Tabla de contenidos Tabla de contenidos Introducción ........................3 Introducción ........................3 Seguridad ......................... 4 Terminología y símbolos de seguridad ................4 Seguridad ambiental ...................... 5 Seguridad del usuario ..................... 6 Normas de aprobación de productos ................7 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación "Ex" en atmósferas potencialmente explosivas .....................
Página 4
Resolución de problemas de alineación ............... 100 Solución de problemas de ensamblaje ................. 100 Listado de piezas y secciones transversales ............. 101 Lista de piezas ......................101 Contactos locales de ITT ....................103 Oficinas regionales ....................... 103 Model 3910 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Consulte el contrato de ventas para ver las modificaciones o características de la versión especial. Para obtener instrucciones, situaciones o eventos que no se consideren en este manual o en el documento de ventas, comuníquese con el representante de ITT más cercano.
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
ADVERTENCIA : Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamen- Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
Introducción Pautas para el reciclaje Siempre respete las leyes y regulaciones locales relacionadas con el reciclaje. Seguridad del usuario Reglas de seguridad generales Se aplican estas reglas de seguridad: • Mantenga siempre limpia la zona de trabajo. • Preste atención a los riesgos presentados por el gas y los vapores en el área de trabajo.
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
• El límite elástico de los elementos de fijación debe estar de acuerdo con el plano aprobado y la especificación del producto. • No modificar el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. • Utilice solamente piezas que hayan sido suministradas por un representante autoriza- do de ITT.
Página 11
• Todos los trabajos de reparación y de servicio son realizados por personal autorizado por ITT. • Se utilizan piezas de ITT genuinas. • En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y accesorios con la aprobación Ex. Limitaciones La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones:...
Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Inspección de la entrega Inspección de la empaquetadura 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
Página 13
Transporte y almacenaje Tabla 1: Métodos Tipo de bomba Método de elevación Una bomba simple sin manijas Utilice una eslinga adecuada enganchada correctamente a puntos de elevación sólidos como la carcasa, las bridas o las cajas. Una bomba simple con manijas Levante la bomba utilizando las manijas.
Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la unidad o puede comprarlo y aplicarlo después de que las unidades estén en campo. Póngase en contacto con el representante local de ventas de ITT. Resistencia a la congelación Tabla 2: Situaciones en las que la bomba es o no resistente a la congelación...
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Página 16
Descripción del producto Cubierta de la cámara de sellado La cámara de sellado del modelo 3910 respeta las dimensiones indicadas en API 682, 3.ª edición, para el rendimiento mejorado de los sellos mecánicos. Extremo de energía El extremo de energía tiene las siguientes características: •...
Descripción del producto Información sobre las placas de identificación Información importante para realizar pedidos Cada bomba tiene una placa de identificación que proporciona información sobre la bomba. La placa de identificación está ubicada en la carcasa de la bomba. Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba: •...
Página 18
Descripción del producto Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas Figura 6: Unidades métricas - placa de identificación en la carcasa de la bomba Figura 7: Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas Campo de la placa de Explicación identificación...
Página 19
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Instalación Instalación Instalación previa Precauciones ADVERTENCIA : • Cuando realice una instalación en un entorno potencialmente explosivo, asegúre- se de que el motor esté correctamente certificado. • Todos los equipos instalados deben tener una conexión a tierra adecuada para evitar descargas imprevistas. Las descargas pueden provocar daños en el equipo o choque eléctrico y resultar en lesiones graves.
Página 21
Instalación • La ubicación y el tamaño de los orificios para los pernos de cimentación deben coincidir con los que se muestran en el diagrama del conjunto incluido con el paquete de datos de la bomba. • El peso de la cimentación debe ser entre dos y tres veces el peso de la bomba. •...
Instalación Pernos tipo J 1. Placa base 2. Separadores y cuñas 3. Cimiento 4. Presa 5. Perno Figura 12: Pernos tipo J Procedimientos de montaje de la base Preparación de la plancha de base para el montaje En este procedimiento se considera que usted tiene un conocimiento básico del diseño de la placa de base y la cimentación, así...
Instalación No utilice aceites ni cera líquida. 5. Si el fabricante del mortero lo recomienda, recubra la superficie de la cimentación con un cebador compatible. Instalación de la placa de base mediante tornillos sin fin Herramientas necesarias: • Compuesto antiagarrotamiento •...
Instalación AVISO : Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de lograr el nivel correcto. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento. a) Coloque un nivel a lo largo de uno de los dos discos. b) Coloque el otro nivel transversalmente sobre el centro de los dos discos.
Instalación • Cambia la temperatura de proceso. • Se cambia la tubería. • Se ha realizado el mantenimiento de la bomba. Tipos de controles de alineación Tipo de control Cuándo se utiliza Control de alineamiento inicial Antes de poner en funcionamiento de la bomba, cuando ésta y el (alineamiento en frío) impulsor se encuentran a temperatura ambiente.
Instalación Pauta Explicación Asegúrese de que los pernos de sujeción del pie del motor estén Esto hace posible mover el motor sueltos antes de realizar correcciones de alineación. cuando se hacen correcciones de alineación. Verifique el alineamiento nuevamente después de cualquier Esto corrige los defectos de aline- ajuste mecánico.
Instalación Cuando el Entonces... valor de lectura es... Positivo Las mitades del acoplamiento están más juntas en la parte inferior que en la superior. Realice uno de los siguientes pasos: • Extraiga separadores para bajar el pie del motor en el extremo del eje. •...
Instalación Una unidad está en alineación paralela cuando el indicador paralelo (P) no varía en más de 0,05 mm | 0,002 pulg. medidos en cuatro puntos a 90° de distancia de la temperatura de funcionamiento. 1. Coloque el indicador de alineación en paralelo (P) a cero en la posición central superior (posición de las 12 en punto) de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
Instalación 4. Deslice con cuidado el motor en la dirección correcta. Asegúrese de deslizar el elemento conductor de manera uniforme. Si no lo hace, puede afectar negativamente la corrección angular horizontal. Figura 18: Ejemplo incorrecto de alineación horizontal (vista superior) 5.
Instalación Cuando vierta el mortero, elimine las burbujas de aire mediante uno de los siguientes métodos: • Remuévalas con un vibrador. • Bombee el mortero en su lugar. 5. Permita que se fije el mortero. 1. Placa base 2. Separadores y cuñas 3.
Instalación Tipo Criterios Paralelo Alinee la brida para que esté dentro de los 0,025 mm/mm a 0,8 mm/mm máximo 0,001 pulg./pulg. a 0,03 pulg./pulg. del diámetro de la brida. Concéntrica Puede instalar los pernos de la brida de forma manual fácilmente. Ejemplo: Instalación para expansión Correcto Incorrecto...
Página 32
Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Se utilizan filtros de succión sugeri- Los filtros de succión ayudan a evitar que los dos. Verifique que tengan al menos residuos ingresen a la bomba. tres veces el área de la tubería de Se recomiendan orificios para engranajes con succión.
Puede dimensionar e instalar un orificio de flujo mínimo en una línea de derivación para prevenir la derivación de flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener información sobre el modo de dimensionar un orificio de flujo mínimo.
Instalación Lista de verificación de las tuberías auxiliares Precauciones ADVERTENCIA : • Los sistemas de enfriamiento, como los de la lubricación de los rodamientos y los sistemas de sellos mecánicos, deben funcionar de manera adecuada para evitar la generación excesiva de calor o chispas y las fallas prematuras. •...
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Model 3910 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA : • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operativos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Precauciones AVISO : • Asegúrese de que el cambio de temperatura no supere los 19 °C | 35 °F por minuto. Debe seguir estas precauciones antes de arrancar la bomba: • Debe enjuagar y limpiar el sistema por completo para quitar la suciedad o los desperdicios del sistema de la bomba y evitar fallos prematuros en el arranque inicial.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 6. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojinetes.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Acople la bomba y del elemento motriz ADVERTENCIA : Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Protector del acoplamiento El protector de acople que se utiliza en los ambientes ATEX debe estar fabricado con materiales ignífugos. Precauciones ADVERTENCIA : • La desalineación puede provocar un desempeño reducido, daños en el equipo e, incluso, la falla catastrófica de las unidades montadas en bastidor, y provocar lesiones graves.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Instalación del protector del acoplamiento ADVERTENCIA : Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
Página 42
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 2. Extienda ligeramente la abertura de la mitad del protector del acoplamiento y colóquela sobre la placa del extremo de la bomba. 1. Mitad del guarda-acople del lado de la bomba 2. Ranura anular 3.
Página 43
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 1. Tuerca 2. Arandela 3. Perno En esta figura se muestra una unidad montada: 1. Elemento motriz 2. Mitad del protector del acoplamiento Figura 25: Protector del acoplamiento 6. Extienda ligeramente la abertura de la mitad del protector del acoplamiento restante y colóquela sobre la mitad del protector del acoplamiento instalada, de forma que la ranura anular de la mitad restante quede de cara al elemento conductor.
Página 44
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 7. Coloque la placa del extremo sobre el eje del elemento conductor y coloque la placa del extremo en la ranura anular situada en la parte trasera de la mitad del protector del acoplamiento.
Página 45
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado a) Extraiga la parte del espaciador del acoplamiento. Consulte las instrucciones del fabricante del acoplamiento. b) Si el diámetro del cubo del acople es mayor que el diámetro de la apertura en el soporte protector del ventilador del deflector, retire el cubo del acople.
Página 46
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Deslice el protector del ventilador del deflector de empuje sobre el soporte protector y alinee los orificios del protector con los orificios roscados del soporte protector. Figura 30: Instalación del protector del ventilador del deflector de empuje 2.
Página 47
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Ubique la apertura (brida) de modo que no interfiera la tubería, sino que permita el acceso para instalar los pernos. 1. Ranura anular 2. Protector del ventilador-deflector 3. Mitad del protector del acoplamiento Figura 32: Ubicación de la apertura (brida) 5.
Página 48
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 8. Extienda ligeramente la abertura de la mitad del protector del acoplamiento restante y colóquela sobre la mitad del protector del acoplamiento instalada, de forma que la ranura anular de la mitad restante quede de cara al elemento conductor. 1.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 11. Deslice la mitad trasera del protector del acople hacia el motor, de modo que cubra completamente el eje y el acople. 1. Elemento motriz 2. Deslizar para ajustar Figura 36: Deslizar para ajustar 12.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado AVISO : No exponga una bomba en reposo a condiciones de congelamiento. Drene todos los líquidos dentro de la bomba. Si no lo hace, puede ocurrir que el líquido se congele y que la bomba se dañe.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Otros tipos de sellos mecánicos Para obtener información acerca de otros tipos de sellos mecánicos, consulte las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sello en relación con su instalación y configuración. Conexión de líquido de sellado para sellos mecánicos Se requiere lubricación del sello.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado • Tubería de descarga presurizada • Otro suministro externo 1. Cierre la válvula de aislamiento de descarga. 2. Abra las válvulas de los respiraderos de aire de la carcasa. ADVERTENCIA : Cuando se manipulan fluidos tóxicos o peligrosos, debe utilizarse el equipo de seguridad y protección adecuado.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA : Riesgo de daños en el equipo, falla de los sellos y vulneración de la contención. Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de que todos los sistemas de enjuague y enfriamiento estén operando correctamente.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Precauciones para la utilización de la bomba Consideraciones generales AVISO : • Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el rendimiento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado PRECAUCIÓN : • Riesgo de vulneración de la contención y daños en el equipo. Los niveles de vibración excesivos pueden dañar los cojinetes, la caja de empaquetadura o la cámara de sellado y el sello mecánico, lo cual puede ocasionar una disminución en el rendimiento.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA : • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Página 58
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 4. Apoye firmemente los pasadores cónicos en los orificios con un bloque de madera dura o martillo suave. AVISO : Siempre extraiga las espigas antes de quitar la carcasa. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en la carcasa.
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
Mantenimiento Vida útil de un sello mecánico La vida útil de un sello mecánico depende de la limpieza del fluido bombeado. Debido a la diversidad de condiciones de operación, no es posible dar indicaciones definitivas en cuanto a su vida útil. Desmontaje Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA :...
Mantenimiento • Micrómetro • Llaves españolas • Prensa • Martillo suave • Llave de tuercas • Tirador de tipo de arco • Llave • Perno de izado (depende del tamaño de la bomba) Drenado de la bomba PRECAUCIÓN : • Riesgo de lesiones corporales. Dejar que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos.
Mantenimiento 3. Retire el ensamblado de montaje trasero utilizando una eslinga de elevación a través de la caja de rodamientos. Figura 41: Eslinga de elevación a través de la caja de rodamientos 4. Retire y descarte la junta de la junta de la carcasa. Deberá...
Mantenimiento La tuerca del impulsor tiene roscas izquierdas. 198A Tornillo Tuerca del impulsor 3. Tire del impulsor para separarlo del eje. Utilice un tirador de tipo de arco en caso de que sea necesario. 4. Retire la chaveta del impulsor. Guarde la chaveta para el reensamblaje a menos que esté...
Mantenimiento 4. Retire el espaciador del impulsor. Guarde el espaciador para el reensamblaje a menos que esté dañado. Extracción de la cubierta de la cámara de sellado 1. Afloje y retire las tuercas de remache de casquillo. 2. Deslice el sello mecánico de cartucho para separarlo de la cubierta de la cámara de sellado.
Mantenimiento 7. Guíe la cubierta de la cámara de sellado sobre el extremo del eje una vez que la cubierta se libere de la caja de rodamientos. AVISO : El sello mecánico del cartucho puede dañarse si se permite que la cubierta entre en contacto con el sello mecánico.
Página 67
Mantenimiento e) Retire el soporte protector del ventilador de empuje. 123B Ventilador del deflector radial 123E Ventilador del deflector de empuje Tornillo del deflector Bastidor de cojinetes Protector del ventilador del deflector de empuje 234D Soporte protector del ventilador del deflector de empuje 496Q Tornillos de soporte Figura 45: Extracción del soporte del protector del ventilador de empuje...
Página 68
Mantenimiento Las cubiertas del extremo del extremo del rodamiento de empuje de SA y MA se sellan a la caja de rodamientos con una junta. 109A Cubierta del extremo del rodamiento de empuje 123A Deflector de empuje Bastidor de cojinetes 358E Tapón de inspección del anillo de engrase 360A...
Página 69
Mantenimiento 6. Separe cuidadosamente el conjunto de eje y rodamiento de la caja de rodamientos. Rodamiento de empuje doble Anillos de engrase Tuerca de sujeción del rodamiento de empuje Rodamiento radial Arandela de seguridad Figura 48: Extracción del conjunto del eje y cojinete 7.
Página 70
Mantenimiento Si la bomba es... Entonces... SX, MX, LA, LX, 1. Afloje y retire los tornillos de la cubierta del extremo del rodamiento XLA o XLX radial y la caja de rodamientos. 2. Retire y descarte la junta de la cubierta del extremo del rodamiento radial.
Mantenimiento Inspecciones previas al montaje Pautas de reemplazo de piezas Revisión y reemplazo de la carcasa ADVERTENCIA : Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o quemaduras. Inspeccione y asegúrese de que las superficies de sellado de la junta no están dañadas y reemplácelas en caso de que sea necesario.
Página 72
Mantenimiento Áreas del impulsor que se deben inspeccionar Impulsor 202 y 203 Anillos de desgaste del impulsor Figura 52: Áreas en las que se debe inspeccionar si hay desgaste en el impulsor Reemplazo del sello mecánico del cartucho El fabricante de sellos debería realizar el mantenimiento de los sellos mecánicos de tipo cartucho.
Mantenimiento • Cubierta de camisa de agua (490)* • Todas las tuercas, los pernos y los tornillos * Si se incluye. Sujeción ADVERTENCIA : Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Mantenimiento Rodamientos de repuesto Tabla 7: Cojinetes 3700 basados en designaciones SKF/MRC Los rodamientos de reemplazo deben ser iguales o equivalentes a los enumerados en esta tabla. Grupo Radial (interno) De empuje (externo) 6210 C3 7310 BEGAM 6211 C3 7311 BEGAM 6212 C3 7312 BEGAM MX, LA...
Página 75
Mantenimiento Impulsor Anillo de desgaste del impulsor Anillo de desgaste del impulsor (no es requisito para 3910LF) Figura 55: Anillo de desgaste del impulsor Casquillo de garganta de la cámara de sellado Cubierta de la cámara de sellado Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado Figura 56: Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado Cuándo reemplazar los anillos de desgaste Reemplace los anillos de desgaste cuando la separación diametral supere dos veces la...
Mantenimiento Diámetro del anillo de desgaste del impulsor Separación diametral mínima 2,000 a 2,4999 a 64,99 0.011 0.28 2,500 a 2,999 65 a 79,99 0.012 0.30 3,000 a 3,499 80 a 89,99 0.013 0.33 3,500 a 3,999 90 a 99,99 0.014 0.35 4,000 a 4,499...
Página 77
Mantenimiento 3. Caliente los nuevos anillos de desgaste del impulsor a entre 180 y 200 °F (82 a 93 °C) utilizando un método de calentamiento uniforme, como por ejemplo un horno, y colóquelos en los apoyos para anillos de desgaste del impulsor. Artículo Descripción Impulsor...
Página 78
Mantenimiento c) Instale los tornillos y las roscas cónicas. Cubierta 222E Tornillo Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado Figura 59: Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado 6. Revisión de la desviación y la deformación del anillo de desgaste de la carcasa: a) Mida el diámetro interior en cada ubicación de tornillo con micrómetros internos o calibres Vernier.
Página 79
Mantenimiento AVISO : • Todos los anillos de desgaste del impulsor de repuesto, excepto los rígidos, se suministran con un tamaño adicional de 0.020 a 0.030 pulgadas (0.51 a 0.75 mm). • No tornee todos los anillos de desgaste. Se suministran anillos de desgaste del impulsor de cara rígida de repuesto para las holguras preestablecida cuando se renuevan los anillos de desgaste del impulsor y la carcasa.
Mantenimiento c) Repita los pasos a y b para el anillo de desgaste en el lado de la cubierta de la cámara de sellado. Impulsor Anillo de desgaste del impulsor del lado de la carcasa Anillo de desgaste del lado de la cubierta de la cámara de sellado Figura 62: Desviación del anillo de desgaste del impulsor Si la desviación del anillo de desgaste del impulsor es mayor que 0.005 pulgadas (0.13 mm):...
Mantenimiento Casquillo de garganta de la cámara de sellado Cubierta de la cámara de sellado Reemplazo de la cubierta de la cámara de sellado Pieza de la cubierta de la cámara de sellado Cuándo reemplazar Superficies de la cubierta de la cámara de sellado Cuando está desgastada, dañada o corroída con una profundidad mayor a 0.126 pulgadas (3.2 Diámetro interior del casquillo de la cubierta de la Cuando la separación diametral entre el casquillo...
Mantenimiento b) Enfríe el casquillo nuevo utilizando hielo seco u otra sustancia de enfriamiento adecuada e instale el casquillo en el ajuste de la cubierta. Coloque el casquillo en su lugar dando golpecitos con un bloque de madera o un martillo suave.
Mantenimiento Puntos de inspección de las superficies En esta figura, se muestran las áreas que se deben inspeccionar en busca de desgaste en la superficie de la caja de rodamientos. Figura 65: Puntos de inspección de las superficies Tolerancias y ajustes de los rodamientos Tabla 9: Tabla de Tolerancias y ajustes de los rodamientos (unidades SI) This table references the bearing fits and tolerances according to ISO 286 (ANSI/ABMA Standard 7) in inches (millimeters).
Mantenimiento Reensamble Ensamblaje de la caja PRECAUCIÓN : • Si no alinea la junta con las ranuras de aceite, se producirán fallas en los rodamientos debido a una falta de lubricación. • No ajuste demasiado la cubierta del extremo del rodamiento exterior ni los tornillos de la caja de rodamientos.
Página 85
Mantenimiento 3. Instale y apriete los tornillos de la cubierta del extremo del cojinete de empuje y del bastidor de cojinetes de manera pareja a los valores de torsión en la tabla de los valores de torsión máximos para sujetadores de 3910. Figura 67: Determinación del juego longitudinal axial 4.
Página 86
Mantenimiento Asegúrese de que la junta tórica no se dañe al ingresar en el diámetro interno de la caja de rodamientos. 8. Siga los pasos que se indican a continuación en función de si el extremo de energía cuenta o no con un paquete opcional de refrigeración por aire: Si el Entonces...
Página 87
Mantenimiento Verificar Procedimiento Ajuste del impul- 1. Monte el comparador sobre la caja de rodamientos. sor del eje 2. Gire el eje con un arco máximo desde un lado del chavetero al otro. Si la lectura del comparador es superior a 0.050 mm | 0.002 pulg., determine la causa y corríjala.
Página 88
Mantenimiento Verificar Procedimiento Cara de la caja 1. Monte el comparador sobre el eje. de rodamientos 2. Gire el eje de modo de que el comparador quede montado a lo largo de la cara de la caja de rodamientos por 360°. Si la lectura del comparador es superior a 0.10 mm | 0.004 pulg., desensamble, determine la causa y corríjala.
Mantenimiento Instalación de la cubierta de camisa de agua opcional 1. Instale las juntas tóricas de la cubierta de camisa de agua externa e interna en los surcos de la cubierta de camisa de agua. Cubierta de la cámara de sellado 412S Junta tórica de la cubierta de la camisa de aguas externa Cubierta de la camisa de agua...
Mantenimiento Instalación de la cubierta de la cámara de sellado 1. Instale el perno de argolla en el orificio roscado provisto en la cubierta de la cámara de sellado. Cubierta de la cámara de sellado Bastidor de cojinetes Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado 370H Pernos de la caja de rodamientos Figura 70: Cubierta de la cámara de sellado...
Página 91
Mantenimiento b) Gire el eje de modo de que el comparador quede montado a lo largo de la cara de la cubierta de la cámara de sellado por 360°. Si la lectura total del reloj comparador es superior a 0,005 pulg. (0,13 mm), determine la causa y corríjala.
Página 92
Mantenimiento b) Gire el eje de modo de que el comparador quede montado sobre la superficie del anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado por 360°. Si la lectura del comparador supera las 0.006 pulgadas (0.15 mm), determine la causa y corríjala.
Página 93
Mantenimiento b) Gire el eje de modo de que el comparador quede montado a lo largo de la cara de la cámara de sellado por 360°. Si la lectura total del comparador es superior a los valores que se indican en esta tabla, determine la causa y corríjala.
Mantenimiento Instalación del sello mecánico tipo cartucho y la cubierta de la cámara de sellado AVISO : Consulte los planos y las instrucciones del fabricante del sello mecánico para obtener ayuda durante la instalación del sello mecánico. 1. Retire el impulsor. a) Afloje y retire la tuerca del impulsor.
Mantenimiento e) Instale las tuercas de espárrago de casquillo y ajústelas uniformemente con los valores de torsión indicados en la tabla de valores de torsión máximos para los sujetadores de 3910. 5. Ajuste los tornillos del anillo tensor. 6. Desenganche el anillo espaciador o los ganchos. 7.
Mantenimiento Se recomienda repetir las revisiones de desviación en la cara de la cubierta de la cámara de sellado y las superficies de la traba, según se describe en la sección Instalación de la cubierta de la cámara de sellado (página 88).
Mantenimiento 2. Vuelva a colocar el ensamblado de desmontaje trasero en la carcasa mediante una eslinga de elevación a través de la caja de rodamientos u otro medio adecuado. Figura 78: Armado del conjunto de desmontaje trasero 3. Deslice el ensamblado de desmontaje trasero para colocarlo en su posición correcta en la carcasa, aflojando uniformemente los pernos de elevación.
Página 98
Mantenimiento • S-5 • S-6 • S-8 • S-8N • S-9 • C-6 • A-8 • A-8N • D-1 • A-8 modificado (no es un material de API) Model 3910 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Valores de torsión máximos Tabla 11: Valores máximos de torsión 3910/3910LF Númer Tamaño del o de Descripción Grupo/tamaño Valor de torsión sujetador artículo SA, SX 5/8" - 18 UNF 80 Nm | 59 ft-lb Tuerca del impulsor 3/4" - 16 UNF 138 Nm | 102 ft-lb LA,LX, XLX 1"...
Página 100
Mantenimiento An alternative approach is to stock a complete back pull-out assembly. This is a group of assembled parts which includes all but the casing and coupling. Piezas de repuesto recomendadas Cuando solicite piezas de repuesto, mencione siempre el número de serie e indique el nombre de la pieza y el número de artículo que figuran en el plano correspondiente.
La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para cono- válvula de pie no está lo suficientemente cer la profundidad de inmersión adecuada. Utili- sumergida.
Si eso siado líquido. no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas. La empaquetadura del prensaestopas está...
Listado de piezas y secciones transversales Listado de piezas y secciones transversales Lista de piezas Tabla 13: Lista de piezas con materiales estándar de construcción The materials in this table are typical. Refer to the order documentation for the actual materials furnished.
Página 104
Listado de piezas y secciones transversales Material Código de materiales de Denominación de Otros Goulds Pumps materiales ASTM Acero 2210 A108 Gr. 1211 UNS G12110 Acero inoxidable 316 2229 A276 Tipo 316 — Acero 4140 2238 A434 Gr. 4140 clase BC —...
Contactos locales de ITT Contactos locales de ITT Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede cen- ITT. Bombas Goulds tral) EE. UU. Asia y el Pacífico Proceso industrial de ITT +65 627-63693 +65 627-63685 10 Jalan Kilang #06-01...