Índice Índice Introducción y seguridad ....................4 Introducción ........................4 Seguridad ......................... 5 Terminología y símbolos de seguridad ................5 Seguridad ambiental ...................... 6 Seguridad del usuario ..................... 7 Estándares de aprobación del producto ................. 8 Regulaciones de seguridad para productos con aprobado antideflagrante en atmósferas potencialmente explosivas ................
Página 4
Lista de piezas y diagramas de sección transversal ..........113 Lista de piezas ......................113 Contactos locales de ITT ....................115 Oficinas regionales ....................... 115 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y...
Consulte el contrato de venta para conocer cualquier modificación o características especiales de la versión. Para ver instrucciones, situaciones o eventos no incluidos en este manual o en los documentos de ventas, póngase en contacto con el representante de ITT más cercano.
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
ADVERTENCIA Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamen- Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
Introducción y seguridad Seguridad del usuario Normas generales de seguridad Es necesario adoptar estas normas de seguridad: • Mantenga siempre limpia el área de trabajo. • Preste atención a los riesgos que presentan los gases y vapores presentes en el área de trabajo.
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el cual se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
• El límite de elasticidad de las fijaciones debe estar en conformidad con el plano de aprobación y la especificación del producto. • No modifique el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. • Utilice solamente piezas que hayan sido suministradas por un representante autoriza- do de ITT.
Página 11
• Pérdidas económicas Reclamación de garantía Los productos de ITT son de alta calidad y se espera de ellos un funcionamiento fiable y una larga vida de servicio. Sin embargo, si hubiera motivos de reclamación por garantía, póngase en contacto con el representante de ITT más cercano.
Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento Inspección de entrega Inspección del paquete 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío. 3.
Página 13
Transporte y almacenamiento Tipo de bomba Método de elevación Una bomba montada sobre Utilice eslingas debajo de la carcasa de la bomba y la unidad base motriz, o bien debajo de los rieles de la base. Ejemplos Figura 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado Figura 2: Ejemplo de un método de elevación adecuado Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed.
Transporte y almacenamiento Figura 3: Ejemplo de un método de elevación adecuado Figura 4: Ejemplo de método de elevación adecuado de bomba montada con motor en altura y compensada Pautas de almacenamiento Requisitos de almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que almacene la unidad.
Puede adquirir el tratamiento de almacenamiento a largo plazo con el pedido inicial de la unidad o comprarlo y aplicarlo después de instalar las unidades. Póngase en contacto con su representante local de ventas de ITT. Resistencia al congelamiento Tabla 2: Situaciones en las que la bomba es o no resistente a la congelación Situación...
Descripción del producto Descripción del producto Descripción general del modelo 3700 Descripción del producto El Modelo 3700 es una bomba centrífuga de alta presión y alta temperatura que cumple con los requisitos del estándar API 610, 10.a Edición (ISO 13709). Figura 5: Bomba 3700 Carcasa La carcasa tiene un diseño de montaje en línea central.
Página 17
Descripción del producto Extremo de energía El extremo de energía tiene las siguientes características: • Cojinetes con engrase por anillo estándar • Sellos laberínticos en el extremo de energía • Lubricación con vapor de aceite puro y de purga (se requiere cierto mecanizado para la conversión de la lubricación por anillo al vapor de aceite) El eje estándar está...
Descripción del producto Información sobre las placas de identificación Información importante para realizar pedidos Cada bomba tiene una placa de identificación que proporciona información sobre la bomba. La placa de identificación está ubicada en la carcasa de la bomba. Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba: •...
Página 19
Descripción del producto Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas Figura 7: Unidades métricas - placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la placa de Explicación identificación MODEL Modelo de la bomba SIZE Tamaño de la bomba FLOW...
Página 20
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el cual se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Instalación Instalación Instalación previa Precauciones ADVERTENCIA • Al realizar una instalación en un entorno potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor está certificado correctamente. • Todos los equipos que se instalen deben tener una conexión a tierra adecuada para evitar descargas imprevistas. Las descargas pueden provocar daños en el equipo o choque eléctrico y resultar en lesiones graves.
Instalación • El peso de la cimentación debe ser entre dos y tres veces el peso de la bomba. • Coloque una cimentación de concreto plana y robusta para evitar tensión y distorsión cuando ajuste los pernos de cimentación. Pernos de tipo manguito 1.
Instalación AVISO: Es posible que sea necesario echar un chorro de arena en las superficies que van a entrar en contacto con el mortero y, luego, cubrir esas superficies con un cebador compatible con el mortero. Asegúrese de quitar todos los equipos antes de echar el chorro de arena.
Instalación d) Asegúrese de que los tornillos sin fin centrales no toquen aún la superficie de la base. 1. Tornillo sin fin 2. Placa base 3. Cimentación 4. Placa Figura 12: tornillos niveladores 3. Nivele los discos de sujeción de la unidad motriz: AVISO: Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar el nivel correcto.
Instalación Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA • La desalineación puede provocar un desempeño reducido, daños en el equipo e, incluso, la avería catastrófica de las unidades montadas en bastidor, y provocar lesiones graves. El alineamiento adecuada está a cargo del instalador y del usuario de la unidad.
Instalación Valores permitidos del indicador para los controles de alineación AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. NOTA IMPORTANTE •...
Instalación 2. Gire la mitad del acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores estén en contacto con la mitad del acoplamiento del motor (Y) y que no toquen la parte inferior. 3. Si es necesario, ajuste los indicadores. Instrucciones de alineación bomba-unidad motriz Realice la alineación angular para una corrección vertical 1.
Instalación Cuando el valor de lectura es... Entonces Positivo Las mitades del acoplamiento están más juntas en el lado derecho que en el izquierdo. Realice uno de los siguientes pasos: • Deslice el extremo del eje del motor hacia la derecha.
Instalación Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación paralela cuando el indicador de paralelo (P) no varía más de 0,05 mm | 0,002 pulg. al medirlo en cuatro puntos separados a 90°, a la temperatura de funcionamiento.
Instalación 4. Realice correcciones según las instrucciones independientes que vienen para alinea- ción angular y en paralelo hasta lograr los valores de lectura permitidos. Aplicación de mortero en la plancha de base Equipo necesario: • Limpiadores: No utilice un limpiador a base de aceite, porque el mortero no se adherirá.
Instalación 6. Llene el resto de la plancha de base con mortero y deje que éste se asiente durante al menos 48 horas. 1. Placa base 2. Mortero 3. Cimentación 4. Presa 5. Perno Figura 19: Rellene el resto de la plancha de base con mortero 7.
Instalación AVISO: Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el rendimiento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo. Pautas para la tubería Las pautas para la instalación de las tuberías se encuentran en las Normas del Instituto de Hidráulica, disponibles en: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054, y en...
Página 33
Instalación Comprobar Explicación/comentario Comprobado Compruebe que la tubería de succión Las tuberías de aspiración nunca deberían sea una o dos veces mayor que la tener un diámetro menor que la entrada de entrada de succión de la bomba. aspiración de la bomba. Instale un reductor excéntrico entre la Consulte las secciones de Ejemplo para ver entrada de la bomba y las tuberías de...
Página 34
Instalación Comprobar Explicación/comentario Comprobad Controle que la tubería esté nivelada — o en pendiente hacia abajo de la fuente de líquido. Asegúrese de que ninguna parte de — la tubería de succión se extienda por debajo de la brida de succión de la bomba.
Instalación Lista de verificación de las tuberías de descarga Lista de verificación Comprobar Explicación/comentario Comproba Verifique que haya instalada una vál- La válvula de aislamiento es necesaria para: vula de aislamiento en la línea de • Cebado descarga. Para una gravedad especí- •...
Página 36
Puede calcular e instalar un orificio de flujo mínimo en una tubería de bypass para impedir que se deriven flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener información sobre el modo de calcular el tamaño de un orificio de flujo mínimo.
Instalación Lista de verificación de las tuberías auxiliares Precauciones ADVERTENCIA • Los sistemas de enfriamiento, como los de lubricación de los cojinete y los sistemas de sellos mecánicos, deben funcionar de manera adecuada para evitar la generación de calor excesiva, las chispas y los fallos prematuros. •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operativos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede averiar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Precauciones AVISO: • Asegúrese de que el cambio de temperatura no supere los 19 °C | 35 °F por minuto. • El cambio de temperatura máximo permitido para un evento transitorio anormal, como el choque térmico, es de 121 °C | 250 °F.
Página 41
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada b) Levántela. 1. Surco anular 2. Mitad del protector del acoplamiento del lado del motor 3. Motor 6. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Verificación de la rotación - montado en bastidor ADVERTENCIA • Arrancar la bomba en rotación inversa puede hacer que las piezas de metal entren en contacto, se genere calor y se rompa la contención. Asegúrese de que la configura- ción del motor sea correcta antes de arrancar la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Montaje del protector del acoplamiento El protector del acoplamiento que se utiliza en los entornos ATEX debe estar fabricado con materiales ignífugos. Precauciones ADVERTENCIA • El acoplamiento utilizado en un entorno clasificado para su uso en entornos explosivos debe estar correctamente certificado y fabricado con materiales ignífugos.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Instalación del protector del acoplamiento ADVERTENCIA Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados.
Página 45
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 1. Surco anular 2. Protector del ventilador-deflector 3. Mitad del protector del acoplamiento Figura 22: Protector del acoplamiento 3. Coloque una arandela sobre el perno e inserte el perno a través del orificio redondo situado en el extremo frontal de la mitad del protector.
Página 46
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 6. Extienda ligeramente la abertura de la mitad del protector del acoplamiento restante y colóquela sobre la mitad del protector del acoplamiento instalada, de forma que la ranura anular de la mitad restante quede de cara al elemento conductor. 1.
Página 47
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 9. Deslice la mitad del protector del acoplamiento trasero hacia el motor para que cubra totalmente los ejes y el acoplamiento. 1. Motor 2. Deslizar para ajustar Figura 26: Deslizar para ajustar 10. Repita los pasos del 3 al 5 para las ranuras centrales del protector del acoplamiento. 11.
Página 48
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada c) Suelte el tornillo de fijación del ventilador-deflector de empuje. 123B Ventilador-deflector radial 123E Ventilador-deflector de empuje Tornillo de fijación del deflector Bastidor de cojinetes Protección del ventilador-deflector de empuje 234D Soporte del protector del ventilador-deflector de empuje 496Q Tornillos del soporte Figura 27: Protector del acoplamiento con paquete opcional de refrigeración por aire...
Página 49
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Deslice el protector del ventilador-deflector de empuje sobre el soporte del protector y alinee los orificios del protector con los orificios roscados del soporte del protector. Figura 28: Instalación del protector del ventilador-deflector de empuje 2.
Página 50
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Coloque la abertura (brida) de forma que no interfiera con las tuberías y permita el acceso al instalar los pernos. 1. Surco anular 2. Protector del ventilador-deflector 3. Mitad del protector del acoplamiento Figura 30: Ubicación de la abertura (brida) 5.
Página 51
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 8. Extienda ligeramente la abertura de la mitad del protector del acoplamiento restante y colóquela sobre la mitad del protector del acoplamiento instalada, de forma que la ranura anular de la mitad restante quede de cara al elemento conductor. 1.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 11. Deslice la mitad posterior del protector del acoplamiento hacia el motor para que cubra totalmente los ejes y el acoplamiento. 1. Motor 2. Deslizar para ajustar Figura 34: Deslizar para ajustar 12. Repita los pasos 5 a 7 para las ranuras centrales del protector del acoplamiento. 13.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite para cojinetes de bolas/bolas y manguito/bolas This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Todos los bastidores de esta tabla usan el engrasador Watchdog, que tiene una capacidad de 118 ml | 4 oz.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada d) Coloque el dedo pulgar sobre la boca del depósito. Invierta la boca del depósito e insértela en el buje roscado interno del cuerpo principal. e) Apriete el depósito. No apriete demasiado. Verifique que se mantenga el nivel de aceite adecuado según el siguiente diagrama.
Si ITT ha instalado el sello en la bomba, estos soportes ya están desenganchados. Otros tipos de sellos mecánicos Para obtener información acerca de otros tipos de sellos mecánicos, consulte las...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Métodos de lavado del sello Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 1. Válvula de aislamiento de descarga 2. Válvula de cierre 3. Desde una fuente externa 4. Válvula de pie 5. Válvula de retención Figura 38: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba La ilustración es un ejemplo de cebado de la bomba con una válvula de pie usando una línea de desvío alrededor de la válvula de retención: 1.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada • Cebar por el eyector • Cebar por bomba de cebado automático Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA Riesgo de daños en el equipo, avería de los sellos y vulneración de la contención. Asegúrese de que los sistemas de refrigeración y enjuague funcionan correctamente antes de arrancar la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Precauciones para la utilización de la bomba Consideraciones generales AVISO: En las bombas de anillo lubricadas con aceite, quite el anillo de aceite para ver los tapones de los puertos y verifique lo siguiente: •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Operación con capacidad reducida ADVERTENCIA • Riesgo de vulneración de la contención y daños en el equipo. Los niveles de vibración excesivos pueden dañar los cojinetes, la caja de empaquetadura o la cámara de sellado y el sello mecánico, lo cual puede ocasionar una disminución en el rendimiento.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA • De lo contrario, se pueden producir graves lesiones o, incluso, la muerte. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Página 62
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 4. Asiente firmemente los pasadores cónicos en los orificios con un bloque de madera dura o un martillo suave. AVISO: Siempre extraiga las espigas antes de quitar la carcasa. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en la carcasa.
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
Mantenimiento Vida útil de un sello mecánico La vida útil de un sello mecánico depende de la limpieza del fluido bombeado. Debido a la diversidad de condiciones de operación, no es posible dar indicaciones definitivas en cuanto a su vida útil. Desmontaje Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA...
Mantenimiento • Prensa • Martillo suave • Llave de ajuste • Tirador de tipo de arco • Llave • Torquímetro con dados • Perno de izado (depende del tamaño de la bomba) Drenado de la bomba ATENCIÓN: • Riesgo de lesiones corporales. Deje que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos.
Mantenimiento 3. Retire el ensamblado de montaje trasero utilizando una eslinga de elevación a través de la caja de rodamientos. Figura 41: Eslinga de elevación a través de la caja de rodamientos 4. Retire y descarte la junta de la junta de la carcasa. Deberá...
Mantenimiento La tuerca del impulsor tiene roscas hacia la izquierda. 198A Tornillo de fijación Tuerca del impulsor 3. Tire del impulsor para separarlo del eje. Utilice un tirador de tipo de arco en caso de que sea necesario. 4. Retire la chaveta del impulsor. Guarde la chaveta para el reensamblaje a menos que esté...
Mantenimiento Guarde la chaveta para el reensamblaje a menos que esté dañada. 5. Retire el espaciador del impulsor. Guarde el espaciador para el reensamblaje a menos que esté dañado. Extracción del impulsor (3700LF) ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuando manipule elemento motrices.
Página 70
Mantenimiento 2. Deslice el sello mecánico de cartucho para sacarlo de la cubierta de la cámara de sellado. Figura 43: Extracción del sello mecánico de cartucho 3. Instale el perno de ojo en el orificio roscado provisto en la cubierta de la cámara de sellado.
Mantenimiento 8. Afloje los tornillos de fijación y extraiga el sello mecánico de cartucho del eje. 9. Extraiga y deseche la junta tórica del sello mecánico o la junta del casquillo. La reemplazará por una junta o junta tórica nueva durante el reensamblaje. Extracción de la cubierta de la camisa de agua opcional ATENCIÓN: •...
Página 72
Mantenimiento e) Retire el soporte del protector del ventilador de empuje. 123B Ventilador-deflector radial 123E Ventilador-deflector de empuje Tornillo de fijación del deflector Bastidor de cojinetes Protección del ventilador-deflector de empuje 234D Soporte del protector del ventilador-deflector de empuje 496Q Tornillos del soporte Figura 45: Extracción del soporte del protector-ventilador de empuje 2.
Página 73
Mantenimiento Las cubiertas del extremo del cojinete de empuje de SA y MA se sellan al bastidor de cojinetes con una junta. 109A Cubierta del extremo del cojinete de empuje 123A Deflector de empuje Bastidor de cojinetes 358E Tapón de inspección del anillo de engrase 360A Junta 370N...
Página 74
Mantenimiento 6. Si el extremo de energía cuenta con el paquete opcional de refrigeración por agua, retire el conjunto refrigerador del tubo con aletas del bastidor de cojinetes. 7. Separe cuidadosamente el conjunto de eje y cojinetes del bastidor de cojinetes. Procure no dañar los anillos de engrase.
Página 75
Mantenimiento Si la bomba es... Entonces SX, MX, LA, LX, 1. Afloje y retire los tornillos de la cubierta del extremo del cojinete radial y XLA o XLX el bastidor de cojinetes. 2. Retire y descarte la junta de la cubierta del extremo del cojinete radial. Reemplácela por una nueva junta durante el reensamblaje.
Mantenimiento Inspecciones previas al montaje Pautas de reemplazo de piezas Control y sustitución de la carcasa y los ADVERTENCIA Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede producir incendios y/o quemaduras. Inspeccione y asegúrese de que las superficies de sellado de la junta no están dañadas y repárelas o reemplácelas en caso de que sea necesario.
Página 77
Mantenimiento • Verifique el equilibrio del impulsor. Vuelva a balancear el impulsor si supera los criterios de ISO 1940 G1.0. AVISO: Debe contar con equipos mecanizados extremadamente precisos para balancear los elementos motrices según los criterios de ISO 1940 G1.0. No intente balancear los elementos motrices según estos criterios, a menos que disponga de este tipo de equipos y herramientas.
Mantenimiento • Cubiertas de extremo de cojinetes (109A) y (119A) • del deflector radial INPRO (123) y del deflector de empuje (123A) • Deflector térmico radial (123B)* • Ventilador de empuje (123E)* • Contratuerca del cojinete (136) • Chaveta del impulsor (178) y chaveta de acoplamiento •...
Mantenimiento Inspección de los rodamientos Estado de los rodamientos No vuelva a utilizar los rodamientos. El estado de los rodamientos proporciona información útil acerca de las condiciones de funcionamiento de la caja de rodamientos. Lista de verificación Realice estas revisiones al inspeccionar los rodamientos: •...
Página 80
Mantenimiento Carcasa Anillo de desgaste de la carcasa Figura 54: Anillo de desgaste de la carcasa Impulsor Anillo de desgaste del impulsor Anillo de desgaste del impulsor (no es necesario para 3700LF) Figura 55: Anillo de desgaste del impulsor Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Casquillo de entrada de la cámara de sellado Cubierta de la cámara de sellado Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado Figura 56: Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado Cuándo reemplazar los anillos de desgaste Reemplace los anillos de desgaste cuando la separación diametral supere dos veces la holgura mínima que se indica en esta tabla, o bien cuando el rendimiento hidráulico haya disminuido hasta alcanzar niveles no aceptables.
Página 82
Mantenimiento ATENCIÓN: • El mecanizado excesivo puede dañar los ajustes del anillo y tornar las piezas inutilizables. • Use guantes aislados cuando manipule anillos. Los anillos estarán calientes y pueden provocar lesiones. • Para las verificaciones de descentramiento, apoye con firmeza el ensamblaje de la caja de rodamientos en posición horizontal.
Página 83
Mantenimiento Esté preparado para colocar el anillo en su lugar dando golpecitos con un bloque de madera o un martillo suave. Número Descripción Carcasa Anillo de desgaste de la carcasa 222E Tornillo de fijación Figura 58: Anillo de desgaste de la carcasa 5.
Página 84
Mantenimiento b) Corrija cualquier distorsión que exceda de 0,003 pulg. (0,08 mm) maquinándolos antes de recortar nuevos anillos de desgaste del impulsor. Carcasa Anillo de desgaste de la carcasa Figura 60: Anillo de desgaste de la carcasa 7. Mida el orificio del anillo de desgaste de la carcasa para establecer el diámetro del anillo de desgaste del impulsor que usa para proporcionar las holguras de funciona- miento recomendadas.
Mantenimiento c) Repita los pasos a y b para el anillo de desgaste en el lado de la cubierta de la cámara de sellado. Impulsor Anillo de desgaste del impulsor del lado de la carcasa Anillo de desgaste del lado de la cubierta de la cámara de sellado Figura 62: Desviación del anillo de desgaste del impulsor Si la desviación del anillo de desgaste del impulsor excede de 0,005 pulg.
Mantenimiento Casquillo de entrada de la cámara de sellado Cubierta de la cámara de sellado Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado (no existe en 3703/3700LF) Cambio de la cubierta de la cámara de sellado Pieza de la cubierta de la cámara de sellado Cuándo reemplazar Superficies de la cubierta de la cámara de sellado Cuándo estén dañadas o corroídas con una profundidad de más de 0,126 pulgadas (3,2 mm)
Mantenimiento b) Enfríe el nuevo casquillo con hielo seco u otra sustancia de enfriamiento adecuada e instale el casquillo en el ajuste de la cubierta. Coloque el casquillo en su lugar dando golpecitos con un bloque de madera o un martillo suave.
Mantenimiento Puntos de inspección de las superficies En esta figura, se muestran las áreas que se deben inspeccionar en busca de desgaste en la superficie de la caja de rodamientos. Figura 65: Puntos de inspección de las superficies Tolerancias y ajustes de los rodamientos Tabla 8: Tabla Tolerancias y ajustes de los cojinetes (unidades SI) This table references the bearing fits and tolerances according to ISO 286 (ANSI/ABMA Standard 7) in inches (millimeters).
Mantenimiento Reensamblaje Montaje del extremo de energía Este procedimiento explica cómo montar un extremo de energía lubricado mediante el anillo de engrase estándar o mediante el vapor de aceite de purga opcional e incluye información para el montaje de las siguientes funciones opcionales: •...
Página 90
Mantenimiento 1. Instale el cojinete radial (interno) en el eje. Cojinete de empuje doble Anillos de engrase Contratuerca del cojinete de empuje Cojinete radial Arandela de retención Figura 66: Instalación del cojinete radial (interno) 2. Instale los anillos de engrase y los cojinetes: a) Instale los anillos de engrase en el eje.
Página 91
Mantenimiento Cubra las superficies internas de los cojinetes con el lubricante que se va a usar en el servicio. 119A Cubierta del extremo de empuje Deflector Bastidor de cojinetes Junta de la cubierta del extremo del cojinete radial 370P Tornillos del bastidor de cojinetes Figura 67: Bastidor de cojinetes 3.
Página 92
Mantenimiento Si la bomba Entonces es... SX, MX, LA, Instale y ajuste el perno de la cubierta del extremo radial y los tornillos del LX, XLA, XLX o bastidor de cojinetes de forma uniforme con los valores del par mostrados en la tabla de valores del par máximos para los fijadores 3700.
Página 93
Mantenimiento c) Coloque los anillos de engrase en los surcos del eje. 109A Cubierta del extremo del cojinete de empuje 123A Deflector de empuje Bastidor de cojinetes 358E Tapón de inspección del anillo de engrase 360A Junta 370N Tornillo del bastidor de cojinetes 390C Separador de la cubierta del extremo del cojinete de empuje 469P...
Mantenimiento Ensamblaje de la caja ATENCIÓN: • Si no alinea la junta con las ranuras de aceite, se producirán averías en los rodamientos debido a una falta de lubricación. • No ajuste demasiado la cubierta del extremo del rodamiento exterior ni los tornillos de la caja de rodamientos.
Página 95
Mantenimiento 3. Instale y apriete los tornillos de la cubierta del extremo del cojinete de empuje y del bastidor de cojinetes de forma uniforme con los valores del par en la tabla de valores del par máximos para los fijadores 3700. Figura 71: Determinación del juego de extremo axial 4.
Página 96
Mantenimiento 8. Realice lo siguiente dependiendo de si el terminal de potencia tiene el paquete de refrigeración por aire opcional. Si el Entonces extremo energía... Tiene el 1. Coloque el soporte del protector del ventilador de empuje en la cubierta del paquete extremo del cojinete de empuje.
Página 97
Mantenimiento Comprobar Procedimiento Ajuste del impul- 1. Monte el indicador de cuadrante en el bastidor de cojinetes. sor del eje 2. Gire el eje con un arco máximo desde un lado del chavetero al otro. Si la lectura total del indicador es superior a 0,050 mm | 0,002 pulg., determine la causa y corríjala.
Página 98
Mantenimiento Comprobar Procedimiento Superficie del bas- 1. Monte el indicador de cuadrante sobre el eje. tidor de cojinetes 2. Gire el eje para que el indicador recorra la superficie del bastidor de cojinetes 360°. Si la lectura total del indicador es superior a 0,10 mm | 0,004 pulg., desmonte y determine la causa y corríjala.
Mantenimiento Instalación de la cubierta de la camisa de agua opcional 1. Instale las juntas tóricas de la cubierta de la camisa de agua externa e interna en los surcos de la cubierta de la camisa de agua. Cubierta de la cámara de sellado 412S Junta tórica de la cubierta de la camisa de agua externa Cubierta de la camisa de agua...
Mantenimiento Instalación de la cubierta de la cámara de sellado 1. Instale el perno de ojo en el orificio roscado provisto en la cubierta de la cámara de sellado. Cubierta de la cámara de sellado Bastidor de cojinetes Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado 370H Pernos del bastidor de cojinetes Figura 74: Cubierta de la cámara de sellado...
Página 101
Mantenimiento b) Gire el eje para que el indicador recorra la superficie de la cubierta de la cámara de sellado 360°. Si la lectura total del indicador es superior a 0,005 pulg. (0,13 mm), determine la causa y corríjala. Figura 75: Desviación de la superficie de la cubierta de la cámara de sellado 6.
Página 102
Mantenimiento b) Gire el eje para que el indicador recorra la superficie del anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado 360°. Si la lectura total del indicador es superior a 0,006 pulgadas (0,15 mm), determine la causa y corríjala. Figura 77: Desviación del anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado 8.
Página 103
Mantenimiento b) Gire el eje para que el indicador recorra la superficie de la cámara de sellado 360°. Si la lectura total del indicador es superior a los valores mostrados en esta tabla, determine la causa y corríjala. Tabla 9: Desviación máxima permitida de la superficie de la cámara de sellado Grupo Lectura total del indicador máxima permitida...
Mantenimiento Instalación del sello mecánico de cartucho y la cubierta de la cámara de sellado AVISO: Consulte los planos y las instrucciones del fabricante del sello mecánico para obtener ayuda durante la instalación del sello mecánico. 1. Extraiga el impulsor. a) Afloje y extraiga la tuerca del impulsor.
Mantenimiento e) Instale las tuercas del pasador del casquillo y ajústelas de forma uniforme con los valores del par mostrados en la tabla de valores del par máximos para los fijadores 3700 . 5. Apriete los tornillos de fijación en el collarín de fijación. 6.
Mantenimiento Se recomienda repetir las comprobaciones de desviación en la superficie de la cubierta de la cámara de sellado y las superficies de sujeción, según se describe en la sección Instalación de la cubierta de la cámara de sellado (página 99). 1.
Mantenimiento Figura 81: Instalación del cubo del acoplamiento Instalación del conjunto de desmontaje posterior en la carcasa 1. Instale una junta de la carcasa nueva en la superficie de la junta de la carcasa. Puede aplicar un compuesto anticorrosivo a los ajustes de la carcasa para ayudar en el montaje y desmontaje.
Mantenimiento 9. Lubrique los cojinetes. Revisiones posteriores al ensamblaje Realice estas revisiones después de ensamblar la bomba y, a continuación, procede con el encendido de la bomba: • Gire el eje a mano para asegurarse de que rote fácil y suavemente, sin fricción. •...
Mantenimiento La y LX Núme Tamaño Pieza Torsión del fijador 6 8 10 7 9 11 12 9 11 13 15 17,5 13 16 17 19 21 21 21 24 26 27 Tornillo 3/8" - 16 80 Nm | 59 X X X de la ft-lb...
Página 111
Mantenimiento • Junta de la carcasa (351) • Casing wear ring (164) (aplicable para 3700/3710) • Conjunto refrigerador del tubo con aletas (494) • Impeller nut (304) (aplicable para 3700/3710/3703) • Impeller cap screw (198) (aplicable para 3700LF) • Impeller wear ring - casing side (202) (aplicable para 3700/3710) •...
La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para cono- válvula de pie no está lo suficientemente cer la profundidad de inmersión adecuada. Utili- sumergida.
Si eso siado líquido. no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas. La empaquetadura del prensaestopas está...
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas Tabla 12: Lista de piezas con materiales estándar de construcción 3700/3703/3710/3700LF The materials in this table are typical. Refer to the order documentation for the actual materials furnished.
Página 115
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Número Nombre de la pieza Cantida Construcción - designación de API d por bomba Junta, cubierta del extremo del Vellumoid cojinete radial 360A Junta, cubierta del extremo del Vellumoid cojinete de empuje 370H Tornillo, bastidor de cojinetes y 2210...
Contactos locales de ITT Contactos locales de ITT Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede cen- ITT - Goulds Pumps +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 tral) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE.UU. Asia y Pacífico Proceso industrial de ITT...