salvarli. L’in- terfaccia viene mostrata nella figura 13-5-3. Fig. 13-5-3 Cliccando “Start” il sistema inizia a salvare il caso. Durante il salvataggio l’interfaccia viene mostrata nella figura 13-5-4.
  • Página 27: Impostazione Dei Tempi

    ITALIANO Introduzione alle funzioni Qui si possono impostare le voci relative alle analisi. Istruzioni operative 1 Ritmo delle derivazioni: cliccare il pulsante per richiamare l’interfaccia come da Fig.13-6-2. Fig. 13-6-2 Si prega di selezionare la derivazione desiderata cliccando sulla tastiera o premendo i tasti sul quadro.
  • Página 28: Gestione Dell'archivio

    ITALIANO Fig. 13-7-1 Introduzione alle funzioni Impostazione della data e dell’ora: Istruzioni operative Selezionare la voce desiderata cliccando per impostare. 13.8 Gestione dell’archivio Come da Fig.13-8-1 e 13-8.2. Fig. 13-8-1 Fig. 13-8-2 Introduzione alle funzioni Qui si possono esaminare tutti i casi memorizzati e richiamarli o cancellarli. Istruzioni operative Cliccare direttamente sul caso o premere [UP] [DOWN] per esaminare quello deside- rato.
  • Página 29: Informazioni

    ITALIANO Tempo attuale di richiamo Durata dei casi Fig. 13-8-3 : Ritornare all’interfaccia “Archive” a partire dall’interfaccia “Replay”. : Cliccare questo pulsante per richiamare le onde in modo statico, come mo- strato in Fig.13-8-4. Fig. 13-8-4 Si può far scorrere lo schermo a destra o sinistra per controllare le onde relative a diver- si tempi e in alto o in basso per controllare quelle relative a diverse derivazioni.
  • Página 30: Porta Usb

    ITALIANO 13.10 Porta USB Introduzione alle funzioni USB funziona in modalità memorizzazione (MASS) o sincronizzazione (HID). Nella mo- dalità MASS, la SD card può essere letta dal PC. Nella modalità HID, si possono cam- pionare i casi mediante un software di analisi sincronizzata. 13.11 SD Card Introduzione alle funzioni La SD card serve per memorizzare i casi e per il processo di aggiornamento.
  • Página 31: Capitolo 14 Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Fig. 13-11-3 4 Se non è presente memoria sufficiente a memorizzare il caso, comparirà l’avviso mo- strato in Fig.13-11-4. Fig. 13-11-4 Cliccando “Yes”, il sistema uscirà dalla stampa, quindi liberare spazio sulla SD card e sarà possibile stampare di nuovo. Se si necessita di SD card, si prega di segnalarcelo prima dell’acquisto.
  • Página 32: Interferenza Emg

    ITALIANO 1 Verificare che il dispositivo abbia una presa a terra adeguata. 2 Verificare la corretta connessione degli elettrodi e dei cavi delle derivazioni. 3 Verificare che gli elettrodi siano stati sufficientemente cosparsi di gel conduttore. 4 Verificare che il contenitore metallico abbia una presa a terra adeguata. 5 Verificare che il paziente non sia a contatto con il muro o le parti metalliche del letto.
  • Página 33: Elenco Dei Principali Problemi

    ITALIANO 14.5 Elenco dei principali problemi Fenomeno Causa del malfunzionamento Rimedio Interferenza troppo 1. Il cavo di messa a terra non è 1. Verificare lo stato intensa, forma d’onda stato adeguatamente connesso. dei cavi delle derivazioni, irregolare. 2. I cavi delle derivazioni non della messa a terra sono stati adeguatamente e della corrente.
  • Página 34: Capitolo 15 Manutenzione

    ITALIANO Capitolo 15 MANUTENZIONE 15.1 Non aprire l’involucro del dispositivo onde evitare un possibile shock elettrico. Ogni attività di manutenzione e di futuro aggiornamento deve essere eseguita da personale qualificato ed autorizzato dalla nostra Azienda. Le riparazioni devono essere effettuate solamente con componenti originali della nostra Azienda. 15.2 Controllare periodicamente l’integrità...
  • Página 35: Capitolo 16 Sistema Della Derivazione Ecg

    ITALIANO Capitolo 16 CONTENUTO D’IMBALLAGGIO Segue l’elenco del contenuto d’imballaggio Voce Quantità Unità principale 1 Set Cavo a 12 derivazioni tipo A integrato, Standard Euro- 1 pezzo Nota 1 peo, TPU, DB15, 4.0, Connettore a banana Ingresso per suzione ECG single pore in gel di silice blu 6 pezzi 4.0, elettrodo di nichel Morsetto single pore 4.0, elettrodo di nichel...
  • Página 36: Appendice Sistema Della Derivazione Ecg

    ITALIANO APPENDICE Dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e de-ve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI LIVELLO LIVELLO GUIDA ALL’AMBIENTE IMMUNITÀ IEC 60601 DI CONFORMITÀ ELETTROMAGNETICO Scariche ± 6 kV a contatto ±...
  • Página 37 ITALIANO Guida e dichiarazioni del produttore – immunità elettromagnetica L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e de-ve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI LIVELLO LIVELLO GUIDA ALL’AMBIENTE IMMUNITÀ IEC 60601 DI CONFORMITÀ ELETTROMAGNETICO RF condotta 3 Vrms Le apparecchiature di comunicazione RF IEC 61000-4-6...
  • Página 38 ITALIANO Simboli Fragile, maneggiare con Set per filtro veloce cura Conservare in luogo fresco SD card inserita ed asciutto SD card non inserita Limite umidità Stato del collegamento USB Limite pressione atmosferica Stand by, caricamento Limite temperatura 12V Porta adattatore 12V Fabbricante Punto equipotenziale Data di fabbricazione...
  • Página 39 La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio non ori- ginali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc.
  • Página 40 ENGLISH Statement Our company owns all rights to this unpublished work and intends to maintain it as confidential information. This publication is used only for reference of operation, main- tenance, or repair of our device. No part of this can be disseminated to others. This document contains proprietary information, which is protected by copyright.
  • Página 41 ENGLISH Responsibility of operator The device shall be operated by medical personnel attended specialized technical training, and kept by special person. The operator must carefully read the User Manual before using this product, and strictly follow the operating procedure described in the User Manual. The safety requirements have been fully considered in product designing, but the oper- ator should not ignore the observation for the patient and the state of device.
  • Página 42 ENGLISH Content Chapter 1 Main Technical Specifications ..............43 Environment conditions .................43 Chapter 2 Safety Notes ..................44 Chapter 3 Warranty Regulation ................45 Chapter 4 Product Main Characteristics ...............46 Chapter 5 Panel Sketch Map .................47 Chapter 6 Notes before Operating ................49 Chapter 7 Preparations before Operation .............50 Chapter 8 Notes during Operation ................50...
  • Página 43: Chapter 1 Main Technical Specifications

    ENGLISH Chapter 1 MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.1 Environment conditions Operation a) Environment temperature: +5°C~+40°C b) Relative humidity: ≤80% c Power supply: 12V adapter 7.4V, 2000mAh rechargeable lithium battery d) Atmospheric pressure: 700hPa~1060hPa Transportation and Storage a) Environment temperature: -40°C~55°C b) Relative humidity: ≤95% c) Atmospheric pressure: 500hPa~1060hPa 1.2 Input way: Floating and defibrillation protection 1.3 Lead: Standard 12 leads...
  • Página 44: Chapter 2 Safety Notes

    ENGLISH Chapter 2 SAFETY NOTES 2.1 The power supply should be grounded properly before operation. 2.2 If there are any questions for the integrality of protective grounding cable, the de- vice must be run with built-in power supply. 2.3 This device must be operated by medical staff trained technically and profession- ally, preserved by special person.
  • Página 45: Chapter 3 Warranty Regulation

    ENGLISH Chapter 3 WARRANTY REGULATION 3.1 In normal use, under strict observance of user manual and operation notes, in case of failure, please contact with our customer service department. Our compa- ny has the sales record and customer archives for each device. The customer has one year’s warranty service from the date of shipping according to the following conditions.
  • Página 46: Chapter 4 Product Main Characteristics

    ENGLISH • If the defibrillation time is over 5 seconds, the one-off chest electrode should be used to prevent the metal electrode from burning patients’ skin. It is better not to use this device with other electric stimulating devices simultaneously. If it is nec- essary, there must be professional technician guiding on the scene.
  • Página 47: Chapter 5 Panel Sketch Map

    ENGLISH 4.15 Digital signal processing, to obtain the ECG of higher quality by AC, DFT and EMG filter. 4.16 Auto-measurement, auto-analyse and auto-diagnosis of regular ECG parameter, reduce doctor’s burden and improve working efficiency. 4.17 The figure of whole device is elegant, gliding, smart and portable, the weight of device is less than 1kg.
  • Página 48 ENGLISH Power adaptor socket Lead socket Side view Battery button Battery Bottom view...
  • Página 49: Key Definition

    ENGLISH 5.2 Key Definition Function key: Menu/Confirm Function key: Back/Print Function key: Power on/Power off/ Lead number switch/Confirm Direction key: up Direction key: down Direction key: left Direction key: right Chapter 6 NOTES BEFORE OPERATING 6.1 Cautions before use 6.1.1 To ensure the safety and effectiveness, please read the user manual carefully before use.
  • Página 50: Chapter 7 Preparations Before Operation

    ENGLISH 6.1.9 Use the neutral solvent to clean lead cables, do not use any detergent or germi- cide containing alcohol. 6.1.10 Please make sure the temperature of operating environment is within +5°C ~+40°C. If the device is stored in relative high/low temperature, place it in the operating environment for about 1O minutes before use, in order to achieve nor- mal performance.
  • Página 51: Chapter 9 Instruction Of Recording Paper

    ENGLISH 8.6 Keep the device and its accessories properly for operation next time.   8.7 Recording Paper Loading. Recording paper Paper Axis Rubber roller Printer Paper cabinet Recording paper loading sketch map • The device adopts high-speed thermal recording paper with the specification of 50mm(W)×20m(L).
  • Página 52: Chapter 10 Electrode Placement

    ENGLISH 9.2 It is recommended to use the thermal recording paper specified by our company to ensure ECG waveforms of good effect. Bad recording paper will result in un- clear ECG waveforms, fading or unsmooth paper trace, etc, even pricking up the device’s worn up and shortening the service cycle of such important components as printer head.
  • Página 53: Limb Electrode Attachment

    ENGLISH 10.2 Limb Electrode Attachment Electrodes should be placed on the soft skin of hands and feet. At first, clean the posi- tions where limb electrodes are to be attached with alcohol, then applying conductive cream to them. Note: Screw tightly the knob of ECG cable’s plug after it is inserted to the ECG connector.
  • Página 54: Ecg Lead Systems

    ENGLISH 10.4 ECG Lead Systems Chapter 11 CLEANING AND DISINFECTION 11.1 Notice 1 Please power off the equipment and take off the power line and lead lines before cleaning equipment. 2 During cleaning, never let liquid into the equipment interior. At any events, don’t im- merge equipment or lead lines into the liquid.
  • Página 55: Chapter 12 Precaution For Battery Operation

    ENGLISH Chapter 12 PRECAUTION FOR BATTERY OPERATION 12.1 This instrument is designed with knock-down maintenance-free rechargeable lith- ium battery, and has perfect automatic charge and discharge monitoring system. The instrument recharges the battery automatically when connected to AC power supply. The LCD screen will show the current power state at the top right corner when the instrument turns on (see 12.4).
  • Página 56: Chapter 13 Operating Instructions

    ENGLISH Chapter 13 OPERATING INSTRUCTIONS 13.1 Main Menu Selected state Fig. 13-1-1 Unselected state Operating instructions 1 Enter corresponding setting interface by touch screen. 2 Use "Up" "Down" "Left" "Right" to move the focus to the wanted submenu and press confirm key or touch to enter corresponding interface.
  • Página 57 ENGLISH Filter quick setup Lead informations State of USB Time State of SD State of battery Wave area Fig. 13-2-1 Buttons Operating instructions Enter "Filter Setting" interface as Fig.13-2-2. Fig. 13-2-2 Selected state 1) You can select AC, EMG or DFT. In two frequency selections of AC or EMG, you can only select one.
  • Página 58 Fig. 13-2-3 3 Click or press confirm key to exit this interface. Click this icon or the menu key to enter the main menu, as Fig.13-2-4. Fig. 13-2-4 Click this icon or press "UP" and "DOWN" key on the panel to switch speed.
  • Página 59 Fig. 13-2-5 Click and load paper, then print is enabled. 9 Wave display mode switch: glide left and right in the wave area on the screen or press [confirm] key to switch wave display mode as Fig.13-2, Fig.13-2-7. 12-lead display Fig.
  • Página 60: System Settings

    ENGLISH 13.3 System Settings The interface is showed as Fig.13-3-1, Fig.13-3-2 Function introduction System settings includes backlight, power alarm, key voice, language, case store, in- formation input, USB-mode, calibrate, etc. Selected state Fig. 13-3-1 Fig. 13-3-2 Page up or down Operating instructions You can touch the corresponding button to enter into the setting interface, where you can select the item you want or move the focus on the wanted item, then press [Con-...
  • Página 61 ENGLISH 1 Click or press [UP] [DOWN] to turn page up and down. 2 Click to save the current settings and exit this interface into the main menu, click to exit without save. 3 BackLight: select "OFF" and confirm it, the back light will close and device will enter the power-save mode.
  • Página 62: Sample Setting

    ENGLISH 9 Screen Calibrate Click "Calibrate" to call up the dialog box as Fig.13-3-5 Fig. 13-3-5 Click "Yes" to enter the calibration interface as Fig.13-3-6. Fig. 13-3-6 Please operate according to the prompt. If calibration is successful, the prompt "Cal- ibrate OK!"...
  • Página 63: Print Setting

    ENGLISH 13.5 Print Setting The interface is shown as Fig.13-5-1 and 13-5-2. Fig. 13-5-1 Fig. 13-5-2 Function introduction Print setting, prepared for print, includes print mode, auto strip, gain set, speed set, report print set (QRS-temp, case information, parameters, conclusion) Operating instructions 1 Print mode 1x12, 1x12+1, 2x6, 2x6+1, 3x4, manual, store modes including.
  • Página 64: Analyse Setting

    ENGLISH Click "Start", system starts to save case. In the process of that, the interface is shown as Fig.13-5-4. Fig.13-5-4 Store timing 2 Other settings are same as system setting. Attention: "Auto strip" is defaulted as 3s and can’t be changed when there is no SD card.
  • Página 65: Time Setting

    ENGLISH Operating instructions 1 Rhythm lead: click button to call up the interface as Fig.13-6-2 Fig. 13-6-2 Please select the lead you wanted by clicking on the keyboard or pressing keys on the panel. 2 Pause Time : click corresponding button to call up the interface as Fig.13-6-3. Fig.
  • Página 66: Archive Management

    ENGLISH Function introduction Data and time settings. Operating instructions Select the wanted item, and click to set. 13.8 Archive Management As Fig.13-8-1 and 13-8-2 Fig. 13-8-1 Fig. 13-8-2 Function introduction Here you can look over all of the stored case, and can replay or delete them. Operating instructions Click the case directly or press [UP] [DOWN] to examine the case you want.
  • Página 67: About

    ENGLISH : Return "Archive" interface from "Replay" interface. : Click this button to replay waves statically, as Fig.13-8-4. Fig. 13-8-4 You can glide screen left and right to check the waves of different times, and glide screen up and down to check the waves of different leads. Current case print and print setting can be performed.
  • Página 68 ENGLISH 1 When the case is being printed in the 1x12, 1x12+1, 2x6, 2x6+1, 3x4 mode, if there is no SD card, the dialog box as Fig.13-11-1 will appear to prompt users the case can’t be stored if print continues. Fig.
  • Página 69: Chapter14 Troubleshooting

    ENGLISH 4 If there is not enough memory in SD card to store this case, the prompt as Fig.13-11- 4 will appear. Fig. 13-11-4 Click "Yes", and system will exit print, then clean up SD card and print again. If you need SD card, please show us before purchase.
  • Página 70: Emg Interference

    ENGLISH 14.3 EMG Interference 1 Whether or not the room is comfortable? 2 Whether or not the patient is nervous? 3 Whether or not the bed space is narrow? 14.4 Baseline Drift 1 Whether or not the electrode placement is instable? 2 Whether or not the electrodes or lead cables are connected reliably? 3 Whether or not the electrodes and patient skin are cleaned and are smeared enough electric gel?
  • Página 71: Troubleshooting List

    ENGLISH 14.5 Troubleshooting List Phenomenon Cause of failure Remedy 1. Grounding cable is not 1. Check lead cables, Too large interference, disorderly waveform. connected reliably. grounding cable and 2. Lead cables are not power. connected reliably. 2. Do patient treatment 3.
  • Página 72: Chapter 15 Maintenance

    ENGLISH Chapter 15 MAINTENANCE 15.1 Do not open the enclosure of the device to avoid possible electric shock. Any maintenance and future upgrades to this device must be carried out by per- sonnel trained and authorized by our company. The repair should be for our com- pany’s original components only.
  • Página 73: Chapter 16 Packing List

    ENGLISH Chapter 16 Packing List The following is packing list. Items Main unit 1 set Type A integrated 12-lead cable, European standard, 1 pcs Note 1 TPU, DB15, 4.0, banana plug 4.0 single pore ECG sucking ball, blue silica gel ball, 6 pcs nickel electrode 4.0 single pore limb champ, nickel electrode...
  • Página 74: Appendix

    ENGLISH APPENDIX Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY TEST IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST LEVEL LEVEL ENVIRONMENT – GUIDANCE Electrostatic ±...
  • Página 75 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST TEST LE- LEVEL ENVIRONMENT – GUIDANCE Conducted RF 3 Vrms Portable and mobile RF communications...
  • Página 76 ENGLISH Symbols Filter quick set Fragile, handle with care SD card has been inserted Keep in a cool, dry place No SD card inserted Moisture limitation Atmospheric pressure State of USB connection limitation Standby, charging Temperature limitation 12V 12 V adapter port Manufacturer Equipotential point Date of manufacture...
  • Página 77 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 78: Avant-Propos

    FRANÇAIS Déclaration Notre société détient tous les droits concernant cet ouvrage non publié et entend le traiter en tant qu’information confidentielle. Cette publication n’est utilisée qu’à titre de référence pour l’utilisation, la maintenance ou la réparation de notre dispo- sitif. Aucune partie ne peut être transmise à d’autres. Ce document contient des informations confidentielles qui sont protégées par le droit d’auteur.
  • Página 79 FRANÇAIS Contre-indications : non. Mise en garde : Pour des raisons de sécurité et d’efficacité, veuillez utiliser les ac- cessoires recommandés par notre entreprise. La réparation et l’entretien doivent être confiées à du personnel professionnel approuvé par notre entreprise. L'appareil doit d'abord être à...
  • Página 80 FRANÇAIS Table des matières Chapitre 1 Spécifications techniques principales ..........81 Conditions environnementales ..............81 Chapitre 2 Consignes de sécurité .................82 Chapitre 3 Réglement de garantie .................83 Chapitre 4 Caractéristiques principales du produit ..........85 Chapitre 5 Diagramme du panneau ..............86 Chapitre 6 Remarques avant utilisation ..............88 Chapitre 7 Préparation avant l’utilisation ..............89...
  • Página 81: Chapitre 1 Spécifications Techniques Principales

    FRANÇAIS Chapitre 1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES 1.1 Conditions ambiantes Utilisation a) Température ambiante: + 5°C ~ + 40°C b) Humidité relative: ≤80% c) Alimentation: adaptateur 12V; batterie au lithium rechargeable 7,4V, 2000mAh d) Pression atmosphérique: 700hPa ~ 1060hPa Transport et entreposage a) Température ambiante: -40°C ~ 55°C b) Humidité...
  • Página 82: Chapitre 2 Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS 1.21 Poids net: 0,5 kg 1.22 Spécification du fusible : 2 pièces MSF 002 (2 A/250 V), adaptateur d’alimenta- tion Chapitre 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 S'assurer que l'appareil est correctement relié à la terre avant la mise en marche. 2.2 Si vous doutez de l'intégralité...
  • Página 83: Consignes De Garantie

    FRANÇAIS • La fusion d’arythmies polyvalentes peut entraîner des mesures non fiables en rai- son de la difficulté à distinguer l'onde P dans une telle situation. • Cet appareil est conçu avec fonction d'analyse automatique des tracés ECG qu’il recueille uniquement ; l’analyse automatique ne tient pas compte de tous les états du patient.
  • Página 84 FRANÇAIS • Trouver un local doté d’une infrastructure complète. • Poser l'appareil sur une table de travail plane. Protéger des vibrations fortes ou des chocs lors des déplacements. • S’assurer de la conformité du système d'alimentation et la mise à la terre pour éviter de blesser le patient.
  • Página 85: Chapitre 4 Caractéristiques Principales Du Produit

    FRANÇAIS Chapitre 4 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU PRODUIT 4.1 Le système de sortie thermique haute résolution (8 points / mm), ne nécessite d'aucun réglage. Réponse en fréquence jusqu’à 150Hz. 4.2 Traçage clair et précis sur trois canaux de formes d'ondes ECG en temps réel et continu, avec analyse.
  • Página 86: Chapitre 5 Diagramme Du Panneau

    FRANÇAIS Chapitre 5 DIAGRAMME DU PANNEAU 5.1 Chaque vue du panneau et de ses composants Couvercle du Couvercle charriot du papier Dessous Sortie du papier Déflecteur latéral Mise à terre Écran Port USB Touches Connecteur SD Panneau de commandes Vue supérieure Vue latérale Prise pour adaptateur Prise pour...
  • Página 87: Description Des Touches

    FRANÇAIS Bouton pour batterie Batterie vue inférieure 5.2 Description des touches Touche de fonction: Menu / Valider Touche de fonction: Retour / Imprimer Touche de fonction: Tension / Hors tension / commutateur de dérivation / Valider Touche de direction: haut Touche de direction: bas Touche de direction: gauche Touche de direction: droite...
  • Página 88: Précautions À Prendre Pendant Le Fonctionnement

    FRANÇAIS Chapitre 6 REMARQUES AVANT UTILISATION 6.1 Précaution avant utilisation 6.1.1 Pour assurer la sécurité et l'efficacité, veuillez lire attentivement le manuel d'uti- lisation avant utilisation. 6.1.2 Le dispositif doit être en état de marche. 6.1.3 Placez l'appareil sur une surface plane, faites attention au portage et évitez les fortes vibrations et les chocs.
  • Página 89: Chapitre 7 Préparation Avant L'utilisation

    FRANÇAIS Chapitre 7 AVANT L’UTILISATION 7.1 S’assurer que l’appareil soit correctement relié à la terre et que les connecteurs soient sécuritaires. 7.2 S’assurer que les électrodes placées sur la peau du patient soient appropriées et bien disposés. 7.3 Pour éviter le risque de court-circuit, s’assurer que les enduits de gel conducteur soient bien séparés les uns des autres et que les électrodes ne se chevauchent pas.
  • Página 90: Chapitre 9 Instruction Concernant Le Papier D'enregistrement

    FRANÇAIS • Le dispositif utilise du papier thermique à haute vitesse au format 50mm (l) × 20m (L). • Ouvrir le couvercle du chariot, sortir le rouleau vide puis enfiler un rouleau neuf sur l’axe et le placer à l'intérieur du réduit. •...
  • Página 91: Chapitre 10 Positionnement De L'électrode

    FRANÇAIS Chapitre 10 POSITIONNEMENT DE L’ÉLECTRODE Conseils: Poser les électrodes sur le thorax d’abord et sur les membres ensuite 10.1 Positionnement des électrodes thoraciques Voir la figure ci-dessous. Fixez les électrodes thoraciques aux endroits indi- qués comme suit: V1: 4e espace intercostal droit, au bord du sternum. V2: 4e espace intercostal gauche, au bord du ster- num.
  • Página 92: Liste De Contrôle Pour Electrodes Et Câbles Ecg

    FRANÇAIS 10.3 Tableau du positionnement des électrodes et connecteurs Position de l’électrode Symboles de l’électrode N° du connecteur Bras Droit RA/R Bras gauche LA/L Jambe gauche LL/F Jambe Droite RL/N Poitrine 1 Vl/Cl Poitrine 2 V2/C2 Poitrine 3 V3/C3 Poitrine 4 V4/C4 Poitrine 5 V5/C5...
  • Página 93: Chapitre 11 Nettoyage Et Désinfection

    FRANÇAIS Chapitre 11 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION 11.1 Avis 1 Couper l’alimentation et retirer le câble d’alimentation et les dérivations avant le net- toyage. 2 Durant le nettoyage, ne jamais permettre à du liquide de pénétrer à l'intérieur de l’ap- pareil. Ne jamais immerger le dispositif ou les câbles dans du liquide. 3 Ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs afin d'éviter d’endommager les électrodes.
  • Página 94: Chapitre 13 Instruction Pour L'utilisation

    FRANÇAIS Batterie en fonction; batterie chargée à 1/4 Alimentation CA en cours; (pas de batterie) A~D affichage du cycle En charge Note: Durant le chargement, les icônes A à D s’alternent. 12.5 Lorsque la batterie ne se recharge plus ou s’épuise en 10 minutes lorsqu’elle est complètement chargée, il est conseillé...
  • Página 95: Interface De L'échantillon (Sample)

    FRANÇAIS Instructions pour l’utilisation 1 Entrer dans l’interface de réglage désirée en appuyant sur l’écran tactile. 2 Utiliser "Up/haut" "Down/bas" "Left/gauche" "Right/droite" pour déplacer le focus au sous-menu désiré et appuyer sur la touche de confirmation ou appuyer sur pour entrer dans l’interface correspondante. 3 Cliquer ou appuyer sur la touche de retour pour revenir à...
  • Página 96 FRANÇAIS Mode d’emploi Saisir "Réglage du filtre" v. Fig.13-2-2. Fig. 13-2-2 Etat sélectionné 1) Vous pouvez sélectionner AC, EMG ou DFT. Vous devez choisir une seule des deux options de fréquence AC ou EMG. 2) Cliquer sur la touche de confirmation [Confirm] sur le panneau pour enregistrer vos choix.
  • Página 97 FRANÇAIS Fig. 13-2-4 Cliquez sur cette icône ou appuyez sur "UP/haut" et la touche "DOWN/ bas" sur le panneau pour changer la vitesse. Cliquez sur cette icône ou appuyez sur la touche "UP/haut" et "DOWN/ bas" du panneau pour changer le gain. Cliquez sur cette icône ou appuyez sur la touche "UP"...
  • Página 98: Paramètres De Système

    FRANÇAIS 9 Commutateur de mode d'affichage de l’onde: glisser à gauche et à droite dans la zone d'onde sur l'écran ou appuyer sur la touche [Confirmer] pour modifier le mode d'affichage de l’onde comme aux Fig.13-2-6, Fig.13-2-7. 12-affichage des dérivations Fig.
  • Página 99 FRANÇAIS État sélectionné Fig. 13-3-1 Fig. 13-3-2 Page précédente ou suivante Instructions Appuyer sur le bouton correspondant pour entrer dans l'interface de réglage et sélec- tionner l'élément désiré ou déplacer le focus sur l'élément de votre choix, puis appuyez sur [Confirm] ou [Right] pour confirmer comme à la Fig.13-3-3. Fig.
  • Página 100 FRANÇAIS 5 Key voice: lorsque cette fonction est activée, les touches émettent un son quand le dispositif est en marche. Autrement, le clavier est silencieux. 6 Language: les langues disponibles sont le chinois et l’anglais. 7 Info Input: si activé, il faut entrer dans l'interface « Set Patient », comme à la Fig.13- 3-4 avant d’imprimer ou d’enregistrer.
  • Página 101: Réglage De L'échantillon

    FRANÇAIS Fig. 13-3-5 Cliquer "Yes" pour entrer dans l’interface d’étalonnage comme à la Fig.13-3-6. Fig. 13-3-6 Suivre les instructions de la boîte de dialogue. En cas d’étalonnage réussi, le mes- sage « Calibrate OK » est affiché. En cas d’échec, le message «Calibrate fail, please again»...
  • Página 102: Réglage Pour L'impression

    FRANÇAIS 13.5 Réglage pour l’impression L’interface se présente comme à la Fig.13-5-1 et 13--5-2. Fig. 13-5-1 Fig. 13-5-2 Introduction Paramétrage de l'impression, préparation à l'impression, comprend le mode d'impres- sion, défilage automatique, réglage du gain, de la vitesse, de l’impression du rapport (QRS-temp, dossier du cas, paramètres, conclusion).
  • Página 103: Réglage De L'interprétation

    FRANÇAIS Fig.13-5-4 Durée du stockage 2 La procédure des réglages est la même que pour les réglages de système. Attention: "défilage automatique" est réglée par défaut à 3s et ne peut être chan- gé sans carte SD. 13.6 Réglage de l’interprétation L'interface se présente comme à...
  • Página 104: Réglage De L'heure

    FRANÇAIS Choisir la dérivation désirée en cliquant sur le clavier ou sur le panneau 2 Pause Time: cliquer le bouton correspondant pour appeler l’interface comme à la Fig. Fig.13-6-3. Fig. 13-6-3 Introduire les données nécessaires. La procédure est la même que ci-dessus. 3 La procédure des autres choix est la même qu’à...
  • Página 105: Gestion De L'archive

    FRANÇAIS 13.8 Gestion de l’archive Comme à la Fig.13-8-1 et 13-8-2 Fig. 13-8-1 Fig. 13-8-2 Introduction Cette interface présente l’ensemble des cas stockés, qui peuvent être rejoués ou sup- primés. Instructions Cliquer sur le cas directement ou appuyer sur [UP] [DOWN] pour faire défiler les cas. Si le bouton est gris, la page affichée est la première page, autrement, on peut le cliquer pour avancer.
  • Página 106: About (À Propos De)

    FRANÇAIS : Cliquer sur ce bouton pour revoir le segment de façon statique comme à la Fig.13-8-4. Fig. 13-8-4 Glisser de gauche à droite sur l’écran pour examiner les ondes à différents moments, et glisser de haut en bas pour examiner les ondes selon les dérivations. Il est possible d’imprimer le cas actuel et faire des réglages pour l’impression.
  • Página 107 FRANÇAIS 1 Lorsque le cas est imprimé en mode 1x12, 1x12+1, 2x6, 2x6+1, 3x4 et que la carte SD n’est pas insérée, un message d’erreur comme à la Fig.13-11-1 apparaît indi- quant que le cas ne peut être stocké si l’impression continue. Fig.
  • Página 108: Chapitre 14 Dépannage

    FRANÇAIS 4 Si la mémoire de la carte SD n’est pas suffisante pour stocker le cas, le message à la Fig.13-11-4 apparaît. Fig. 13-11-4 Cliquer "Yes" et le système quittera l’opération ; libérer la mémoire de la carte SD et imprimer à...
  • Página 109: Interference Emg

    FRANÇAIS 14.3 Interference EMG 1 La pièce est-elle confortable? 2 Le patient est-il nerveux? 3 L’espace est-il trop étroit? 14.4 Dérive de la ligne de base 1 L’électrode est-il bien placé et stable? 2 Les électrodes et les câbles sont-ils correctement connectés? 3 Les électrodes et la peau sont-elles bien enduites de conducteur médical? 4 Est-elle causée par des mouvements ou par la respiration du patient? 5 Les électrodes et les câbles sont-ils en bonne condition?
  • Página 110: Liste De Dépannage

    FRANÇAIS 14.5 Liste de dépannage Phenomène Cause de l’échec Action 1. Câble de mise à la terre n’est 1. Vérifier les câbles, la Trop d’interférence, pas bien connecté. mise à la terre et la tension. onde désordonnée. 2. câbles des dérivations ne 2.
  • Página 111: Chapitre 15 Maintenance

    FRANÇAIS Chapitre 15 MAINTENANCE 15.1 Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil pour éviter tout risque de choc électrique. Toute la maintenance et les mises à jour futures de cet appareil doivent être effec- tuées par le personnel formé et autorisé par notre société. Les réparations seront effectuées sur les pièces originales provenant de notre société...
  • Página 112: Chapitre 16 Liste De Colisage

    FRANÇAIS Chapitre 16 LISTE DE COLISAGE Ci-après la liste de colisage. Articles Qté Unité principale 1 ensemble de câble intégré à 12 dérivations de type A, norme 1 pièces Remarque 1 européenne, TPU, DB15, 4.0, fiche banane 4.0 électrodes à aspiration ECG monopolaire, 6 pièces gel de contact bleu, électrode en nickel 4.0 connecteur à...
  • Página 113: Annexes

    FRANÇAIS ANNEXES Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électroma- gnétiques énumérés ci dessous: TEST CEI 60601 DEGRÉ DE ENVIRONNEMENT D’IMMUNITÉ NIVEAU DE TEST CONFORMITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE LIGNES DIRECTRICES Décharge Contact ±...
  • Página 114 FRANÇAIS Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous: TEST CEI 60601 DEGRÉ DE ENVIRONNEMENT D’IMMUNITÉ NIVEAU CONFORMITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE LIGNES DE TEST DIRECTRICES RF conduites 3 Vrms Les appareils de communication porta- CEI 61000-4-6...
  • Página 115 FRANÇAIS Symboles Filtre réglage rapide Fragile, manipulez avec soin Á conserver dans un endroit Carte SD insérée frais et sec Carte SD vacante Limite d’humidité Limite de pression État de la connexion USB atmosphérique Standby, charge Limite de température 12V Port adaptateur 12 V Fabricant Point équipotentiel Date de fabrication...
  • Página 116: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien véri- fiées, sera gratuite.
  • Página 117: Declaración

    ESPAÑOL Declaración Nuestra empresa es propietaria de todos los derechos de esta obra inédita y pretende mantenerlo como información confidencial. Esta publicación se utiliza sólo para refe- rencia de la operación, el mantenimiento o la reparación de nuestro dispositivo. Ningu- na parte de la misma puede ser transmitida a terceras partes.
  • Página 118 ESPAÑOL Contraindicaciones: no. Advertencia: Para garantizar la seguridad y eficiencia del aparato, por favor utilice los accesorios recomendados por nuestra compañía. Las tareas de reparación y manteni- miento deben ser realizadas por personal profesional aprobado por nuestra compañía. El dispositivo debe estar apagado primero en tales condiciones. Responsabilidad del operador El dispositivo debe ser operado por personal médico con formación técnica especiali- zada, y debe ser guardado por personal especializado.
  • Página 119 ESPAÑOL Contenido Capítulo 1 Especificaciones técnicas principales ..........120 Requisitos de entorno ................121 Capítulo 2 notas de seguridad ................122 Capítulo 3 Reglamento de garantía ..............123 Capítulo 4 Características principales del producto ...........125 Capítulo 5 Diagrama del panel ................127 Capítulo 6 Notas antes de la operación ...............128 Capítulo 7 Preparativos antes del funcionamiento ..........128 Capítulo 8...
  • Página 120: Capítulo 1 Especificaciones Técnicas Principales

    ESPAÑOL Capítulo 1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PRINCIPALES 1.1 Requisitos de entorno Funcionamiento a) Temperatura ambiental: +5ºC~+40ºC b) Humedad relativa: ≤80% c) Fuente de alimentación: Adaptador de 12V 7.4V 2000mAh Batería de litio recargable d) Presión atmosférica: 700hPa~1060hPa. Humedad de transporte y almacenamiento: a) Temperatura ambiente: -40ºC~55ºC b) Humedad relativa: ≤95% c) presión atmosférica: 500hPa~1060hPa...
  • Página 121 ESPAÑOL Capítulo 2 NOTAS DE SEGURIDAD 2.1 La fuente de alimentación debe ser conectada a tierra correctamente antes de la operación. 2.2 Si existe alguna duda en cuanto a la integralidad del cable de toma de tierra para protección, el dispositivo se debe usar con fuente de alimentación incorporada. 2.3 Este dispositivo debe ser operado por personal médico capacitado técnicamente y profesionalmente, y conservado por personal especializado.
  • Página 122: Reglamento De Garantía

    ESPAÑOL • Este dispositivo está diseñado con función de análisis automático, que sólo ana- liza las formas de onda de ECG que reúne y no refleja todos los estados del paciente. Sus resultados de análisis pueden no estar de acuerdo con los diag- nósticos del médico.
  • Página 123: Características Principales Del Producto

    ESPAÑOL macenamiento del dispositivo: • Seleccione una sala con una completa infraestructura. • Coloque el dispositivo en una mesa de trabajo plana. Evite vibraciones demasiado fuertes o impactos a la hora de moverlo. • Se requieren un perfecto sistema de alimentación y toma de tierra en la sala, de lo contrario, se puede causar daños al paciente.
  • Página 124 ESPAÑOL 4.2 Registro claro y exacto con tres canales de formas de onda de ECG y obser- vación en tiempo real y continuo. La observación incluye: signo de conductor, sensibilidad, velocidad del papel, estado del filtro, etc.). 4.3 En el modo automático, un botón de operación para completar el registro com- pleto, lo cual mejorará...
  • Página 125: Diagrama Del Panel

    ESPAÑOL Capítulo 5 DIAGRAMA DEL PANEL 5.1 Vista de cada panel y sus componentes. Cubierta del Cubierta portapapel Inferior Puerto de salida Audífono de papel lateral Contacto a tierra Pantalla Puerto USB Tablero Conector SD táctil Teclado Vista frontal Vista lateral Enchufe adaptador de alimentación Enchufe...
  • Página 126: Definición De Teclas

    ESPAÑOL Botón de batería Batería Vista inferior 5.2 Definición de teclas Tecla de función: Menú/Confirmar Tecla de función: Regresar/Imprimir Tecla de función: Encendido/Apagado/interruptor número de cable / Confirmar Tecla de dirección: arriba Tecla de dirección: abajo Tecla de dirección: izquierda Tecla de dirección: derecha:...
  • Página 127: Precauciones Antes De Uso

    ESPAÑOL Capítulo 6 NOTAS ANTES DE LA OPERACIÓN 6.1 Precauciones antes de uso 6.1.1 Para garantizar la seguridad y eficiencia, por favor lea atentamente el manual de usuario antes de utilizar el aparato. 6.1.2 El dispositivo debe estar en buenas condiciones de uso. 6.1.3 Coloque el dispositivo en una superficie lisa, tenga cuidado al moverlo y evite las vibraciones y golpes fuertes.
  • Página 128: Capítulo 6 Notas Antes De La Operación

    ESPAÑOL Capítulo 7 PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 7.1 Compruebe si el instrumento está correctamente conectado a tierra y la conexión por cable es segura o no. 7.2 Asegúrese de que todos los electrodos conectados directamente con el paciente son los adecuados y están firmes. 7.3 La capa de gel conductor debe estar separada una de otras, y debe ser igual para los electrodos del tórax, a fin de evitar cortocircuitos.
  • Página 129: Capítulo 8 Notas Durante El Funcionamiento

    ESPAÑOL • El dispositivo utiliza papel térmico de grabación de alta velocidad con especificación de papel de 50mm(W)×20m(L). • Abra la cubierta del estuche de papel, saque el rollo de papel y coloque el papel de registro, a continuación, colóquelo en la posición correcta dentro del estuche. •...
  • Página 130: Capítulo 10 Colocación De Electrodos

    ESPAÑOL Capítulo 10 COLOCACIÓN DE ELECTRODOS Recomendación: Ajuste primero el eletrodo al tórax, luego el electrodo a las ex- tremidades. 10.1 Colocación de electrodos Ver la figura a continuación. Fije los electrodos toráxicos en las ubicaciones siguientes: V1: Cuarto espacio intercostal en el borde derecho del esternón.
  • Página 131: Lista De Verificación Para Electrodos Y Cables De Ecg

    ESPAÑOL 10.3 Lista de verificación para electrodos y cables de ECG Ubicación de los electrodos Símbolo de electrodo Enchufe No. Brazo derecho RA/R Brazo izquierdo LA/L Pierna izquierda LL/F Pierna derecha RL/N Tórax 1 Vl/Cl Tórax 2 V2/C2 Tórax 3 V3/C3 Tórax 4 V4/C4...
  • Página 132: Capítulo11 Limpieza Y Desinfección

    ESPAÑOL Capítulo11 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 11.1 Aviso • Apague el equipo y retire la línea eléctrica antes de la limpieza del equipo. • Durante la limpieza, nunca deje ingresar líquido en el interior del equipo. En ningún caso sumergir el equipo o los cables conductores en líquido. •...
  • Página 133: Capítulo 13 Instrucciones De Funcionamiento

    ESPAÑOL Batería en uso, volumen: 1/2 Batería en uso, volumen: 1/4 Uso de alimentación de CA (sin batería) Pantalla de ciclo A~D Cargando Nota: Cuando se carga, el icono de batería cambia de A a D. 12.5 Cuando la batería no se puede recargar o no funciona por más de 10 minutos después ser totalmente cargada, cambie la batería.
  • Página 134: Instrucciones Operativas

    ESPAÑOL Instrucciones operativas 1 Introduzca la configuración correspondiente mediante la interfaz de pantalla táctil. 2 Utilizar "Arriba" "Abajo""Izquierda" "Derecha" para mover el foco en el submenú requerido y pulse la tecla de confirmación o pulse para entrar en la interfaz correspondiente.
  • Página 135 ESPAÑOL Instrucciones operativas Introduzca la interfaz "Configuración del Filtro" como aparece en Fig.13-2-2. Fig. 13-2-2 Estado seleccionado 1) Puede seleccionar CA, EMG o DFT. En dos selecciones de frecuencia de CA o EMG, sólo puede seleccionar uno. 2) Haga clic en o en [Confirmar] o la tecla en el panel para guardar la con- figuración actual.
  • Página 136 ESPAÑOL Fig. 13-2-4 Haga clic en este icono o pulse "arriba" y "abajo" en el panel para cambiar la velocidad. Haga clic en este icono o pulse "arriba" y "abajo" en el panel para cam- biar la ganancia. Haga clic en este icono o pulse "arriba" y "abajo" en el panel para cam- biar el modo de impresión.
  • Página 137: Configuración Del Sistema

    ESPAÑOL 8 Interruptor de modo de visualización de onda: deslice a la izquierda y a la derecha en el área de la onda en la pantalla o pulse la tecla [Confirmar] para cambiar el modo de visualización de onda como aparece en Fig.13-2-6, Fig.13-2-7.
  • Página 138 ESPAÑOL Estado seleccionado Fig. 13-3-1 Fig. 13-3-2 Avance o retroceso de página Instrucciones operativas Puede tocar el botón correspondiente para ingresar en la configuración de la interfaz, donde puede seleccionar el elemento que desee o mover el foco sobre el elemento buscado y, a continuación, pulsar la tecla [Confirmar] o [Derecha] para invocar el menú...
  • Página 139 ESPAÑOL 5 Sonido de tecla: cuando está activada, la tecla puede hacer un sonido después de encender el equipo. Lo contrario es el modo silencio. 6 Idioma: puede seleccionar chino o inglés. 7 Ingreso de información: cuando está activado, usted debe entrar en la interfaz "Ajus- tar paciente"...
  • Página 140: Configuración De Ejemplo

    ESPAÑOL 9 Calibrar la pantalla Haga clic en "Calibrar" para abrir el cuadro de diálogo como aparece en Fig.13-3-5 Fig. 13-3-5 Haga clic en "Sí" para entrar en la interfaz de calibrado como aparece en Fig.13-3-6. Fig. 13-3-6 Por favor opere de acuerdo a la solicitud. Si la calibración es correcta, el símbolo "Calibrar OK!"...
  • Página 141: Ajuste De Impresión

    ESPAÑOL Ajuste de filtro puede realizarse haciendo clic en en la pantalla. 13.5 Ajuste de impresión La interfaz se muestra como aparecce en Fig.13-5-1 y 13-5-2. Fig. 13-5-1 Fig. 13-5-2 Introducción de función Ajuste de impresión, preparado para imprimir, incluye el modo de impresión, la tira automática, ajuste de ganancia, ajuste de velocidad, impresión de informe conjunto (QRS-temp, la información del caso, parámetros, conclusión).
  • Página 142: Configuración De Análisis

    ESPAÑOL Haga clic en "Comenzar", el sistema comienza a guardar el caso. En este proceso la interfaz se muestra como aparece en Fig.13-5-4. Fig.13-5-4 Tiempo de almacenamiento 2 La operación es la misma que la configuración del sistema. Precaución: "Tira automática" es el modo predeterminado en 3s y no se puede cambiar cuando no hay ninguna tarjeta SD.
  • Página 143: Ajuste De Tiempo

    ESPAÑOL Fig. 13-6-2 Por favor seleccione el cable conductor que desea pulsando en el teclado o pulsan- do las teclas en el panel. 2 Tiempo de pausa : haga clic en el botón correspondiente para invocar la interfaz como aparece en Fig.13-6-3. Fig.
  • Página 144: Gestión De Archivos

    ESPAÑOL Introducción de función Ajustes de datos y de tiempo. Instrucciones operativas Seleccione el elemento buscado y, a continuación, haga clic en para establecer. 13.8 Gestión de archivos Como se muestra en Fig.13-8-1 y 13-8-2 Fig. 13-8-1 Fig. 13-8-2 Introducción de función Aquí...
  • Página 145: Acerca De

    ESPAÑOL Tiempo actual de reproducción Longitud de tiempo del caso Fig. 13-8-3 : Regresar a la interfaz de "Archivo" desde la interfaz de "reproducción". : Haga clic en este botón para reproducir ondas estáticamente, como aparece en Fig.13-8-4. Fig. 13-8-4 Puede deslizar la pantalla a izquierda y derecha para controlar las ondas de diferentes épocas, y deslizarse hacia arriba y hacia abajo de la pantalla para controlar las ondas de diferentes conductores.
  • Página 146: Puerto Usb

    ESPAÑOL 13.10 Puerto USB Introducción de función USB funciona en modos de almacenamiento (MASS) o de sincronización (HID). En modo MASS, la tarjeta SD puede ser leída por una PC. En modo HID, usted puede to- mar muestra en tiempo real del caso usando el software de análisis de sincronización. 13.11 Tarjeta SD Introducción de función La tarjeta SD se usa para almacenar el caso y el proceso de actualización.
  • Página 147: Capítulo14 Solución De Problemas

    ESPAÑOL 3 Cuando el sistema entra en la Gestión de Archivos, aparece el indicador como se muestra en la Fig.13-11- 3, inserte la tarjeta SD nuevamente. Fig. 13-11-3 4 Si no hay suficiente memoria en la tarjeta SD para almacenar este caso, el indicador aparece como se muestra en Fig.13-11-4.
  • Página 148: Interferencia De Ca

    ESPAÑOL 14.2 Interferencia de CA 1 ¿Está el dispositivo conectado a tierra de forma fiable? 2 ¿Están los electrodos o cables conectados correctamente? 3 ¿Están los electrodos y la piel untados con suficiente gel eléctrico? 4 ¿Está la cama de metal conectada a tierra de forma fiable? 5 ¿El paciente ha tocado la pared o piezas de metal de la cama? 6 ¿El paciente ha tocado a otras personas? 7 ¿Existe un equipo eléctrico de alta potencia funcionando cerca?
  • Página 149: Solución De Problemas

    ESPAÑOL Si no puede quitar la interferencia después de haber tomado todas las medidas an- teriores, utilice el filtro. 14.5 Solución de problemas Problema Causa de fallo Solución Interferencias 1. El cable de conexión a tierra 1. Compruebe el cable, el no está...
  • Página 150: Capítulo 15 Mantenimiento

    ESPAÑOL Capítulo 15 MANTENIMIENTO No abra el receptáculo del instrumento evitando las posibles descargas eléctricas. Todo trabajo de mantenimiento y actualizaciones futuras de este dispositivo deben ser realizados por personal entrenado y autorizado por nuestra empresa. La reparación debe realizarse sólo con componentes originales de nuestra empresa. 15.2 Verificar la integralidad de los cables conductores periódicamente.
  • Página 151: Capítulo 16 Albarán

    ESPAÑOL Capítulo 16 ALBARÁN A continuación se muestra la lista del albarán Artículos Cantidad Unidad principal 1 juego Cable de 12 derivaciones integrado tipo A, estándar 1 ud. Nota 1 europeo, TPU, DB15, 4.0, conector tipo banana 4.0 electrodo de níquel, sala de gel de sílice azul, 6 uds.
  • Página 152: Apéndice

    ESPAÑOL APÉNDICE Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos: TEST NIVEL TEST NIVEL AMBIENTE DE INMUNIDAD IEC 60601 CONFORMIDAD ELECTROMAGNÉTICO – GUÍA Descarga ±...
  • Página 153 ESPAÑOL Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos: TEST DE NIVEL TEST NIVEL AMBIENTE INMUNIDAD IEC 60601 CONFORMIDAD ELECTROMAGNÉTICO – GUÍA RF conducido 3 Vrms El equipamiento de comunicaciones IEC 61000-4-6...
  • Página 154 ESPAÑOL Símbolos Configuración rápida de filtro Frágil, manejar con cuidado Conservar en un lugar Se ha insertado la tarjeta SD fresco y seco No hay tarjeta SD insertada Limitación de humedad Límite de presión Estado de conexión USB atmosférica En espera, carga Limitaciones de temperatura 12V Puerto adaptador de 12 V Fabricante...
  • Página 155 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o...

Este manual también es adecuado para:

Ecg90a

Tabla de contenido