E N G L I S H FOREWORD To optimize the use of this device, whilst taking all the necessary precautions, we recommended you read carefully and follow the owner’s manual. Please carefully consider the messages “CAUTION”, “WARNING”, and “NOTE” when using the system. CAUTION: the term CAUTION describes potential incidents likely to jeopardize safety.
In mode II, treatment aid mode, SOPROLIFE helps dental practitioner to get a spatial map of unbroken tissue areas which are suspect. In daylight mode », SOPROLIFE enables you to visualize anatomical details invisible to the naked eye or with a mirror. It allows the dentist to show the difference between "before" and "after" care.
Página 6
This device has been packaged in a custom carton. This carton should be kept for future possible transportation. As a complement to the dental camera, we provide some dental barriers necessary for intra-oral use of SOPROLIFE. For more details about these products, please refer to our catalogue or contact our commercial service.
• The surface temperature in the light emission area can reach above 41°C (after several minutes of use). Therefore avoid maintaining this emission area in contact with the patient’s mouth. • The SOPROLIFE is a product using class II LEDs according to IEC 60825. To avoid any ocular risk do not look directly at the light.
• Reposition the product according to the receiver. • Take the computer away from the receiver. SOPROLIFE is designed and tested to be used in a home environment, class B Group 1, according to CISPR11 standard. 4.3. MEDICAL DEVICE VIGILANCE As with any medical device, this device is subjected to medical device vigilance dispositions;...
Please respect the standards relative to waste disposal in force in the installation country. For more details about the device treatment, recuperation and recycling, please contact your dental device distributor (or failing that, the group ACTEON site www.acteongroup.com), so that you can be informed of the procedure.
Página 10
E N G L I S H Guide and declaration of the manufacturer - electromagnetic immunity SOPROLIFE device is intended to be used in the electromagnetic environment specified below. The user should make sure it is used in this environment.
Página 11
E N G L I S H Guide and declaration of the manufacturer - electromagnetic immunity SOPROLIFE device is intended to be used in the electromagnetic environment specified below. The user should make sure it is used in this environment.
Página 12
To obtain the electromagnetic environment due to the fixed RF transmitters, a site measurement should be performed. If a field level measured in the use environment of SOPROLIFE device exceeds the compliance levels above applicable, the good operation of SOPROLIFE device should be checked.
5.3. FOCUSING ADJUSTMENT On the handpiece, there is a rotating ring used to focus from “0” to infinite. To simplify handling, we have pre- set four positions corresponding to the main SOPROLIFE uses. Extra-oral (Portrait). Intra-Oral (1 to 5 teeth).
(or briefly press the footswitch once) as soon as the desired image appears on the monitor. The image is automatically stored in the SOPROLIFE and displayed on the screen. If you want to return to direct mode, you just have to slightly touch SoproTouch once more (or press the footswitch).
CONNECTING TO A COMPUTER 7.1. REQUIRED CONFIGURATION FOR THE COMPUTER To use the SOPROLIFE system, you must make sure the computer and its peripherals do not have any usage limitation that could concern personal safety. It should also meet the following requirements:...
Página 16
- Located in the directory “Document” and its subdirectories are all the documents about the Sopro Imaging software, digital x-ray systems, intra oral cameras and SOPROLIFE system. These documents are in PDF format. Be sure to correctly install Acrobat Reader in case of reading difficulties.
Página 17
E N G L I S H 7.6. SOPRO IMAGING SOFTWARE CONFIGURATION WITH A SOPROLIFE SYSTEM Refer to the Sopro Imaging owner’s manual that is on the Sopro Imaging CD-ROM in the document directory. 7.7. USING SOPRO IMAGING SOFTWARE WITH LIFE FUNCTION Refer to the Sopro Imaging owner’s manual that is on the Sopro Imaging CD-ROM in the document directory.
DIAGNOSIS AID MODE AND TREATMENT AID MODE The Soprolife is used as an aid in the detection of caries. The light emitting diode (LED) lamps in the Soprolife emit blue- light (In diagnosis aid mode and treatment aid mode) which causes healthy dentin to fluoresce with a green color.
Página 19
8.2. TREATMENT AID MODE In mode II, treatment aid mode, SOPROLIFE helps dental practitioner to get a spatial map of unbroken tissue areas which are suspect. It helps to check the exeresis quality of damage tissue during or at the end of the preparation in several clinical situations common in general practice.
Presumed end of treatment* * Diagnosis subsequent to the use of the Soprolife is performed and provided by the dental practitioner. Alert signal is only an indication, the dental practitioner is the only expert to judge and adapt his treatment’s option to the situation and also decide to stop treatment based on his clinical sense.
(PHIHONG, PSA 10R-060 Model or FRIWO, MPP15 FW 7555M/06 model). The power supply automatically adapts to the electric networks 115 V~ - 230 V~; 60 Hz - 50 Hz; 0.5 A. SOPROLIFE voltage is powered by 6V of a continuous low voltage type..
Página 22
E N G L I S H 9.6. IDENTIFICATION The indications born on the boxes identify the SOPROLIFE according to the international standards CEI 601-1 and CEI 417. Video output. Handpiece connection. Footswitch connection. Continuous voltage. USB2 output. “BF type camera”.
E N G L I S H INTRA ORAL TIP AND LIGHT SHIELD STERILIZATION Intra oral tip and light shield must be clean before sterilization. Intra oral tip and light shield can be immersed in a disinfection bath and be subjected to a manual or automatic cleaning device (ultrasonic cleaner).
E N G L I S H MAINTENANCE The SOPROLIFE does not need any maintenance if it is used according to the manufacturer’s use and cleaning instructions. Before first using it, it is imperative to follow the complete disinfecting procedure.
Página 25
E N G L I S H 11.1. HANDPIECE OR CONNECTION BOX MAINTENANCE USE INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS DESCRIPTION RECOMMENDATIONS Take the wipe, remove Do not scrub Disinfecting. • Surface cleaning and Do not rinse. disinfecting wipes e.g. excess moisture, and then Do not immerse in Septol™...
This warranty does not apply to misused, modified, untended, or accidentally damaged products, or products subject to abnormal use and handling conditions. The distributors, other than ACTEON Group’s subsidiaries, are not authorized to apply an extended warranty period on behalf of SOPRO.
LEDs are not on. to the handpiece and to the connection box. SOPROLIFE switches on but •Configuration 1. Check the SOPROLIFE is correctly set up in Sopro no image displays on the Imaging (please, refer to Sopro Imaging user's manual).
Página 28
The SOPROLIFE should be sent to us in its totality (connection box, handpiece, cables). Please enclose your packing list with a brief explanatory note relative to the noticed defect. If some parts constituting SOPROLIFE happen to break, it is imperative to send in everything so that the defective parts can be replaced.
E N G L I S H TECHNICAL FEATURES SOPROLIFE • High sensitivity CCD 1/4”. • Resolution: (752 x 582) PAL; (768 x 494) NTSC. • Definition: 470 lines. • Sensitivity: 2 lux. • Lighting: eight LEDs. • Adjustment: four preset positions (Extra-oral, Intra-oral, LIFE, Macro).
Página 30
E N G L I S H E N G L I S H DOCK MU_USB2 • Memory one and four images. • Power supply: 24 V~; 50 Hz - 60 Hz. • Consumption: 10 VA. • 1 PAL or NTSC video output. •...
Página 31
AVANT PROPOS ........28 PRÉSENTATION DE SOPROLIFE ......29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
F R A N Ç A I S AVANT PROPOS Nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez en ayant acquis cet appareil. Afin d’en tirer le meilleur parti tout en vous entourant de toutes les précautions nécessaires, il est conseillé de lire soigneusement et de suivre avec attention les instructions contenues dans ce manuel.
S’adaptant aux situations cliniques les plus complexes, SOPROLIFE aide à établir rapidement un diagnostic complet et permet d’orienter ses choix de traitement, en mode aide au « Diagnostic ». En mode aide au « Traitement », SOPROLIFE permet d’observer l’état des tissus dentaires en cours et en fin de traitement.
Página 34
Cet équipement vous a été livré dans un emballage cartonné. Cet élément est à conserver pour un éventuel transport. Nous vous proposons en complément de SOPROLIFE des protections intra buccales nécessaires à l’utilisation intra orale de celle-ci. Pour de plus amples informations sur ces produits, veuillez vous reporter à notre catalogue ou prendre contact avec notre service commercial.
Evitez de maintenir cette zone d’émission en contact avec la bouche du patient. • SOPROLIFE est un produit utilisant des LEDS, de classe II selon IEC 60825. Ne pas les regarder fixement afin d'éviter tous risques oculaires.
• Changer l'orientation de l'antenne de réception • Repositionner le produit en fonction du récepteur. • Eloigner l'ordinateur du récepteur. Le système SOPROLIFE est conçu et testé pour une utilisation dans un environnement domestique de classe B Groupe 1 selon la norme CISPR11. 4.3. MATÉRIOVIGILANCE Comme tout dispositif médical, cet appareil est sujet aux dispositions de la matériovigilance ;...
à suivre. 4.5. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques L’équipement SOPROLIFE est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur devra s’assurer qu'il est utilisé dans cet environnement Essai d’émissions Conformité...
Página 38
F R A N Ç A I S Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique L’équipement référence SOPROLIFE est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur devra s’assurer qu'il est utilisé dans cet environnement CEI 60601 Niveau de Environnement électromagnétique...
Página 39
F R A N Ç A I S Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique L’équipement SOPROLIFE est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur devra s’assurer qu'il est utilisé dans cet environnement CEI 60601 Niveau de Environnement électromagnétique...
Página 40
RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur de l’équipement SOPROLIFE peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’équipement SOPROLIFE tel que recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
5.3. RÉGLAGE DE LA MISE AU POINT La pièce à main dispose d'une bague rotative permettant une mise au point de 0 à l'infini. Pour simplifier la manipulation, nous avons préréglé 4 positions qui correspondent aux principales utilisations de SOPROLIFE. Extra-oral (Portrait).
F R A N Ç A I S MISE EN SERVICE AVEC UN ÉCRAN VIDÉO 6.1. CONNEXION DU DOCK M_VIDEO OU M_USB2 • Reliez le cordon vidéo (l’Y/C « S-vidéo » de préférence) entre le boîtier de connexion et l’entrée vidéo de votre moniteur.
MISE EN SERVICE AVEC UN ORDINATEUR 7.1. CONFIGURATION REQUISE DE L’ORDINATEUR Pour utiliser le système SOPROLIFE, il y a lieu de s’assurer que l’ordinateur et ses périphériques ne présentent pas de limitation d’emploi qui pourrait concerner la sécurité des personnes. Il doit également répondre aux...
Página 44
- Dans le répertoire « Document » et ses sous-répertoires, se trouvent tous les documents relatifs au logiciel Sopro Imaging mais également à nos systèmes de radiologie, nos caméras intra orales et notre système SOPROLIFE. Ces documents sont au format PDF. Veillez à installer correctement Acrobat Reader en cas de difficultés de lecture.
Página 45
ADOBE®, en cas de difficultés lors de l’installation de ce produit, consulter les informations fournies par cet éditeur. 7.6. PARAMÉTRAGE DU LOGICIEL SOPRO IMAGING AVEC SOPROLIFE Se reporter au manuel d'utilisation Sopro Imaging qui se trouve sur le CD-ROM de Sopro Imaging dans le répertoire document.
FONCTIONNALITES DE SOPROLIFE EN MODE AIDE AU DIAGNOSTIC ET AIDE AU TRAITEMENT SOPROLIFE est un dispositif de caractérisation des tissus durs, par fluorescence, utilisé lors du diagnostic et du traitement des lésions carieuses. SOPROLIFE est destiné à la pratique clinique de la dentisterie généraliste, orientée sur les concepts de dentisterie mini invasive, en odontologie conservatrice.
La connexion électrique de ce boîtier de connexion doit être effectuée par votre installateur. L'alimentation électrique du système SOPROLIFE se fait au travers du boîtier de connexion qui doit être relié 24 V˜ ; 50 Hz - 60 Hz ; 10 VA.
Página 48
F R A N Ç A I S 9.6. IDENTIFICATION Les indications portées sur les boîtiers permettent d’identifier le système conformément aux normes internationales CEI 601-1 et CEI 417. Sortie vidéo. Connexion pièce à main. Connexion pédale. Tension continue. Sortie USB. «...
F R A N Ç A I S STÉRILISATION DE L’EMBOUT DISTAL ET DU CACHE DE LUMIERE L’embout intra oral et le cache de lumière doivent être nettoyés avant la stérilisation. L’embout intra oral et le cache de lumière peuvent être plongés dans les bains de désinfection et être soumis à...
F R A N Ç A I S ENTRETIEN SOPROLIFE ne nécessite aucun entretien s'il est utilisé conformément aux instructions d’emploi et de nettoyage du constructeur. Avant la première utilisation, il est impératif de suivre la procédure complète de désinfection.
Página 51
F R A N Ç A I S 11.1 ENTRETIEN DE LA PIECE A MAIN ET DU BOÎTIER DE CONNEXION MODE D’EMPLOI ET PRECAUTIONS DESCRIPTION RECOMMENDATIONS ✓ ✘ ✓ ✘ Prélever la lingette, Ne pas rincer. Désinfection de Lingettes nettoyantes ✘...
(1) an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux produits mal utilisés, modifiés, négligés ou endommagés par accident ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs, autres que les filiales du Groupe ACTEON, ne sont pas autorisés à appliquer une garantie plus étendue au nom de SOPRO.
Sopro Imaging (se reporter au manuel aucune image n’apparaît à d’utilisation Sopro Imaging). l’écran • Problème de 2. Vérifiez que SOPROLIFE est bien détecté dans le connexion. gestionnaire de périphériques (installation correcte de son driver). 3. Vérifiez que le câble USB provenant du DOCK est correctement branché...
Página 54
F R A N Ç A I S Si le défaut persiste et que vous êtes amenés à nous retourner le système SOPROLIFE, prenez soin de nous l’expédier dans son emballage d’origine. De même, il convient de nous faire parvenir le système SOPROLIFE dans sa totalité...
F R A N Ç A I S CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SOPROLIFE • CCD 1/4” haute sensibilité. • Résolution : (752 x 582) PAL ; (768 x 494) NTSC. • Définition : 470 lignes. • Sensibilité : 2 lux. • Éclairage : 8 LED •...
Página 56
F R A N Ç A I S DOCK M_VIDEO • Mémoire 1 et 4 images • Alimentation : 115 V˜ - 230 V˜ ; 60 Hz - 50 Hz • 1 sortie Vidéo PAL ou NTSC. • 1 sortie S-Vidéo PAL ou NTSC. •...
Página 57
INSTALACIÓN CON UN ORDENADOR ....65 FUNCIONES DE SOPROLIFE ......68 DESCRIPCIÓN DE LAS CAJAS DE CONEXIÓN .
E S P A Ñ O L INTRODUCCIÓN Le agradecemos la confianza que nos ha demostrado al haber adquirido este equipo. Con la finalidad de sacar el máximo partido rodeándose de todas las precauciones necesarias, se conseja leer atentamente y seguir con atención las instrucciones que contiene este manual. Conceda siempre una gran importancia a los mensajes llamados ATENCIÓN, ADVERTENCIA y NOTA durante la utilización del sistema.
Adaptándose a las situaciones clínicas más complejas, SOPROLIFE ayuda a establecer rápidamente un diagnóstico completo y permite orientar su elección de tratamiento, mediante el modo ayuda al Diagnóstico. En modo ayuda al Tratamiento, SOPROLIFE permite observar el estado de los tejidos dentarios durante y al final del tratamiento.
Página 60
Este equipamiento le ha sido suministrado en un embalaje de cartón. Este elemento debe de conservarse para un eventual transporte. Como complemento de SOPROLIFE le proponemos las protecciones intrabucales necesarias para la utilización intraoral de éste. Para una mayor información acerca de estos productos, remítase a nuestro catálogo o póngase en contacto con nuestro departamento comercial.
Evite que esta zona de emisión entre en contacto con la boca del paciente. • SOPROLIFE es un producto que utiliza LEDS, de clase II según IEC 60825. No fije su mirada en él con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo ocular.
• Reposicionar el producto en función del receptor. • Alejar el ordenador del receptor. El sistema SOPROLIFE ha sido creado y probado para ser utilizado en un ambiente doméstico de clase B Grupo 1 según la norma CISPR11. 4.3. VIGILANCIA DEL MATERIAL Como cualquier dispositivo médico, este equipo está...
4.5. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El equipamiento SOPROLIFE está previsto para ser utilizado en ambientes electromagnéticos como los indicados más abajo. El usuario deberá de asegurarse de que es utilizado en estos ambientes Ensayos de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - Guía...
Página 64
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El equipamiento al que nos referimos SOPROLIFE está previsto para ser utilizado en ambientes electromagnéticos como los indicados más abajo. El usuario deberá de asegurarse de que es utilizado en estos ambientes...
Página 65
E S P A Ñ O L Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El equipamiento SOPROLIFE está previsto para ser utilizado en ambientes electromagnéticos como los indicados más abajo. El usuario deberá de asegurarse de que es utilizado en estos ambientes...
Página 66
RF portátiles o móviles (emisores) y el equipamiento SOPROLIFE tal como se recomienda más abajo, en función de la potencia máxima de salida del equipamiento de comunicación.
5.3. REGLAJE DE LOS AJUSTES La pieza de mano dispone de una ruleta giratoria que permite realizar un ajuste de 0 a infinito. Para simplificar la manipulación, hemos preajustado 4 posiciones que corresponden a las principales utilizaciones de SOPROLIFE. Extra oral (Cara) Intra Oral (de 1 a 5 dientes) LIFE (observación de las cavidades y de la cámara pulpar)
6.3. FUNCIONAMIENTO DE LA CONGELACIÓN DE IMAGEN SOPROTOUCH EN LA SOPROLIFE • Al ponerlo en marcha, SOPROLIFE selecciona automáticamente el modo 1 imagen. • Para pasar a modo 4 imágenes, coloque su dedo en la SoproTouch durante más de 3 segundos (hasta que aparezca un flash negro en pantalla) (o si usted prefiere utilizar un pedal, púlselo durante más de 3...
INSTALACIÓN CON UN ORDENADOR 7.1. REQUISITOS DEL ORDENADOR Para utilizar el sistema SOPROLIFE, deberá de asegurarse de que el ordenador y sus periféricos no presentan limitaciones de empleo que pudieran afectar a la seguridad de las personas. Debe cumplir igualmente los siguientes requisitos: Configuración mínima del sistema...
- En la carpeta « Document » y en sus sub-carpetas, se encuentran todos los documentos relativos al programa Sopro Imaging al igual que a nuestros sistemas de radiología, nuestras cámaras intra orales y a nuestro sistema SOPROLIFE. Estos documentos están en formato PDF. Por favor instale correctamente Acrobat Reader en caso de problemas de lectura.
7.6. PARAMETRAJE DEL PROGRAMA SOPRO IMAGING CON SOPROLIFE Remítase al manual de usuario Sopro Imaging que se encuentra en el CD-ROM de Sopro Imaging en la carpeta document.
Para la utilización de SOPROLIFE en modo ayuda al diagnóstico o ayuda al tratamiento es necesaria la ayuda de un cabezal distal o de una funda protectora para la luz. Estos accesorios suministrados con SOPROLIFE permiten la eliminación de la luz exterior.
La conexión eléctrica de esta caja de conexión debe ser efectuada por su instalador. La alimentación eléctrica del sistema SOPROLIFE se realiza mediante la caja de conexión que debe estar conectada a 24 V˜; 50 Hz - 60 Hz; 10 VA.
E S P A Ñ O L 9.6. IDENTIFICACIÓN Las indicaciones incluidas en las cajas permiten identificar el sistema conforme a las normas internacionales CEI 601-1 y CEI 417. Salida de vídeo. Conexión pieza de mano. Conexión pedal. Tensión continua Salida USB2.
E S P A Ñ O L ESTERILIZACIÓN DEL CABEZAL DISTAL Y DE LA FUNDA PROTECTORA DE LUZ El cabezal intra oral y la funda protectora de luz deben ser limpiados antes de la esterilización. El cabezal intra oral y la funda protectora de luz pueden ser introducidos en los baños de desinfección y ser sometidos a una limpieza manual o automática (cuba de ultrasonidos).
Antes de utilizarlo por primera vez, es obligatorio seguir el procedimiento completo de desinfección. Cualquier sistema SOPROLIFE al que se le ha realizado una operación de revisión debe seguir igualmente el procedimiento completo de esterilización antes de ser utilizado.
E S P A Ñ O L 11.1 MANTENIMIENTODE LA PIEZA DE MANO Y DE LA CAJA DE CONEXIÓN MODO DE EMPLEO Y PRECAUCIONES DESCRIPCIÓN RECOMENDACIONES ✓ ✘ ✓ ✘ Retirar la toallita, No aclarar. Descontaminación Toallitas ✘ escurrirla y frotar No frotar.
3. Verifique que el cable USB proveniente del DOCK está correctamente enchufado al puerto USB. Aparece una imagen en Configuración del driver Verifique los parámetros de SOPROLIFE en el programa pantalla pero la calidad no SOPROLIFE. Sopro Imaging (luminosidad, contraste, saturación…).
Página 80
E S P A Ñ O L Si el defecto persiste y se ha visto obligado a devolvernos el sistema SOPROLIFE, le rogamos nos lo envíe en su embalaje original. Igualmente, conviene hacernos llegar el sistema SOPROLIFE completo (Caja de conexión, pieza de mano, cables).
E S P A Ñ O L CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SOPROLIFE • CCD 1/4” de alta sensibilidad. • Resolución: (752 x 582) PAL; (768 x 494) NTSC. • Definición: 470 líneas. • Sensibilidad: 2 lux. • Iluminación: 8 LED • Ajuste: 4 posiciones pre-ajustables (Extra orale, Intra orale, LIFE, Macro) •...
Página 82
E S P A Ñ O L DOCK MU_USB2 • Memoria de 1 hasta 4 imágenes. • Alimentación: 24 V˜; 50 Hz - 60 Hz. • Consumo: 10 VA. • 1 salida de Vídeo PAL o NTSC. • 1 salida S-Vídeo PAL o NTSC. •...
Página 83
COLLEGAMENTO A CON UN COMPUTER ....91 FUNZIONALITÀ DI SOPROLIFE ......94 DESCRIZIONE DELLE SCATOLE DI CONNESSIONE .
I T A L I A N O PREFAZIONE Vi ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando quest’apparecchio. Onde trarre maggiori benefici adoperando tutte le precauzioni necessarie, vi raccomandiamo di leggere e seguire con attenzione le istruzioni contenute in questo manuale. Dare sempre importanza ai messaggi come ATTENZIONE, AVVERTENZE o NOTE all’atto di utilizzare il sistema.
Adattandosi alle situazioni cliniche più complesse, SOPROLIFE aiuta a stabilire rapidamente una diagnosi completa e permette di orientare le scelte di trattamento, in modalità aiuto alla “Diagnosi”. In modalità aiuto al “Trattamento”, SOPROLIFE permette di osservare lo stato dei tessuti dentari, in corso e a fine trattamento.
Página 86
Questa apparecchiatura viene consegnata all’interno di un imballo di cartone. Esso deve essere conservato per un eventuale trasporto. In aggiunta al SOPROLIFE, proponiamo delle protezioni intraorali necessarie per l’appunto all’utilizzo intraorale di quest’ultimo. Per ulteriori informazioni su questi prodotti, potete consultare il nostro catalogo o mettervi in contatto con il nostro servizio commerciale.
Evitare di mantenere questa zona di emissione a contatto con la bocca del paziente. • SOPROLIFE è un prodotto che utilizza LED di classe II, conformemente alla norma IEC 60825. Non fissarlo per evitare rischi oculari.
Riposizionare il prodotto in funzione del ricevitore. • Allontanare il computer dal ricevitore. Il sistema SOPROLIFE è concepito e testato per un utilizzo in un ambiente domestico di classe B Gruppo 1, conformemente alla norma CISPR11. 4.3. VIGILANZA SUI DISPOSITIVI MEDICI Come ogni dispositivo medico, quest’apparecchio è...
4.5. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche L’apparecchiatura SOPROLIFE è prevista per essere utilizzata nell’ambiente elettromagnetico specificato sotto. L’utilizzatore dovrà assicurarsi che sia utilizzato in questo ambiente. Prove d’emissioni Conformità...
Página 90
I T A L I A N O Guida e dichiarazione del fabbricante – Immunità elettromagnetica L’apparecchiatura SOPROLIFE è prevista per essere utilizzata nell’ambiente elettromagnetico specificato sotto. L’utilizzatore dovrà assicurarsi che sia utilizzato in questo ambiente. CEI 60601 Livello di Ambiente elettromagnetico Prove d’immunità...
Página 91
I T A L I A N O Guida e dichiarazione del fabbricante – Immunità elettromagnetica L’apparecchiatura SOPROLIFE è prevista per essere utilizzata nell’ambiente elettromagnetico specificato sotto. L’utilizzatore dovrà assicurarsi che sia utilizzato in questo ambiente. CEI 60601 Livello di Ambiente elettromagnetico Prove d’immunità...
Página 92
Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza il sistema SOPROLIFE supera il livello di conformità RF applicabile sopra specificato, osservare il sistema SOPROLIFE al fine di accertarne il normale funzionamento. Qualora si riscontrassero prestazioni anormali, potrebbero rendersi necessari provvedimenti supplementari, come un riorientamento o una ricollocazione dell’apparecchiatura standard.
5.3. REGOLAZIONE DEL FUOCO Il manipolo dispone di un anello rotante che permette la regolazione del fuoco da 0 a infinito. Per semplificare la regolazione, abbiamo preimpostato 4 posizioni che corrispondono agli impieghi principali di SOPROLIFE. Extraorale (Ritratto) Intraorale (da 1 a 5 denti) LIFE (osservazione delle cavità...
6.3. FUNZIONAMENTO DEL FERMO IMMAGINE SOPROTOUCH All’avviamento, SOPROLIFE seleziona automaticamente la modalità 1 immagine. • Per passare in modalità 4 immagini, toccate per più di 3 secondi (fino alla comparsa di un flash nero sullo schermo) il tasto SoproTouch (oppure, se avete scelto l’utilizzo di un pedale, premetelo per più...
COLLEGAMENTO A UN COMPUTER 7.1. REQUISITI DI CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER Per utilizzare il sistema SOPROLIFE, bisogna accertarsi che il computer e le sue periferiche non presentino limitazioni d’uso che potrebbero interessare la sicurezza delle persone. Deve inoltre possedere i requisiti...
Página 96
- Nella directory “Document” e nelle sue sottodirectory, si trovano i documenti relativi al software Sopro Imaging ma anche ai nostri sistemi radiologici, le telecamere intraorali e il nostro sistema SOPROLIFE. Questi documenti sono in formato PDF. Installate correttamente Acrobat Reader in caso di difficoltà di lettura.
Página 97
7.6. PARAMETRIZZAZIONE DEL SOFTWARE SOPRO IMAGING CON SOPROLIFE Fare riferimento al manuale per l’uso Sopro Imaging che si trova nel CD-ROM di Sopro Imaging, nella directory document.
8.1 LA MODALITÀ DI AIUTO ALLA DIAGNOSI In modalità I di aiuto alla Diagnosi, SOPROLIFE aiuta a caratterizzare le lesioni nei diversi stadi clinici, senza perdita di coerenza con l’immagine anatomica e con una grande sensibilità.
9.2. ALIMENTAZIONE DEL DOCK M_VIDEO E MU_USB2 Il collegamento elettrico di questa scatola di connessione deve essere effettuato dal vostro installatore. L’alimentazione elettrica del sistema SOPROLIFE avviene attraverso la scatola di connessione che deve essere collegata a 24 V˜; 50 Hz - 60 Hz; 10 VA.
Página 100
I T A L I A N O 9.6. IDENTIFICAZIONE Le indicazioni riportate sulle scatole permettono di identificare il sistema conformemente alle norme internazionali IEC 601-1 & IEC 417. Uscita video. Connessione del manipolo. Connessione pedale. Tensione continua. Uscita USB2. «Telecamera di tipo BF».
I T A L I A N O STERILIZZAZIONE DELLA PROTEZIONE INTRAORALE E DELLO SCHERMO La protezione intraorale e lo schermo devono essere puliti prima della sterilizzazione. La protezione intraorale e lo schermo possono essere immersi in bagni di disinfezione ed essere sottoposti a pulizia manuale o automatica (unità...
Prima del primo utilizzo è obbligatorio seguire la procedura completa di disinfezione. Qualsiasi sistema SOPROLIFE di ritorno da una operazione di revisione o di manutenzione deve essere sottoposto alla procedura completa di disinfezione prima di ogni utilizzo.
Página 103
I T A L I A N O 11.1. MANUTENZIONE DEL MANIPOLO E DELLA SCATOLA DI COLLEGAMENTO MODALITA’ D’USO E PRECAUZIONI DESCCRIZIONE CONSIGLI ✓ ✘ ✓ ✘ Prelevare il panno, Non strofinare. Pulizia Panno per pulizia e ✘ strizzarlo poi Non sciacquare.
(1) anno dalla data d’acquisto. Questa garanzia non si applica ai prodotti utilizzati in modo non corretto, modificati, non curati o danneggiati per cause accidentali o sottoposti a condizioni anomale di utilizzo e manipolazione. I distributori, diversi dalle filiali del Gruppo ACTEON, non sono autorizzati ad estendere la garanzia a nome di SOPRO.
Problemi di connessione. manuale per l’uso di Sopro Imaging). nessuna immagine sullo 2. Verificate che SOPROLIFE sia identificato dalla schermo. gestione delle periferiche (installazione corretta del relativo driver). 3. Verificate che il cavo USB che proviene dal DOCK sia correttamente collegato alla porta USB.
Página 106
I T A L I A N O Se il guasto persiste e siete costretti a restituirci il sistema SOPROLIFE, utilizzate l’imballo originale per la spedizione. È opportuno altresì farci parvenire il sistema SOPROLIFE nella sua totalità (scatola di connessione, manipolo, cavi).
I T A L I A N O CARATTERITICHE TECNICHE SOPROLIFE • CCD 1/4” ad alta sensibilità. • Risoluzione: (752 x 582) PAL; (768 x 494) NTSC • Definizione: 470 linee. • Sensibilità: 2 lux • Illuminazione: 8 LED • Regolazione: 4 posizioni preimpostate (Extraorale, Intraorale, LIFE, Macro) •...
Página 108
I T A L I A N O DOCK MU_USB2 • Memoria 1 e 4 immagini • Alimentazione: 24 V˜; 50 Hz - 60 Hz. • Consumo elettrico: 10 VA. • 1 uscita Video PAL o NTSC. • 1 uscita S-Video PAL o NTSC. •...
Página 109
INBETRIEBNAHME MIT EINEM COMPUTER ....117 FUNKTIONEN VON SOPROLIFE ..... . .120 BESCHREIBUNG DER ANSCHLUSSBOXEN .
D E U T S C H VORWORT Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts bezeugen. Damit Sie Ihr Gerät maximal nutzen und in aller Sicherheit verwenden können, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Anweisungen sorgsam zu lesen und einzuhalten. Die Angaben mit den Titeln ACHTUNG, WARNUNG und HINWEIS müssen beim Gebrauch des Systems ausnahmslos berücksichtigt werden.
Diagnostik und ermöglicht es, im Modus « Diagnoseunterstützung », die entsprechenden Behandlungswege zu definieren. Im Modus « Behandlungsunterstützung » kann mit SOPROLIFE während und nach der Behandlung der Zustand des Zahngewebes untersucht werden. Im « Tageslichtmodus » ermöglicht SOPROLIFE die Visualisierung anatomischer Details rund um den Zahn, die mit bloßem Auge oder mit einem Spiegel nicht sichtbar sind.
Página 112
Diese Ausstattung wurde Ihnen in einer Kartonverpackung geliefert. Bitte bewahren Sie die Verpackung für einen eventuellen Transport Ihres Gerätes auf. Zusätzlich zu SOPROLIFE bieten wir auch intraorale Schutzaufsätze für den intraoralen Einsatz des Gerätes an. Weitere Angaben zu diesen Produkten finden Sie in unserem Katalog bzw. können über unseren Kundenservice angefordert werden.
• Die Oberflächentemperatur in der Lichtemissionszone kann leicht über 41°C liegen (nach einigen Minuten Betriebsdauer). Dieser Bereich sollte daher nicht mit dem Mund des Patienten in Berührung kommen. • SOPROLIFE ist ein Gerät, bei dem LEDs der Klasse II gemäß IEC 60825 verwendet werden. Um Augenschäden zu vermeiden, nicht direkt in diese hineinschauen.
Das Gerät in Abhängigkeit vom Empfänger neu positionieren. • Den Computer in größerer Entfernung zum Empfänger aufstellen. Das Gerätesystem SOPROLIFE wurde für den Einsatz in einer Wohnumgebung der Klasse B Gruppe 1 gemäß der Norm CISPR11 entwickelt und geprüft. 4.3. MATERIALÜBERWACHUNG Wie jedes medizinische Gerät unterliegt auch dieses System den Bestimmungen für die Materialüberwachung ;...
Ihnen die korrekte Vorgehensweise erläutern kann. 4.5. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Gebrauchsanweissung und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen Das Gerät SOPROLIFE ist zum Gebrauch in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer muss sicherstellen, dass es in dieser Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität...
Página 116
D E U T S C H Gebrauchsanweisung und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Verträglichkeit Das SOPROLIFE-Gerät ist zum Gebrauch in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer muss sicherstellen, dass es in dieser Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Konformitäts...
Página 117
D E U T S C H Gebrauchsanweisung und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Verträglichkeit Das SOPROLIFE-Gerät ist für den Gebrauch in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer muss sicherstellen, dass es in dieser Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Konformitätsniveau...
Página 118
Empfohlene Abstandsentfernungen zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsausstattungen und der Ausstattung des SOPRO Medizingerätes Das SOPROLIFE-Gerät ist zum Gebrauch in einer elektomagnetischen Umgebung bestimmt, in der die gestrahlten RF-Störungen kontrolliert sind. Der Benutzer des SOPROLIFE-Gerätes kann dazu beitragen, eletromagnetischen Interferenzen vorzubeugen, indem er zwischen den tragbaren und mobile RF- Kommunikations-geräten (Sendern) und dem SOPROLIFE-Gerät einen Mindestabstand einhält, so wie dieser...
*Außer bei Dock USB2. 5.3. EINSTELLEN DER FOKUSSIERUNG Das Handstück verfügt über einen Drehring zum Fokussieren von 0 bis unendlich. Zwecks Erleichterung der Bedienung sind 4 Positionen voreingestellt, die den Hauptanwendungen des SOPROLIFE-Gerätes entsprechen. Extraoral (Porträt) Intraoral (1 bis 5 Zähne) LIFE (Untersuchung der Hohlräume und der Pulpa)
• Das Videokabel (am besten Y/C "S-Video") an die Anschlussbox und den Videoeingang Ihres Monitors anschließen. 6.3. FUNKTIONSWEISE DER BILDFESTSTELLUNG MIT SOPROTOUCH • Beim Einschalten wählt SOPROLIFE automatisch den 1-Bild-Modus. • Zum Umschalten auf den 4-Bild-Modus den Finger mehr als 3 Sekunden lang auf den SoproTouch legen (bis am Bildschirm ein schwarzer Blitz erscheint) (bzw.
INBETRIEBNAHME MIT EINEM COMPUTER 7.1. ERFORDERLICHE KONFIGURATION DES COMPUTERS Für den Gebrauch des SOPROLIFE-Systems muss sichergestellt werden, dass der Computer und seine Peripheriegeräte keine Nutzungsbeschränkung aufweisen, die sich auf die Sicherheit von Personen auswirken könnte. Außerdem muss er folgende Anforderungen erfüllen:...
Página 122
- Im Verzeichnis « Dokument » und dessen Unterverzeichnissen befinden sich alle Dokumente, die sich auf die Software Sopro Imaging beziehen, jedoch auch diejenigen für unsere Röntgenanlagen, unsere intraoralen Kameras und unser SOPROLIFE-System. Diese Dokumente sind im PDF-Format gespeichert. Sollten Sie Leseschwierigkeiten haben, muss geprüft werden, ob Acrobat Reader korrekt installiert wurde.
Página 123
Reader ist ein ADOBE®-Produkt, bei Schwierigkeiten beim Installieren dieses Produkts in den Informationen dieses Herausgebers nachlesen. 7.5. PARAMETRIEREN DER SOFTWARE SOPRO IMAGING MIT SOPROLIFE Siehe Benutzerhandbuch Sopro Imaging, das sich auf der CD-ROM von Sopro Imaging im Verzeichnis Dokumente befindet.
Página 124
SOPROLIFE ist ein Gerät zur Bestimmung harter Gewebe durch Fluoreszenzverfahren, das im Rahmen der Diagnose und Behandlung von Kariesschäden eingesetzt wird. SOPROLIFE ist für den klinischen Einsatz in der allgemeinen zahnärztlichen Praxis bestimmt und im Rahmen der konservativen Zahnheilkunde auf minimalinvasive Dentalkonzepte ausgelegt. Sein Zweck besteht darin, den Zahnarzt über den Zustand der Zahnstrukturen zu informieren, an denen dieser arbeitet.
9.2. STROMVERSORGUNG VON DOCK MU_VIDEO UND MU_USB2 Der elektrische Anschluss dieser Anschlussbox muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Stromversorgung des SOPROLIFE-Gerätes erfolgt über die Anschlussbox, die an 24 V˜ ; 50 Hz - 60 Hz ; 10 VA anzuschließen ist.
Página 126
D E U T S C H 9.6. IDENTIFIKATION Mit diesen Kennzeichen, die an den Anschlussboxen angebracht sind, kann das System gemäß den internationalen Normvorschriften CEI 601-1 und CEI 417 identifiziert werden. Videoausgang. Handteilanschluss. Fußschalteranschluss. Gleichspannung. USB2-Anschluss. „Kamera des Typs BF“. Achtung, das BEGLEITDOKUMENT lesen.
Página 127
D E U T S C H STERILISIEREN DES DISTALAUFSATZES UND DER LICHTBLENDE Der intraorale Aufsatz und die Lichtblende müssen vor dem Sterilisieren gereinigt werden. Der intraorale Aufsatz und die Lichtabdeckung können in Desinfektionsbäder getaucht und einer manuellen bzw. automatischen Reinigung unterzogen werden (Ultraschallreinigungsgerät). Anschließend müssen sie abgespült, getrocknet und im Fall des intraloralen Aufsatzes konditioniert werden, bevor sie in den Autoklav kommen dürfen.
D E U T S C H INSTANDHALTUNG SOPROLIFE ist wartungsfrei, wenn das Gerät gemäß den Bedienungs- und Reinigungsanweisungen des Herstellers verwendet wird. Vor dem ersten Gebrauch muss unbedingt ein kompletter Desinfektionsvorgang durchgeführt werden. Jedes SOPROLIFE-System, das von einer Überholung oder Wartungsmaßnahme zurückkommt, muss vor jedem weiteren Gebrauch einem vollständigen Desinfektionszyklus unterzogen werden.
Página 129
D E U T S C H 11.1. INSTANDHALTUNG DES HANDSTÜCKS UND DER ANSCHLUSSBOX BEDIENUNGSANLEITUNG & VORSICHTSMASSNAHMEN BESCHREIBUNG EMPFEHLUNGEN ✓ ✘ ✓ ✘ Das Tuch Nicht reiben Dekontamination Oberflächenreinigungs ✘ entnehmen, Nicht Abspülen und Desinfektion. ✘ auswringen und bis Nicht ins Desinfektionstücher zum Erzielen Desinfektionsbad...
Produkte oder Produkte, die ungewöhnlichen Betriebs- und Handhabungsbedingungen ausgesetzt waren. Andere Vertriebshändler als die Tochtergesellschaften der Unternehmensgruppe ACTEON sind nicht befugt, für Rechnung von SOPRO eine Garantie anzuwenden, die die von SOPRO gewährte überschreitet. Die Gesamthaftung von SOPRO beschränkt sich nach Ermessen des Unternehmens auf den Ersatz oder die Gratisreparatur des mangelhaften Produkts, wenn dieses während der Laufzeit der Garantie an den SOPRO-...
Página 131
Bild und die LEDs von 2. Prüfen, ob das Verbindungskabel gut an das SOPROLIFE leuchten nicht Handstück und die Anschlussbox angeschlossen ist. auf. 1. Prüfen, ob SOPROLIFE in Sopro Imaging korrekt Treiberkonfiguration programmiert ist (siehe Benutzerhandbuch der SOPROLIFE schaltet sich Anschlussproblem.
Página 132
D E U T S C H Wenn der Fehler weiter besteht und Sie uns das SOPROLIFE-System zurückschicken müssen, versenden Sie das Gerät bitte in der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, das gesamte SOPROLIFE-System zurückzusenden (Anschlussbox, Handstück, Kabel). Bitte legen Sie dem Versandschein eine kurze Beschreibung des festgestellten Fehlers bei.
D E U T S C H TECHNISCHE DATEN SOPROLIFE • CCD 1/4” hochempfindlich. • Auflösung: (752 x 582) PAL ; (768 x 494) NTSC. • Definition: 470 Zeilen. • Empfindlichkeit: 2 Lux. • Beleuchtung: 8 LED • Einstellung: 4 Voreinstellungen (extraoral, intraoral, LIFE, Makro) •...
Página 134
D E U T S C H DOCK MU_USB2 • Speicher 1 und 4 Bilder • Stromversorgung: 24 V˜ ; 50 Hz - 60 Hz • Verbrauch: 10 VA. • 1 PAL- oder NTSC-Video-Ausgang. • 1 PAL- oder NTSC-S-Video-Ausgang. • 1 digitaler Ausgang USB 2.0 •...
N E D E R L A N D S VOORWOORD Wij danken u voor het vertrouwen bij de aankoop van dit instrument. Om optimaal gebruik te kunnen maken van dit instrument en om daarbij alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te treffen, wordt aanbevolen de gebruikershandboeken nauwkeurig te lezen en op te volgen.
In de ‘treatment mode maakt SOPROLIFE de observatie van de ontwikkeling van en de conditie na behandeling van dentineweefsel eenvoudiger In de ‘In daylight mode’ maakt SOPROLIFE het mogelijk anatomische details, die voor het blote oog of met een spiegel niet zichtbaar zijn, te zien. Het geeft de tandarts de mogelijkheid het verschil tussen ‘voor de behandeling’...
Página 138
N E D E R L A N D S DOCK M_VIDEO • Een aansluitbox met geïntegreerd beeldgeheugen. • Voeding. • Een kabel, 2,5 meter lang, om het handstuk met de aansluitbox te verbinden (optioneel 5 of 7 meter). • Een S-video Y/C kabel. •...
N E D E R L A N D S VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Stel de camera niet bloot aan waterspray en bewaar hem niet in een vochtige omgeving (gevaar voor elektrocutie). • Installeer de camera in een schone, droge en goed geventileerde omgeving. •...
• Verplaats het product ten opzichte van de ontvanger. • Verplaats de computer weg van de ontvanger. Het SOPROLIFE dentale camerasysteem is ontwikkeld en getest om binnenshuis te worden gebruikt in een omgeving van klasse B Groep 1, volgens de standaard CISPR11.
Respecteer de van kracht zijnde locale voorschriften betreffende het afvoeren van afval. Neem contact op met uw leverancier voor meer bijzonderheden over de behandeling, reparatie en recycling van het instrument. Is dat niet mogelijk, kunt u de webstek van de ACTEON groep raadplegen om over de procedure te worden geïnformeerd.
Página 142
N E D E R L A N D S Leidraad en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het apparaat SOPROLIFE is bedoeld om te worden gebruikt in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat het in deze omgeving wordt gebruikt.
Página 143
N E D E R L A N D S Leidraad en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het apparaat SOPROLIFE is bedoeld om te worden gebruikt in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat het in deze omgeving wordt gebruikt.
Página 144
Om de waarde van een elektromagnetische omgeving vast te stellen dient ter plaatse een meting te worden verricht. Indien de gemeten veldsterkte in de omgeving van het apparaat SOPROLIFE de bovengenoemde waarden te boven gaat moet de juiste werking van het apparaat SOPROLIFE worden gecontroleerd.
Op het handstuk bevindt zich een roterende ring ten behoeve van de scherpstelling van “0” tor oneindig. Voor uw gemak hebben wij vier posities van te voren ingesteld die corresponderen met de belangrijkste toepassing van de SOPROLIFE. Extraoraal (Portret) Intraoraal (1 tot 5 elementen) LIFE (bekijken van caviteiten en pulpakamer) Macro (details die met het blote oog niet zichtbaar zijn) (vanaf 3 mm).
N E D E R L A N D S N E D E R L A N D S AANSLUITEN AAN EEN VIDEOSCHERM 6.1. AANSLUITING VAN DOCK M_USB2 OF DOCK M_VIDEO • Sluit de video kabel (bij voorkeur Y/C ‘S-video’) aan tussen de aansluitbox en de videoinput van de monitor. •...
AANSLUITEN AAN EEN COMPUTER 7.1. VEREISTE CONFIGURATIE VAN DE COMPUTER Overtuig u ervan alvorens het SOPROLIFE systeem te gebruiken dat de computer en zijn aangesloten hardware een of andere beperking heeft waardoor persoonlijke veiligheid in gevaar kan komen. Het moet tevens voldoen...
Página 148
“Document” bevinden zich alle documenten betreffende de Sopro Imaging software, digitale Röntgensystemen, intraorale camera’s en het SOPROLIFE systeem. Dit zijn PDF-documenten. Zorg ervoor dat Acrobat Reader correct is geïnstalleerd als u problemen ontmoet met het lezen ervan. - De directories “Drivers” bevatten de noodzakelijke drivers voor het gebruik van hardware dat door het SOPRO Imaging systeem geaccepteerd worden(Sopix systeem, SOPRO camera’s in USB 1 en USB 2, Hasp...
Página 149
7.5. GEBRUIK VAN DE SOPRO IMAGING SOFTWARE MET SOPROLIFE Raadpleeg het Sopro Imaging owner’s manual dat u kunt vinden op de Sopro Imaging CD-ROM in de directory Document.
Zijn nut is dat hij u informeert over de conditie van weefsel waaraan u werkt. De SOPROLIFE moet worden gebruikt met een distale tip of een lichtschild, zowel in de diagnosis aid mode als in de treatment aid mode. De volgende toebehoren die met de SOPROLIFE worden meegeleverd maken het mogelijk omgevingslicht te verplaatsen.
De elektrische aansluiting van deze aansluitbox moet worden uitgevoerd door een installateur. De voeding van de SOPROLIFE gebeurt via de aansluitbox die moet worden aangesloten aan 24 V~, 50 Hz — 60 Hz, 10 VA. 9.3. VOEDING VAN HET DOCK USB2 De voeding geschiedt direct via de USB-poort van de computer.
Página 152
N E D E R L A N D S 9.6. IDENTIFICATIE Die identificatie die op de boxen staan identificeren de dentale camera volgens de internationale standaards CEI 601-1 en CEI 417. Video-output. Handstukaansluiting. Aansluiting voetschakelaar. Gelijkstroom. USB-22 output. camera type BF. VOORZICHTIG, raadpleeg de bijgevoegde documentatie.
Página 153
N E D E R L A N D S STERILISATIE VAN DE INTRAORALE TIP EN HET LICHTSCHILD De intraorale tip en het lichtschild moeten schoon zijn alvorens ze te steriliseren. De intraorale tip en het lichtschild kunnen worden gedompeld in een desinfecteervloeistof en handmatig of machinaal worden gereinigd (ultrasoon bad).
N E D E R L A N D S ONDERHOUD De SOPROLIFE heeft geen onderhoud nodig als hij wordt gebruikt met inachtneming van de schoonmaakaanwijzingen van de fabrikant. Het is noodzakelijk dat vóór het eerste gebruik, de volledige desinfecteerprocedure wordt gevolgd.
Página 155
N E D E R L A N D S 11.1. ONDERHOUD VAN HET HANDSTUK EN VAN DE AANSLUITBOX GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN OMSCHRIJVING AANBEVELINGEN VOORZORGSMAATREGELEN Neem een doekje, Niet wrijven Decontaminatie en •Oppervlaktereiniging- en Niet afspoelen verwijder overtollig desinfecteren desinfectiedoekjes van het Niet...
De leverancier, met uitzondering van die welke tot de ACTEON Group behoren zijn niet gemachtigd namens SOPRO een langere garantietermijn te laten gelden.
SOPROLIFE LEDs branden aangesloten op het handstuk en de aansluitbox. niet. SOPROLIFE schakelt in •Configuratie 1. Controleer of de SOPROLIFE juist is geïnstalleerd in •Driver Sopro Imaging (zie her gebruikershandboek van maar er verschijnt geen Sopro Imaging). beeld op het scherm.
Página 158
N E D E R L A N D S De dentale camera moet compleet, inclusief aansluitbox, handstuk, kabels aan ons worden gezonden. Voeg uw paklijst bij met een korte toelichting betreffende het defect. Indien sommige onderdelen die deel uitmaken van de camera zijn gebroken, is het noodzakelijk alles in de zenden zodat de defecte onderdelen kunnen worden vervangen.
N E D E R L A N D S TECHNISCHE GEGEVENS SOPROLIFE • Zeer gevoelig CCD 1/4”. • Resolutie:(752 x 582) PAL; (768 x 494) NTSC. • Definitie:470 lijnen. • Gevoeligheid:2 lux. • Verlichting:acht LEDs. • Instelling:vier vooringestelde posities (extraoraal, intraoraal, macro).
Página 160
N E D E R L A N D S DOCK M_VIDEO • Geheugen voor een en voor vier afbeeldingen. • Voeding: 115 V ~ - 230 V ~ ; 60 Hz - 50 Hz. • 1 PAL of NTSC video-output. •...
Página 173
7.1. 需 外 员 限 列 Windows 2000 Pro SP4 - XP Pro SP1 Windows XP Pro SP3 – VISTA Business SP1 Intel® Pentium III – 500 MHz Intel® Core 2 理器 512 MB 2 GB 器 20 GB 160 GB USB 2.0 USB 2.0 Nvidia 片...
Página 174
7.5. • SOPRO 如 如 Windows X : 打 单 >执 D :\setup exe ( D 然 即 然 按 …… • 框打 单 允 按 “ ” 入 Windows 根 允 • opro成 、数 化X 、 腔数 文 “ ocument 我...
Página 175
最大限 地 版 文档光 版 ® Acrobat eader Acrobat eader 者版 最 版 按 “ Acrobat eader” 然 按 Acrobat eader A ® 遇到 7.6. SOPROLIFE SOPRO “ ” “ ” S O P R O L I F E •...
Página 177
9.1. DOCK M_USB2 DOCK M_VIDEO 其 H H NG 0 060 Model M 06 model V~ 0V~;60Hz 0Hz;0 A 持 9.2. DOCK MU_USB2 DOCK MU_VIDEO 员 4V~; 0Hz 60Hz; 0VA 9.3. DOCK USB2 制器 持 0.5A 9.4. *- Y/ “ ideo”...
Página 178
9.6. 包 4 7 际 USB2 “BF ” 料 2005 08月13 按 垃 理 数 商 地 93/42/ 指 0459 IEC 60950 S O P R O L I F E •...
Página 179
入 器 然 器 134°C 200 Kpa 器 器 均 十 失 如 eptol Wipes S O P R O L I F E •...
Página 180
如 根 制 首 : • • • • 化 • • 甲 • 甲 化 制 塑料 退化 S O P R O L I F E •...
Página 181
11.1. ✓ ✘ ✓ ✘ 然 • ✘ 即 ✘ 入 ptol™ Wipes ✓ 露 ✓ 如 血 首先 然 S O P R O L I F E •...
Página 182
12.1. SOPRO 材料 故 改 SOPRO 外 除 外 销 范 送 SOPRO SOPRO 故 理 故 向 除 外 SOPRO 销 授 销 适 途 、 、附 数 除 制 除 S O P R O L I F E •...
Página 186
DOCK MU_USB2 • 1 4 • :24 V~;50Hz-60Hz • 耗:10 VA • 1 PAL NTSC制 • 1 S-video PAL NTSC制 • 1 USB2.0 • 制 : :100mm; :72mm; :36mm • Dock :190 DOCK MU_VIDEO • 1 4 • :24 V~;50Hz-60Hz •...
Página 187
0459 Z A C A t h é l i a I V • A v e n u e d e s G e n é v r i e r s • 1 3 7 0 5 L A C I O T A T c e d e x • F R A N C E Tél +33 (0) 442 98 01 01 •...