Página 1
Qinhuangdao, Hebei Province, 066004, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China IP22 Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany 55°C 1060hPa Importado por: -40°C 500hPa Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com...
Página 2
Aviso al Usuario Estimados Usuarios, muchas gracias por comprar el medidor de pantalla de apnea del Sueño. Este manual está escrito y compilado de acuerdo con la Directiva del Consejo relativa a los dispositivos médicos y normas armonizadas MDD93/42/CEE. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la información contenida en este documento está...
Página 3
en el dispositivo debidos a la negligencia de los usuarios en relación con las instrucciones de uso. El servicio de garantía del fabricante no cubre dichos fallos. Debido a una futura renovación, es posible que los productos específicos que haya recibido no coincidan con la descripción de este manual de usuario.
Página 4
El mantenimiento del dispositivo o el reemplazo de la batería solo puede ser realizado por el personal de servicio cualificado especificado por el fabricante, los peligros (tales como la sobre- temperatura, el fuego o la explosión) pueden ocurrir cuando se reemplaza la batería por el personal no plenamente capacitado.
Página 5
El dispositivo contiene materiales de silicona, PVC, TPU, TPE y ABS, cuya biocompatibilidad ha sido probada de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 10993-1, y ha superado la prueba de biocompatibilidad recomendada. Las personas alérgicas a la silicona, al PVC, al TPU, al TPE o al ABS no pueden utilizar este dispositivo.
Página 6
incompatibles pueden causar la degradación del rendimiento del dispositivo, daños en el dispositivo o lesiones en el paciente. No reprocese la sonda de SpO2 adjunta. Examine el dispositivo antes de utilizarlo para asegurarse de que no hay daños visibles que puedan afectar a la seguridad del paciente y al rendimiento del dispositivo.
Página 7
Se pueden utilizar algunos comprobadores funcionales o simuladores de pacientes para verificar si el dispositivo funciona con normalidad, por ejemplo, el Simulador INDEX-2LFE (versión de software: 3.00), consulte el manual para conocer en detalle el proceso de funcionamiento. Cuando utilice el dispositivo, manténgalo alejado de equipos que puedan generar un fuerte campo eléctrico o magnético.
Página 8
No dañe la muñequera, para evitar que afecte al uso; o que la muñequera no esté abrochada, haciendo que el instrumento se caiga y se dañe en el proceso de uso. No envuelva el tubo de oxígeno nasal y otros accesorios alrededor del cuello para evitar accidentes. Los pacientes en estado de shock o coma deben estar bajo la dirección del hospital y se puede utilizar el personal de enfermería profesional.
1 Overview La saturación de oxígeno es el porcentaje de HbO2 en el total de Hb en la sangre, la llamada concentración de O2 en la sangre, es un parámetro fisiológico importante para el sistema respiratorio y circulatorio. Una serie de enfermedades relacionadas con el sistema respiratorio pueden causar la disminución de la SpO2 en la sangre, además, algunas otras causas como el mal funcionamiento del auto-ajuste del cuerpo humano, los daños durante la cirugía, y las lesiones causadas por algún chequeo médico también conducirían a la dificultad de suministro de oxígeno en el cuerpo humano, y los...
puede adoptar el encendido manual para registrar o el encendido automático de acuerdo con el tiempo de sueño estimado para registrar, para reducir la carga psicológica del paciente y probar fácilmente. Después de configurar el encendido automático, el dispositivo guardará los casos automáticamente. Adopta una tarjeta SD de gran capacidad para almacenar muchos casos, carga el caso por USB al PC u ordenador para guardarlo directamente.
a) Temperatura: -40 ℃ ~ + 55 ℃ Humedad relativa: ≤ 95% c) Presión atmosférica: 500 hPa ~ 1060 hPa Entorno operativo a) Temperatura: 10 ℃ ~ 40 ℃ b) Humedad Relativa: ≤ 75% c) Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa 1.4 Precautions 1.4.1 Attention Señale las condiciones o prácticas que pueden causar daños al dispositivo o a otras cosas.
Página 14
El dispositivo puede ser utilizado por niños y adultos. El dispositivo puede no ser adecuado para todos los pacientes, si no puede obtener un resultado satisfactorio, deje de usarlo. El promedio de datos y el procesamiento de la señal tienen un retraso en la actualización de los valores de los datos de SpO2.
Página 15
La forma de onda pletismográfica no está normalizada, como indicador de inadecuación de la señal, cuando no es suave y estable, la precisión del valor medido puede degradarse. Cuando tiende a ser suave y estable, el valor medido leído es el óptimo y la forma de onda en este momento es también la más estándar.
Página 16
El dedo debe colocarse correctamente (véase la imagen 5.15), de lo contrario, la medición puede ser inexacta. La luz entre el tubo receptor fotoeléctrico y el tubo emisor de luz del dispositivo debe pasar por la arteriola del sujeto. Asegúrese de que el recorrido óptico está despejado de cualquier obstáculo visual, como tejido cauchutado, para evitar resultados de medición inexactos.
Página 17
Por favor, seleccione el adaptador de corriente médica para cargarlo, cuando conecte el adaptador especial con la toma de corriente, asegúrese de que no hay ningún refugio cerca de la toma de corriente y que sea fácil de enchufar y desenchufar, de lo contrario la corriente no se cortará...
1.4.2 Restricción clínica . Dado que la medición se realiza sobre la base del pulso arterial, se requiere un flujo sanguíneo pulsátil considerable del sujeto. En el caso de un sujeto con pulso débil debido a un shock, a una temperatura ambiental/corporal baja, a una hemorragia importante o al uso de un fármaco de contracción vascular, la onda de SpO2 (PLETH) disminuirá.
2 Principle El producto hace un juicio preliminar sobre si el usuario tiene el síndrome de apnea - hipopnea del sueño y la gravedad de la enfermedad mediante el registro y el análisis de los cambios de la respiración y SpO2 durante un sueño.
3 Functions A. Puede recoger las señales del flujo de aire nasal, la saturación de oxígeno y el pulso en tiempo real, y mostrar la forma de onda y los datos en tiempo real. B. Función de almacenamiento de múltiples casos C.
4 Installation 4.1 Appearance El dispositivo está compuesto por la unidad principal, la cánula nasal de oxígeno, la sonda de SpO2, el adaptador de corriente, la línea de datos USB y el software para PC. No hay partes desmontables para la unidad principal en sí, las partes aplicadas: la cánula de oxígeno nasal y la sonda de SpO2, son partes desmontables.
4.2 Introducción a la interfaz Figura Interfaz de medición...
Página 23
Figura Interfaz de registro Pantalla valor de SpO Señal: %SpO Descripción: muestra el valor SpO tras introducir el dedo en la sonda de SpO Pantalla valor de frecuencia cardíaca Señal: PRbpm...
Página 24
Descripción: muestra el valor PR tras introducir el dedo en la sonda de SpO Pantalla gráfico de barras Señal: Descripción: muestra el latido del pulso tras introducir el dedo en la sonda de SpO (4) Forma de onda del flujo de aire nasal Señal: flujo Descripción: visualización en tiempo real de la forma de onda del flujo de aire nasal (5) Visualización de la forma de onda del pletismograma SpO...
Página 25
Descripción: : ENCENDIDO, : APAGADO (8) Indicación de capacidad de batería Señal: Descripción: indica batería baja cuando aparece y parpadea. (9) Visualización del reloj en tiempo real Señal: 08:55 Descripción: muestra el reloj en tiempo real (10) Límite inferior de aviso de SpO Señal: 85 Descripción: el valor límite inferior actual es "85".
(13) Funciones de aviso de dedo fuera, sensor apagado, fallo del sensor Cuando la medición de SpO es anormal, el dispositivo emite los avisos correspondientes: “Dedo fuera”: no se ha detectado ningún dedo; “Sensor apagado”: no se detecta la sonda de SpO “Fallo del sensor”: la sonda está...
Propósito: ser utilizado para hacer una revisión preliminar de la respiración en pacientes con trastornos respiratorios del sueño. Función clínica: el algoritmo analiza la señal digital de la respiración de los pacientes con trastornos respiratorios del sueño para formar una forma de onda respiratoria eficaz y clara. 5 Funcionando 5.1 Funcionamiento y uso del instrumento 5.1.1 Operación del pulsador...
pantalla LCD. Botón de Menú / Confirmación Bajo la interfaz de medición, pulse prolongadamente el botón "M" para entrar al menú principal, luego pulse brevemente el botón "M" en el menú principal para navegar por el menú, púlselo prolongadamente para entrar al siguiente menú o ajustar la opción de menú seleccionada. 5.1.2 Funcionamiento del menú...
Página 29
Figure 5.1 Menú principal Tabla 5.1 N.º Función Descripción Aviso Selecciónelo para entrar a su menú de configuración Configuración del sistema Selecciónelo para entrar a su menú de configuración Horario Encendido Selecciónelo para entrar a su menú de configuración Registro Selecciónelo para entrar a su menú...
Página 30
Figura Menú de configuración de avisos Cuando la opción “aviso” está “ENCENDIDA”, el dispositivo emitirá un aviso sonoro cuando aparezca el exceso de límite o la batería baja. Cuando "Sonido de Pulso" está " ENCENDIDO", puede dar un aviso de sonido de pulso.
Página 31
Tabla N.º Función Descripción HI (%) Ámbito de configuración: 1 ~ 100, por defecto: 99 (unidad: %) LO (%) Ámbito de configuración: 0 ~ 99, por defecto: 85 (unidad: %) Ámbito de configuración: 1 ~ 254, por defecto: 150 (unidad: PR HI (bpm) bpm) Ámbito de configuración: 0 ~ 253, por defecto: 50 (unidad:...
Página 32
3.Menú del sistema El menú del sistema se muestra en la Figura Figura Menú del sistema Tabla N.º Función Descripción Hardware Número de la versión del hardware, que no puede ser establecido por el usuario. Software Número de la versión del software, que no puede ser establecido por el usuario. Formato de hora: Formato de 24-horas, que no puede ser establecido por el usuario.
Página 33
El menú de configuración del idioma se muestra en la Figura Figure Menú de configuración del idioma Tabla N.º Función Descripción Español Ajuste el idioma al inglés y vuelva al menú principal que se muestra en inglés. Chino Ajuste el idioma al chino y vuelva al menú principal que se muestra en chino. Salir Selecciónelo para volver al menú...
Página 34
4. Registro Automático El menú de registro automático se muestra en la Figura Figura Menú de registro automático Tabla N.º Función Descripción Ajustar el mes Ámbito de configuración: 1 ~ 12 Establecer día Ámbito de configuración: 1 ~ 31 Ajustar la hora Ámbito de configuración: 0 ~ 23 Ajustar los Ámbito de configuración: 0 ~ 59...
Página 35
minutos Longitud del Ámbito de configuración: 1 ~ 10, por defecto: 8, unidad: hora Registro(h) ¿Registro “NO”/“SÍ”, SÍ: confirmar, No: cancelar automático? Selecciónelo para volver al menú anterior, “SÍ”: salir de esta interfaz, las Salir configuraciones tienen efecto. Atención: "Encendido automático" no puede ajustarse durante el registro. Atención: cuando llegue la hora fijada y bajo el estado "...
Página 36
registrará. Figura Menú de configuración de registro...
Página 37
Figura Interfaz de tiempo registrado Atención: Si la interfaz avisa que " la tarjeta TF está llena" durante el registro, indica que la capacidad restante de la tarjeta SD incorporada es insuficiente, entonces el usuario no puede registrar, el usuario necesita transferir los casos anteriores a través del ordenador.
Página 38
Figura Menú de detención del registro 6 Configuración del tiempo El menú de configuración del tiempo se muestra en la Figura Figura Menú de configuración del tiempo...
Tabla N.º Función Descripción Ajustar el año Ámbito de configuración: 10 ~ 99, representa 2010 ~ 2099 Ajustar el mes Ámbito de configuración: 1 ~ 12 Establecer día Ámbito de configuración: 1 ~ 31 Ajustar la Ámbito de configuración: 0 ~ 23 hora Ajustar los Ámbito de configuración: 0 ~ 59...
Página 40
respiración de oxígeno en la fosa nasal, enrolle el tubo de conexión divisor de oxígeno desde la oreja hasta la mandíbula inferior. Encienda el dispositivo después de ajustar el anillo de localización a un estado cómodo, después de unos segundos, compruebe el estado de la respiración después de que aparezca una forma de onda estable.
Página 41
Figura Modo de uso de la cánula de oxígeno nasal...
Página 42
Figura Mapa de dibujo del uso general Atención: Utilice la cánula de oxígeno nasal de acuerdo con la normativa, o afectará al efecto de recogida. Si se utiliza la cánula de oxígeno nasal no enroscable, utilice el enchufe macho Luer para la conexión.
Página 43
Tabla Yasea que el N.º Nombre Cantidad Longitud (cm) blindaje Sonda digital SpO tipo dedil Sonda desechable no tejida para adultos/ neonatos Figura Sonda digital SpO Figura Sonda desechable no tejida para adultos/ neonatos...
Figura Modo de uso de la sonda Inserte la sonda SpO en la interfaz USB, la forma de uso se muestra en la Figura 5.15. (1) Conecte la sonda con el dispositivo. (2) Inserte el dedo en la sonda. (3) Bajo la interfaz de medición, lea los datos relacionados directamente en la pantalla LCD. Atención: Al introducir el dedo, la luz que emite el sensor debe irradiar directamente hacia el lado de la uña.
5.1.5 Carga de datos USB Pulse prolongadamente “ ” para encender el dispositivo y acceder a la interfaz principal, inserte un extremo de la línea de datos USB en la interfaz USB como se muestra en la Figura 5.16, el otro extremo en la interfaz USB del PC como se muestra en la Figura 5.17, el modo de conexión del dispositivo al PC se muestra en la Figura 5.18.
Página 46
Figura 5.17 Mapa de dibujo para la conexión entre el PC y la línea de datos USB Figura 5.18 Mapa de dibujo para la conexión entre el dispositivo y el ordenador 1. USB línea de datos 2. Medidor de pantalla de apnea del Sueño 3. PC...
Página 47
Atención: Los datos no pueden cargarse hasta que se detenga el registro. Si no se reconoce la "Letra de unidad del dispositivo", desconecte la línea de datos USB y vuelva a insertarla. 5.1.6 Charging Conecte un extremo del adaptador de corriente a la toma de corriente y el otro extremo al dispositivo por la línea de datos.
5.2 Instrucciones de funcionamiento del software del PC 5.2.1 Importación de datos y gestión de casos Importar datos del caso Haga doble clic en el icono del escritorio para ingresar al software, aparece la interfaz inicial que se muestra en la Figura Figura...
Página 49
Importar datos después de iniciar el software. Haga clic en "Importar Datos de Caso" en el menú "Archivo" , entonces aparece la interfaz que se muestra en la Figura Figura...
Página 50
Haga clic en "Abrir" después de seleccionar el caso para ingresar en la interfaz como se muestra en la Figura . Nota: El “Nombre” en “Importar Caso” debe ser llenado, de lo contrario el sistema dará los avisos correspondientes después de hacer clic en “Importar Caso”. Si el nombre del paciente ha sido rellenado, entrará...
Página 52
Gestión de casos Haga clic en "Gestión de Casos en el menú "Archivo" para acceder a su sub-menú como en la Figura Figura Todos los casos de la biblioteca de casos se muestran en la parte izquierda de la interfaz, después de seleccionar un caso, la información del paciente correspondiente se muestra en la parte derecha de la interfaz, incluyendo la información básica y la información recopilada, y el nombre del médico, el...
Página 53
nombre del registrador y la identificación hecha por el médico se puede añadir aquí. Haga clic en "Ruta de la imagen" para seleccionar la imagen del paciente, luego haga clic en "Guardar caso" para guardar la imagen en el informe. La información del caso puede ser modificada y eliminada.
5.2.2 Configuración del sistema Seleccione “Configuración Global” en el menú “Configuración” para entrar en la interfaz que se muestra en la Figura Figura...
Página 55
Rellene la información básica del hospital en la interfaz “Información del Hospital”. Establezca el color de la forma de onda de cada derivación (haga clic en la barra de color para cambiar),y muestre / oculte el estado de la forma de onda en la interfaz “Configuración de canal”, como se muestra en la Figura Figura...
Página 56
“Configuración de Parámetros” contiene dos interfaces de configuración: “SpO2 Param” y “Flow Param”, el valor del parámetro correspondiente puede ser ajustado en cada interfaz, como se muestra en la Figura Figura...
Página 57
Lasmarcas pueden añadirse, editarse y borrarse en la interfaz “Configuración de Marca”, como se muestra en la Figura Figura...
Página 58
Hagaclic en “Añadir” para entrar a su sub-menú tal y como se muestra en la Figura , la marca personalizada se añadirá a la lista de marcas después de configurarla hacer clic en “OK”. Si necesita editar una marca, seleccione el nombre de la marca en la lista, haga clic en “Editar” o haga doble clic en el nombre de la marca para entrar en su sub-menú, tal y como se muestra en la Figura (los ocho primeros elementos de la lista de marcas son predeterminados, no pueden borrarse ni editarse,...
Página 60
Ajuste el idioma en el menú “Idioma”, tal y como se muestra en la Figura Figura Después de la configuración, haga clic en “OK” en la interfaz “Configuración Global”, las modificaciones se guardarán.
5.2.3 Visualización de la forma de onda El área de visualización de la forma de onda se muestra en la Figura , el área de visualización puede mostrar dos gráficos de forma de onda, o un gráfico de eventos y un gráfico de forma de onda, o sólo un gráfico de eventos o de forma de onda.
Página 62
Figura Los botones (como en la Figura ) situados a la derecha del área de visualización de la forma de onda pueden utilizarse para ajustar el tamaño y la posición de la línea de base de la forma de onda.
Página 63
Haga clic para aumentar la amplitud de la forma de onda, para disminuir la amplitud, para subir la posición de la línea de base, para bajar la posición de la línea de base. Mientras tanto, al ajustar la amplitud, los valores de la Figura cambiarán correspondientemente.
Página 64
Arrastre el botón derecho del ratón sobre una forma de onda del área de visualización de la forma de onda para entrar en la interfaz como se muestra en la Figura la identificación se marcará en la posición correspondiente (como en la Figura ) después de hacer clic en “OK”, coloque el ratón en el borde del área de identificación, cuando aparezca la identificación editable, arrastre el ratón para cambiar el tamaño del área de identificación (la nueva identificación no puede cubrir la existente).
Página 65
Figura El área de visualización del eje temporal se muestra en la Figura . Arrastre la barra de desplazamiento o gire la rueda del ratón para navegar por la forma de onda. Pulse "PgUp" y "PgDn" para cambiar la visualización de la forma de onda entre la pantalla anterior y la siguiente. Pulse el botón "Inicio"...
Página 66
segundos. Cuando la posición de la barra de desplazamiento cambia, el tiempo del eje de tiempo cambiará en consecuencia. Figura Las selecciones de tiempo se muestran en la Figura , el intervalo de tiempo de la pantalla puede ser ajustado. El diferente intervalo de tiempo en el área de visualización de los gráficos superior e inferior puede ser ajustado, conveniente para observar simultáneamente.
Figura 5.2.4 Menú de funciones Los menúes de funciones de la interfaz de visualización de la forma de onda son los siguientes: Haga clic en "Importar Caso" en el menú "Archivo" para entrar en la interfaz como se muestra en la Figura , los datos del otro paciente pueden ser importados mientras se observa la forma de onda, lo que es conveniente para el médico para observar exhaustivamente, como se muestra en la Figura...
Página 68
onda. Figura Enel menú “Editar” se encuentra “Visualización de Informes” y “Visualización de Lista de Eventos, como se muestra en la Figura , el menú "Visualización de Informes" se utiliza para imprimir informes, al hacer clic en esta opción, aparecerá la interfaz de vista previa de impresión, aparecerá...
Página 69
Figura Bajo la interfaz de vista previa de impresión, la información del diagnóstico puede ser editada y rellenada en el informe. Haga clic en “Diagnosticar” para entrar en la interfaz como en la Figura , introduzca el nombre del informe en “Nombre del Informe” y los resultados del diagnóstico en “Resultados del diagnóstico”.
Página 70
Haga clic en "Excel Export", el sistema exportará la primera página del informe en forma de Microsoft Excel a la carpeta especificada. Nota: para utilizar la función de exportación de Excel, se requiere que Microsoft Office 2003 o superior esté preinstalado. Figura...
Página 71
Al seleccionar la opción "Visualización de la Lista de Eventos" , aparecerá la interfaz como en la Figura . Los tipos de todos los eventos se muestran en la parte izquierda de la interfaz, que contiene cuatro tipos: Otros, SpO , Respiración y Pulso.
Página 72
Haga clic en "Reanalizar", aparecerá el cuadro de diálogo como en la Figura , haga clic en "Sí (S)" para eliminar los datos antiguos analizados manualmente y volver a analizar; haga clic en “No (N)” para volver a analizar pero no eliminar los datos del análisis manual; haga clic en "Cancelar"...
Página 73
Figura Haga clic en “Ayuda”, aparecerá el documento de ayuda de este software.
6 Mantenimiento, Transporte y Almacenamiento 6.1 Limpieza y desinfección No lo sumerja en líquido. Utilice alcohol al 75% para limpiar la carcasa del dispositivo, y utilice jabón líquido o isopropanol para limpiar la correa del reloj para su desinfección, seque o limpie de forma natural con un paño limpio y suave.
de utilizarlo. B. Limpie y desinfecte el aparato antes/después de usarlo de acuerdo con el Manual de Usuario (6.1). C.Por favor, cargue la batería a tiempo cuando aparezca la batería baja. D.Recargue la batería pronto después de una sobre-descarga. El dispositivo debe recargarse cada tres meses cuando no se utilice durante mucho tiempo.
Atención: % Si el instrumento no se utiliza durante mucho tiempo, debe guardarse en la caja de embalaje después de limpiarlo y desinfectarlo, y colocarlo en una habitación sin gas corrosivo y con buena ventilación. 7 Troubleshooting Problemas Posible causa Solución 1.El dedo no está...
Página 77
2.El dispositivo funciona de forma el servicio postventa. anormal. 1.El dispositivo entra en el modo 1.Normal. La pantalla se de ahorro de energía. 2.Por favor cargue la batería. apaga 2.Batería baja. 3.Póngase en contacto con el repentinamente. 3.El dispositivo funciona de forma servicio postventa.
8 Symbols Símbolo Significado Símbolo Significado Saturación deoxígeno Frecuencia del pulso %SpO2 PRbpm (unidad: %) (unidad: bpm) Aviso de sonido: APAGADO Completamente cargada Aviso de sonido: ON Dos redes de alimentación Sonido del pulso: Una red de alimentación APAGADO Sonido del pulso: ON Batería baja Precaución: lea las instrucciones Marca de registro...
Página 79
Fecha de fabricación Disposición WEEE Código del material Código producto Esterilizado con óxido etileno Número de lote Representante autorizado Sin látex en la Comunidad Europea Dispositivo monouso, Aparato de clase II no reutilizable Solo para uso interno Siga las instrucciones de uso Límite de temperatura Límite de humedad Límite de presión...
Frágil, manipular con Conservar en lugar fresco y seco cuidado Sensor Dedo La sonda está desconectada El dedo no está insertado Apagado Fuera Fallo del Falla de la sonda sensor Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE 9 Specification [véase la nota 1] Rango de 0 % ~ 99 %...
Página 81
Precisión 70%~100%: ±2%; [consulte la nota 2] 0%~69%: no especificado Resolución Rango de 30 bpm ~ 250 bpm visualización Rango medido 30 bpm ~ 250 bpm Exactitud ±2 bpm o ±2%, el que sea mayor. [ver nota3] Resolución 1 bpm Flujo de aire nasal Rango medido 0 rpm/min 40 rpm/min...
Página 82
Sensor óptico [véase nota 4] Luz roja Longitud de onda: unos 660 nm, potencia óptica de salida: < 6.65 mW Luz infrarroja Longitud de onda: unos 905 nm, potencia óptica de salida: < 6.75 mW Función de registro El tiempo de registro continuo de la batería completamente cargada no será...
Página 83
Dimensiones y peso Dimensiones 69 mm(L)×50 mm(W)×17,3 mm(H) Peso Alrededor de 100 g (incluyendo una batería de litio) Seguridad cumple con la norma IEC 60601-1 Compatibilidad Grupo I,Tipo B El grado de seguridad de la No se puede utilizar en presencia de gas inflamable. aplicación en presencia de gas inflamable...
emparejados, que se utilizan para el análisis de precisión.(Es aplicable para las sondas equipadas) Hay 12 voluntarios sanos (hombres: 6. mujeres: 6; edad: 18~45; color de la piel: negro: 2, claro: 8, blanco: 2) datos en el informe clínico. Nota 2: Debido a que las mediciones de los equipos de oxímetro de pulso se distribuyen estadísticamente, solo se puede esperar que aproximadamente dos tercios de las mediciones de los equipos de oxímetro de pulso estén dentro de ±Arms del valor medido por un CO-OXÍMETRO.
Página 85
acuerdo con estas instrucciones. l El campo electromagnético puede afectar al rendimiento del aparato, por lo que otros equipos utilizados cerca del aparato deben cumplir los correspondientes requisitos de CEM. Los teléfonos móviles, los equipos de rayos X y de imagen por resonancia magnética son fuentes posibles de interferencia, puesto que emiten radiaciones electromagnéticas de alta intensidad.
Página 86
Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas Tabla 1 Guía y declaración del fabricante sobre las- emisiones electromagnéticas El medidor de pantalla de apnea del Sueño está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o el usuario del medidor de pantalla de apnea del Sueño debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 87
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones Aplicable de parpadeo IEC 61000-3-3...
Página 88
Lineamientos y declaración del fabricante Tabla 2 Guía y declaración del fabricante sobre inmunidad electro magnética El medidor de pantalla de apnea del Sueño está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o el usuario del medidor de pantalla de apnea del Sueño debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 89
Lineamientos y declaración del fabricante Tabla 3 Guía y declaración del fabricante sobre inmunidad electro magnética El medidor de pantalla de apnea del Sueño está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o el usuario del medidor de pantalla de apnea del Sueño debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 90
Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores fijos de RF, según determina un estudio electromagnético del lugar, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento de cada rango de frecuencia.b Pueden...
Página 91
en el lugar en el que se utiliza el medidor de pantalla de apnea del Sueño supera el nivel de conformidad de RF aplicable anteriormente, el medidor de pantalla de apnea del Sueño debe ser observado para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el medidor de pantalla de apnea del Sueño.
Página 92
Distancia de separación según la potencia del transmisor (m) Potencia nominal 150 k Hz – 80 MHz 80 MHz – 800 MH 800 MHz – 2,5 GHz del transmisor d = 1.2 d = 2.3 d = 1.2 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
Página 93
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.