Mettler Toledo XPE26PC Manual De Usuario
Mettler Toledo XPE26PC Manual De Usuario

Mettler Toledo XPE26PC Manual De Usuario

Ocultar thumbs Ver también para XPE26PC:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Deutsch
Benutzerhandbuch Waage für die Kalibrierung von Pipetten
XPE26PC
Manual de usuario Balanza de calibración de pipetas XPE26PC
Español
Français
Guide de l'utilisateur Balance d'étalonnage de pipettes XPE26PC
Português
Manual do usuário Balança de calibração da pipeta XPE26PC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo XPE26PC

  • Página 1 Deutsch Benutzerhandbuch Waage für die Kalibrierung von Pipetten XPE26PC Manual de usuario Balanza de calibración de pipetas XPE26PC Español Français Guide de l'utilisateur Balance d'étalonnage de pipettes XPE26PC Português Manual do usuário Balança de calibração da pipeta XPE26PC...
  • Página 3: Übersicht Waage

    Übersicht Waage Legende Terminal Anzeige „Touchscreen“ Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Windschutz Lichtschranke Automatische Verschlusstür Typenbezeichnung Haltegriff für den Transport Wägeplattform Libelle/Neigungssensor Fussschraube StatusLight Anschluss für Netzadapter Einschub für zweites Interface (optional) serielles RS232C-Interface Aux 2 Anschluss (z. B. für Lichtschranke) Aux 1 Anschluss (z. B. für Lichtschranke) Leyenda Terminal Pantalla táctil...
  • Página 4 Aux 2 (conexión, p. ej., de la barrera lumi- Aux 1 (conexión, p. ej., de la barrera lumi- nosa) nosa) Légende Terminal Affichage "Écran tactile". Touches de commande Capteurs SmartSens Pare-brise Détecteur optique Porte à verrouillage automatique Désignation du modèle Poignée de transport Plateforme de pesage Niveau à...
  • Página 5: Übersicht Terminal

    Übersicht Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal. Bezeichnung Erklärung SmartSens Zwei berührungslose Sensoren. Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine Funktion zuordnen (z. B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der Anzeigeauflösung). Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den entsprechenden Applikationen.
  • Página 6 Öffnen/Schliessen Zum Öffnen bzw. Schliessen der Türen des Glaswindschutzes. Zur komfortablen Bedienung für Rechts- und Linkshänder ist auf beiden Seiten des Terminals jeweils eine dieser Tasten vorhanden. Wichtig Wenn das Pulverdosiermodul oder der Autosampler installiert ist, kann die Taste unterschiedliche Funktionen haben. Wenn das Pulverdosiermodul und die Fronttür als montiert defi- •...
  • Página 7 Benutzerprofil Mit dieser Taste rufen Sie das gewünschte Benutzerprofil auf. In einem Benutzerprofil lassen sich verschiedene Einstellungen abspeichern. Die Waage lässt sich damit optimal an den Benutzer oder an bestimmte Wägeaufgaben anpassen. Home Mit dieser Taste gelangen Sie aus jeder beliebigen Menüebene in jeder beliebigen Anwendung in das Benutzerprofil Home zurück.
  • Página 8 Abrir/Cerrar Apertura y cierre de las puertas del corta-aires de vidrio. Se suministra una de estas teclas de función a ambos lados del terminal para facilitar su uso tanto con la mano izquierda como con la derecha. Importante La tecla puede tener diferentes funciones si hay instalado un módulo de sustancias pulverulentas o un cambiador automático de muestras.
  • Página 9 Configuración de Definición de la configuración básica de cada perfil de usuario. perfiles de usuario Esta configuración se aplica a todas las aplicaciones de usuario. Perfil de usuario Esta tecla se utiliza para mostrar un perfil de usuario determinado. En un perfil de usuario se pueden almacenar diversas opciones de configuración.
  • Página 10 Ouvrir/Fermer Permet d'ouvrir et de fermer les portes du pare-brise en verre. Cette touche se trouve de chaque côté du terminal pour une utilisation main gauche ou main droite. Important ! La touche peut avoir différentes fonctions lorsqu'un module de dosage de poudre ou un passeur d'échantillons est installé. Si le module de dosage de poudre et la porte frontale sont défi- •...
  • Página 11 Accueil Cette touche permet de revenir au profil utilisateur Home à partir de n'importe quel menu de n'importe quelle application. Atribuições de teclas e conexão do terminal. Designação Explicação SmartSens Dois sensores automáticos. Ambos os sensores automáticos podem ser atribuídos a uma função específica (p.
  • Página 12 Zerar Esta tecla é usada para configurar um novo ponto zero manualmente (apenas necessário se a balança for usada para pesagens normais). Tara Esta tecla é usada para tarar a balança manualmente (somente necessário para pesagens normais). Se a balança foi tarada, o símbolo Net será...
  • Página 13 Benutzerhandbuch Waage für die Kalibrierung von Pipetten Deutsch Manual de usuario Balanza de calibración de pipetas Español Guide de l'utilisateur Balance d'étalonnage de pipettes Français Manual do usuário Balança de calibração da pipeta Português...
  • Página 15: Definition Von Signalwörtern Und Warnsymbolen

    1 Sicherheitshinweise Bitte machen Sie sich mit den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung vertraut, ehe Sie die • Waage verwenden. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung auf. • Bitte legen Sie auch dieses Handbuch bei, wenn Sie die Waage anderen zur Verfügung stellen. •...
  • Página 16 Starke Vibrationen • Direkte Sonneneinstrahlung • Korrosive Gasatmosphären • Explosionsgefährdete Gas-, Dampf-, Nebel- und Staubatmosphären bzw. entflammbare Staubat- • mosphären Starke elektrische oder magnetische Felder • Mitarbeiterqualifikation Eine unsachgemässe Verwendung der Waage oder der im Rahmen der Analyse verwendeten Chemi- kalien kann zum Tod oder zu Verletzungen führen.
  • Página 17 Sicherheitshinweise WARNUNG Es besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag! Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. Falls die Waage in Notfallsituationen nicht ausgeschaltet werden kann, besteht die Gefahr von Personen- oder Geräteschäden. Zum Anschliessen der Waage darf nur das im Lieferumfang enthaltene 3-adrige Netzkabel mit Schutzleiter verwendet werden.
  • Página 18: Aufbau Und Funktion

    HINWEIS Es besteht die Gefahr einer Beschädigung der Waage durch falsche Teile! Wenn die Waage nicht in Kombination mit den richtigen Teilen verwendet wird, kann dies zu Schäden oder Störungen führen. − Verwenden Sie ausschliesslich diejenigen Teile, die im Lieferumfang der Waage enthalten sind, gelistetes Zubehör oder Ersatzteile der Mettler-Toledo GmbH.
  • Página 19 Bezeichnung Erklärung Name der Applika- Applikation wählen. tion Durch Antippen dieser Zone rufen Sie das Applikationsmenü auf. In dieses Menü gelangen Sie auch durch Drücken auf [ ]. Aktuelles Benutzer- Anzeige des aktuellen Benutzerprofils. profil Datum Durch Antippen dieser Zone können Sie das Datum ändern. Uhrzeit Durch Antippen dieser Zone können Sie die Uhrzeit ändern.
  • Página 20 Bildschirmschoner Wird die Waage während 15 Minuten nicht gebraucht, wird die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige automatisch ausgeschaltet und die Pixel werden in einem Intervall von ca. 15 Sekunden invertiert. Sobald Sie wieder mit der Waage arbeiten (z.B. Gewicht auflegen, Taste drücken) kehrt die Anzeige in den normalen Zustand zurück.
  • Página 21: Systemeinstellungen

    Benutzerprofile • Benutzerspezifische Einstellungen • Applikationen • Applikationsspezifische Einstellungen • Hinweis Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jeder- zeit wieder verlassen werden. 2.1.3.1 Systemeinstellungen Die Systemeinstellungen (z.B. Einstellungen für Peripheriegeräte) sind unabhängig von den Benutzer- profilen und den Applikationen und gelten für das gesamte Wägesystem.
  • Página 22: Benutzerspezifische Einstellungen

    Navigation: [ ] Bezeichnung Erklärung Titelleiste In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benut- zers angezeigt. Inhaltsbereich Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der Inhalt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion. Home Das Home-Profil ist ein Ausgangspunkt, zu dem Sie jederzeit durch Drücken der Taste [ ] zurückkehren können.
  • Página 23 Anwendungen Applikationen sind Firmware-Module zur Durchführung bestimmter Wägeaufgaben. Die Waage wird mit verschiedenen vorinstallierten Applikationen geliefert. Nach dem Einschalten lädt die Waage das zuletzt aktive Benutzerprofil und die Applikation, mit welcher der Benutzer zuletzt gearbeitet hat. Die Applikationen stehen unter der Taste [ ] zur Verfügung. Hinweise zum Arbeiten mit Standard-Appli- kationen finden Sie in den entsprechenden Kapiteln.
  • Página 24 3 Installation und Inbetriebnahme Weiterführende Informationen www.mt.com/pipcal 3.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandungen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Waage für die Kalibrierung von Pipetten...
  • Página 25 Wichtig Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Transport Ihrer Waage. 1 Öffnen Sie die äußere Verpackungsschachtel. 2 Entnehmen Sie die Aus- /Einpackvorschriften aus der Verpa- ckung. 3 Heben Sie die Kartonschachtel (1) aus der Verpackung. 4 Ziehen Sie die Bedienungsanleitungen (2) heraus.
  • Página 26: Lieferumfang

    4 Ziehen Sie das Terminal (6) vorsichtig aus dem unteren Ver- packungspolster (7). 5 Nehmen Sie die Schutzhülle ab. Hinweis Das Terminal ist durch ein Kabel mit der Waage verbunden, daher nur wenig aus dem Verpackungspolster ziehen, um die Schutzhülle abzunehmen. 6 Stellen Sie das Terminal (6) vorne auf die Waage.
  • Página 27: Aufbau Der Waage

    Lichtschranke mit Anschlusskabel • Rändelschraube • Kabelhalter • Absaugpumpe inkl. Netzadapter • Reinigungspinsel • Kalibrierkit (Kunststoffkoffer mit 2 Waagschalen für externe Justier-/Testgewichte, Abdeckung mit • Adapter für grosses Gewicht, Pinzette) Produktionszertifikat • EG-Konformitätserklärung • Bedienungsanleitung oder Benutzerhandbuch; gedruckt oder auf CD-ROM, je nach Land •...
  • Página 28 2 Drehen Sie das Halteblech um 90° nach links oder rechts in die offene Position. 3 Setzen Sie das Gehänge ein. 4 Drehen Sie das Halteblech um 90° nach links oder rechts in die geschlossene Position. ð Das Haltblech verhindert ein Aushängen des Gehänges. 5 Setzen Sie das Pipettiergefäß...
  • Página 29 7 Setzen Sie das Wassergefäß in den Windschutz. 8 Setzen Sie den Zentrierring auf. 9 Setzen Sie den Glasdeckel auf. 10 Hängen Sie die automatische Verschlusstür auf die Holme. Waage für die Kalibrierung von Pipetten...
  • Página 30: Installation Des Terminals

    Installation der Lichtschranke 1 Legen Sie das Abdeckblech des Lichtschrankenkabels an der Seitenwand der Waage an. 2 Schieben Sie es nach vorne in die dafür vorgesehenen Aus- sparungen im Waagengehäuse. Hinweis Die Lichtschranke kann wahlweise an der linken oder der rechten Seite der Waage montiert werden.
  • Página 31: Waage Anschliessen

    HINWEIS Es besteht die Gefahr einer Beschädigung des Terminals! Die Waage und das Terminal sind durch den Terminalhalter nicht fest verbunden! − Achten Sie beim Transport darauf, dass Sie immer die Waage und das Terminal festhalten. Hinweis Sie können das Terminal auch frei, ohne den Terminalhalter, im Umkreis der Waage platzieren, soweit es die Länge des Kabels zulässt.
  • Página 32 § Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen Standort. 1 Schliessen Sie den Netzadapter (1) an die Anschlussbuchse (2) auf der Rückseite der Waage an. 2 Stecken Sie anschliessend den AC-Netzadapter (1) in die geerdete Netzsteckdose. ð Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
  • Página 33: Einfache Wägung Durchführen

    ð Die Anzeige Net signalisiert, dass alle angezeigten Gewichtswerte Nettowerte sind. 3.8 Geeignete Applikationen für die Kalibrierung von Pipetten Die XPE26PC bietet sämtliche Applikationen der XP-Waagen. Von diesen Applikationen sind jedoch nur die folgenden für die Kalibrierung von Pipetten geeignet. Waage für die Kalibrierung von Pipetten...
  • Página 34: Einstellung Für Die Lichtschranke

    Die Lichtschranke Ihrer XPE26PC öffnet bzw. schliesst automatisch die Verschlusstür des Windschut- zes, wenn Sie die Pipette durch die Lichtschranke führen. Dies erspart Ihnen das manuelle Schliessen der Verschlusstür über die Taste [ ]. Die Lichtschranke ist aus Sicht der XPE26PC ein „ErgoSens” und muss deshalb wie folgt konfiguriert werden:...
  • Página 35: Wassergefäss Auffüllen

    ð Ist ein PC angeschlossen, können Sie das Resultat mit der Taste [ ] oder mit der Funktionstaste [Transfer-Taste] zum Host-Rechner übermitteln. Siehe Formatierung der Ausgabedaten (Transfer-Taste). ð Wenn Sie mit der Calibry-Software von METTLER TOLEDO arbeiten, wird das Resultat automatisch zum Host-Rechner übermittelt. Siehe XPE26PC und Calibry.
  • Página 36: Reinigung Nach Wasserüberlauf

    Gefahr von Personen- oder Geräteschäden. Trennen Sie die Waage von der Stromversorgung, bevor Sie mit Reinigungs- oder Wartungsarbeiten beginnen. Verwenden Sie nur Netzkabel von METTLER TOLEDO, falls diese ersetzt werden müssen. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Waage, das Terminal oder den Netzadapter gelangt.
  • Página 37: Entleerung Des Pipettiergefässes

    1 Schließen und Sie die automatische Verschlusstür und nehmen Sie diese ab. 2 Nehmen Sie den Glasdeckel ab. 3 Nehmen Sie den Zentrierring ab und trocknen Sie ihn ab. 4 Entfernen Sie das Wasser mit einem saugfähigen Tuch vom Ober- teil des Pipettiergefäßes.
  • Página 38: Technische Daten

    5 Technische Daten 5.1 Allgemeine Daten WARNUNG Es besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag! Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. Nur mit geprüftem Netzadapter betreiben, dessen SELV-Ausgang strombegrenzt ist. Sorgen Sie für die richtige Polarität Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V AC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz...
  • Página 39: Información De Seguridad

    1 Información de seguridad Lea las instrucciones de este manual y asegúrese de que las entiende perfectamente antes de uti- • lizar la balanza. Guarde este manual para futuras consultas. • Incluya este manual si la balanza se transfiere a algún otro tercero. •...
  • Página 40 Requisitos de ubicación La balanza se ha diseñado para su uso en interiores dentro de una zona bien ventilada. Evite las si- guientes influencias ambientales: Situaciones que incumplan las condiciones ambientales que se especifican en las características • técnicas Vibraciones fuertes •...
  • Página 41 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que contengan corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. Si la balanza no puede apagarse en una situación de emergencia, el per- sonal podría resultar herido o la balanza podría dañarse.
  • Página 42: Diseño Y Función

    AVISO Peligro de daño de la balanza por el uso de piezas incorrectas El uso de piezas incorrectas en la balanza puede dañarla o provocar que funcione in- correctamente. − Utilice únicamente las piezas suministradas con la balanza, los accesorios com- patibles y las piezas de repuesto de Mettler-Toledo GmbH.
  • Página 43 Designación Explicación Nombre de la apli- Aplicación seleccionada. cación El menú de aplicaciones puede seleccionarse pulsando en esta zona. Este menú también puede visualizarse pulsando [ ]. Perfil de usuario Muestra el perfil de usuario actual. actual Fecha La fecha puede cambiarse pulsando en esta zona. Hora La hora puede cambiarse pulsando en esta zona.
  • Página 44: Cuadros De Diálogo De Entrada

    Salvapantallas Si la balanza no se utiliza durante 15 minutos, la pantalla se atenúa automáticamente y los píxeles se invierten, aproximadamente, cada 15 segundos. Cuando la balanza se vuelve a utilizar (por ejemplo, se coloca un peso, se pulsa una tecla), la pantalla vuelve a un estado normal. 2.1.2 Cuadros de diálogo de entrada El cuadro de diálogo del teclado se utiliza para introducir caracteres, como letras, números y carac- teres especiales.
  • Página 45: Configuración Del Sistema

    Ajustes específicos de usuario • Aplicaciones • Configuración específica de la aplicación • Aviso Para salir en cualquier momento de un menú mostrado, pulse nuevamente la misma tecla del menú. 2.1.3.1 Configuración del sistema La configuración del sistema (por ejemplo, la configuración para periféricos) es independiente de los perfiles de usuario y de las aplicaciones, y se aplica al conjunto del sistema de pesaje.
  • Página 46: Ajustes Específicos De Usuario

    Navegación: [ ] Designación Explicación Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario. Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y apli- caciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción ini- ciada.
  • Página 47 Aplicaciones Las aplicaciones son módulos de firmware que permiten realizar tareas de pesaje específicas. La ba- lanza se suministra con varias aplicaciones preinstaladas. Al encender la balanza, se cargan el últi- mo perfil de usuario activo y la última aplicación utilizada. Las aplicaciones están disponibles en la tecla [ ].
  • Página 48: Sistema De Seguridad

    Más información www.mt.com/pipcal 3.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene algu- na queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Balanza de calibración de pipetas...
  • Página 49 Importante Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el trans- porte de su balanza. 1 Abra la caja de embalaje exterior. 2 Extraiga del embalaje las instrucciones de embalaje y de- sembalaje. 3 Extraiga la caja de cartón (1) del embalaje. 4 Retire las instrucciones de manejo (2).
  • Página 50: Suministro Estándar

    4 Retire con cuidado el terminal (6) del embalaje inferior (7). 5 Retire la cubierta protectora. Aviso Puesto que el terminal está conectado a la balanza mediante un cable, se recomienda extraer ligeramente la balanza del embalaje para retirar la cubierta protectora. 6 Coloque el terminal (6) delante de la balanza.
  • Página 51: Selección De La Ubicación

    Barrera luminosa con cable de conexión • Tornillo • Portacable • Bomba de aspiración con adaptador de CA • Pincel de limpieza • Kit de calibración (maleta de plástico con 2 platos de pesaje para pesas externas de calibra- • ción / control, cubierta con adaptador para pesa grande, pinzas) Certificado de producción •...
  • Página 52 2 Gire la chapa de retención 90º hacia la izquierda o la dere- cha, hasta su posición abierta. 3 Inserte la biela. 4 Gire la chapa de retención 90º hacia la izquierda o la dere- cha, hasta su posición cerrada. ð...
  • Página 53 7 Inserte el recipiente del agua en el corta-aires. 8 Coloque el anillo de centrado. 9 Coloque la cubierta de vidrio. 10 Cuelgue la puerta automática en las barras. Balanza de calibración de pipetas...
  • Página 54: Instalación Del Terminal

    Instale la barrera luminosa 1 Coloque la placa de la cubierta del cable de la barrera lumi- nosa contra la pared lateral de la balanza. 2 Desplácela hacia delante hasta las aberturas provistas en la carcasa de la balanza. Aviso La barrera luminosa puede montarse indistintamente en el lado izquierdo o derecho de la balanza.
  • Página 55: Conexión De La Balanza

    AVISO Peligro de daño en el terminal ¡La balanza y el terminal no están conectados mediante el soporte del terminal! − Sujete siempre la balanza y el terminal firmemente durante el transporte. Aviso También puede colocar el terminal donde desee, sin el soporte, en un lugar cercano a la balanza, siempre que lo permita la longitud del cable.
  • Página 56: Puesta En Marcha De La Balanza

    § La balanza y el terminal están en su emplazamiento definiti- 1 Conecte el adaptador de corriente alterna (1) a la toma (2) de la parte trasera de la balanza. 2 Conecte el adaptador de corriente alterna (1) a una toma eléctrica con puesta a tierra.
  • Página 57: Realización De Un Pesaje Sencillo

    ð La pantalla Net avisa de que todos los pesos indicados son pesos netos. 3.8 Aplicaciones adecuadas para la calibración de pipetas La XPE26PC ofrece todas las aplicaciones de las balanzas XPE. No obstante, de esas aplicaciones solo las siguientes son aptas para calibrar pipetas. Balanza de calibración de pipetas...
  • Página 58: Configuración De La Barrera Luminosa

    3.8.1 Configuración de la barrera luminosa La barrera luminosa de su XPE26PC abre o cierra automáticamente la puerta del corta-aires al pasar por ella la pipeta. Esto le ahorra tener que cerrar manualmente la puerta con la tecla [ ]. Para el modelo XPE26PC, la barrera luminosa es "ErgoSens", por lo que debe configurarse como se indica a...
  • Página 59: Llenado Del Recipiente De Agua

    [ ] o mediante la tecla de función [Tecla transfer]. Consulte Formateo de datos de salida (tecla de transferen- cia). ð Si trabaja con el software Calibry de METTLER TOLEDO, el re- sultado se transmitirá automáticamente al ordenador princi- pal. Consulte XPE26PC y Calibry.
  • Página 60: Mantenimiento

    Importante Póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO para conocer las opciones de manteni- miento disponibles: el mantenimiento periódico realizado por un técnico autorizado de METTLER TOLEDO asegurará la precisión continua del pesaje a largo plazo y aumentará la vida útil de la balanza.
  • Página 61: Vaciado Del Recipiente De Pipeteo

    1 Cierre y retire la puerta automática. 2 Retire la cubierta de vidrio. 3 Levante y seque el anillo de centrado. 4 Retire el agua de la parte superior del recipiente de pipeteo con un paño absorbente. 5 Si se ha formado una película de agua debido a que el recipiente de pipeteo está...
  • Página 62: Características Técnicas

    5 Características técnicas 5.1 Características generales ADVERTENCIA Peligro de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que contengan corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. Utilice únicamente un adaptador de corriente alterna certificado con una salida SELV con limitación de corriente.
  • Página 63: Informations Liées À La Sécurité

    La balance a été contrôlée en vue des expériences et des usages prévus et décrits dans le mode d'emploi. Cependant, cela ne vous décharge pas de la responsabilité d'effectuer vos propres tests des produits fournis par METTLER TOLEDO afin de vérifier qu'ils conviennent bien aux méthodes et aux applications auxquelles vous les destinez.
  • Página 64 les conditions en dehors des conditions ambiantes précisées dans les caractéristiques tech- • niques ; les vibrations importantes ; • l'exposition directe aux rayons du soleil ; • les gaz corrosifs ; • l'atmosphère explosive de gaz, de vapeur, de brume, de poussières et de poussières inflam- •...
  • Página 65 N'ouvrez jamais la balance. la balance ne contient aucune pièce impliquant une inter- vention de maintenance de la part de l'utilisateur. − En cas de problème, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. AVIS Risque d'endommager la balance en cas d'utilisation de mauvaises pièces ! Le fait d'utiliser les mauvaises pièces avec la balance peut endommager celle-ci ou...
  • Página 66: Structure Et Fonction

    Pour plus d'informations Fait référence à un document externe. Règles de la FCC L'appareil est conforme aux normes CNR applicables aux appareils exempts de licence d'Industrie Canada et à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute in- terférence, notamment celles pouvant entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.
  • Página 67 Désignation Commentaire Nom de l'applica- Sélectionner l'application. tion Le menu des applications peut être sélectionné en touchant cette zone. Il est également possible d'afficher ce menu en appuyant sur [ ]. Profil utilisateur ac- Affiche le profil utilisateur actuel. Date La date peut être modifiée en touchant cette zone.
  • Página 68: Boîtes De Dialogue De Saisie

    Économiseur d'écran Si la balance n'est pas utilisée pendant 15 minutes, l'intensité de l'écran diminue automatiquement et les pixels sont inversés toutes les 15 secondes environ. Lorsque la balance est à nouveau utilisée (par exemple, chargement d'un poids, appui sur une touche), l'affichage retrouve son état normal. 2.1.2 Boîtes de dialogue de saisie La boîte de dialogue Clavier vous permet de saisir des caractères, comme des lettres, des chiffres et des caractères spéciaux.
  • Página 69: Réglages Système

    Réglages utilisateur • Applications • Réglages d'application • Remarque Il est possible de quitter à tout moment un menu affiché en appuyant à nouveau sur la même touche du menu. 2.1.3.1 Réglages système Les réglages système (par exemple, réglages des périphériques) sont indépendants des profils utili- sateur et des applications, et s'appliquent à...
  • Página 70: Réglages Utilisateur

    Navigation : [ ] Désignation Commentaire Barre de titre La barre de titre affiche des éléments destinés à orienter et à informer l'utilisa- teur. Zone de contenus La zone de contenus est la zone de travail principale pour les menus et appli- cations.
  • Página 71 Applications Les applications sont des modules du progiciel chargés de réaliser certaines tâches de pesée. À la li- vraison, la balance est dotée de diverses applications préinstallées. Lors de sa mise en marche, la balance charge automatiquement le dernier profil utilisateur actif et la dernière application utilisée. Les applications sont disponibles en appuyant sur la touche [ ].
  • Página 72: Système De Sécurité

    Bouton Modifier/sélectionner les réglages (par exemple, [Définir], [Marche], [Ar- rêt]). Le contenu dépend des applications. Flèche Les touches fléchées permettent de passer à la page suivante ou précédente. 1 Les réglages peuvent être modifiés en touchant le bouton correspondant. 2 Validez en sélectionnant [OK]. 3 Pour quitter les réglages, sélectionnez [Sortie].
  • Página 73 1 Ouvrez la boîte d’emballage extérieure. 2 Retirez de la boîte la notice de déballage et d'emballage. 3 Retirez la boîte en carton (1) de l’emballage. 4 Retirez le mode d'emploi (2). 5 Retirez l'adaptateur secteur et le câble d'alimentation. La boîte contient en outre tous les accessoires pour la balance.
  • Página 74: Équipement Livré

    4 Retirez le terminal (6) de l'emballage inférieur avec précau- tion (7). 5 Retirez la housse de protection. Remarque Comme le terminal est relié à la balance par un câble, il suffit de sortir un peu la balance de l'emballage pour retirer la housse de protection.
  • Página 75: Assemblage De La Balance

    Détecteur optique avec câble de raccordement • Vis à tête moletée • Étrier de câble • Pompe d’aspiration avec adaptateur • Pinceau de nettoyage • Kit de calibrage (mallette de transport en plastique avec 2 plateaux pour poids de réglage/test ex- •...
  • Página 76 2 Tournez la tôle de fixation à 90 ° vers la gauche ou la droite à la position ouverte. 3 Accrochez le dispositif de chargement. 4 Tournez la tôle de fixation à 90 ° vers la gauche ou la droite à la position fermée. ð...
  • Página 77 7 Posez la cuve à eau dans le pare-brise. 8 Installez la bague de centrage. 9 Installez le couvercle en verre. 10 Accrochez la porte à verrouillage automatique sur les mon- tants. Balance d'étalonnage de pipettes...
  • Página 78: Montage Du Terminal

    Installez le détecteur optique. 1 Fixez la tôle de protection du câble du détecteur optique à la paroi latérale de la balance. 2 Poussez-la vers l’avant dans les évidements prévus à cet ef- fet dans le boîtier de la balance. Remarque Le détecteur optique peut être monté...
  • Página 79: Connexion De La Balance

    ð Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur secteur à l'ali- mentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. Branchez la balance exclusivement sur une prise de courant avec mise à la terre. Pour le fonctionnement de la balance, seul un câble rallonge normalisé doté d'un conducteur de terre peut être utilisé.
  • Página 80: Réglage De La Balance

    § La balance et le terminal sont dans l'emplacement final. 1 Branchez l'adaptateur (1) à la prise de raccordement (2) si- tuée à l'arrière de la balance. 2 Connectez l'adaptateur secteur (1) à une prise reliée à la terre. ð Une fois raccordée à l'alimentation électrique, la balance ef- fectue un test automatique.
  • Página 81: Réalisation D'une Pesée Simple

    ð L'écran Net signale que tous les poids indiqués sont nets. 3.8 Applications adaptées à l'étalonnage de pipettes La XPE26PC propose l’ensemble des applications des balances XPE. Parmi ces applications, seules les suivantes sont cependant adaptées à l'étalonnage de pipettes.
  • Página 82: Calibrage De Pipettes

    ð La balance est prête à peser. 3.8.1 Réglage du détecteur optique Le détecteur optique de la balance XPE26PC ouvre ou ferme automatiquement la porte à verrouillage du pare-brise dès que la pipette traverse son rayon d’action. Vous évitez ainsi de fermer manuelle- ment la porte à...
  • Página 83: Remplissage De La Cuve À Eau

    Voir Formatage des données de sortie (touche de transfert). ð Si vous utilisez le logiciel Calibry de METTLER TOLEDO, le ré- sultat est automatiquement transmis à l’ordinateur hôte. Voir XPE26PC et Calibry. 7 Avant de passer au pipetage suivant, appuyez de nouveau sur la touche [ ] pour réinitialiser l’affichage.
  • Página 84 Important ! Contactez un représentant METTLER TOLEDO pour découvrir les options de service disponibles. Un entre- tien régulier assuré par un technicien de maintenance autorisé permettra de garantir une précision constante du pesage sur le long terme et de prolonger la durée de vie de la balance.
  • Página 85: Vidange De La Cuve Pour Pipetage

    4.1.2 Vidange de la cuve pour pipetage Si la cuve pour pipetage est pleine, cette dernière doit être vidangée à l’aide de la pompe d’aspiration fournie. AVIS Risque d'endommager la pompe ! Ne laissez pas la pompe aspirer à vide trop longtemps sous peine de l'endommager ! −...
  • Página 86 Protection et normes Classe de surtension : Degré de pollution : Protection : Protection contre la poussière et l’eau Normes de sécurité et CEM : voir la déclaration de conformité. Champ d'application : Utilisation dans des locaux fermés uniquement Conditions environnementales Hauteur au-dessus du niveau Jusqu'à...
  • Página 87: Informações De Segurança

    A balança foi testada para experimentos e fins pretendidos documentados no manual adequado. No entanto, isto não o absolve da responsabilidade ao executar seus próprios testes dos produtos forne- cidos pela Mettler Toledo com relação à adequação para métodos e finalidades de uso para eles. Uso pretendido Esta balança foi projetada para ser usada em laboratórios analíticos por uma equipe qualificada.
  • Página 88 Atmosfera de gás corrosivo • Atmosfera explosiva de gases, vapor, névoa, poeira e poeira inflamável • Campos elétricos ou magnéticos poderosos • Qualificação da Equipe O uso incorreto da balança ou dos produtos químicos usados na análise podem resultar em morte ou ferimentos.
  • Página 89 Opere a tela sensível ao toque com seus dedos. AVISO Perigo de danos à balança! Nunca abra a balança. A balança não contém peças reparáveis. − Em caso de problemas, entre em contato com um representante METTLER TOLEDO. Balança de calibração da pipeta...
  • Página 90: Design E Função

    AVISO Perigo de danos à balança devido a peças inadequadas! Usar as peças incorretas com a balança pode danificar a balança ou fazer com que a balança apresente defeitos. − Somente utilize peças fornecidas com a balança, acessórios listados e peças so- bressalentes da Mettler-Toledo GmbH.
  • Página 91 Designação Explicação Nome da aplicação Selecionar aplicação. O menu da aplicação pode ser selecionado tocando esta zona. Este menu também pode ser exibido pressionando [ ]. Perfil atual do Exibe o perfil atual do usuário usuário Data A data pode ser alterada tocando esta zona. Hora O tempo pode ser alterado tocando esta zona.
  • Página 92: Caixas De Diálogo De Entrada

    Protetor de tela Se a balança não for usada durante 15 minutos, o display é automaticamente reduzido e os píxeis são invertidos a cada 15 segundos. Quando a balança for usada novamente (p. ex. peso da carga, pressione a tecla), o display retorna a um estado normal. 2.1.2 Caixas de diálogo de entrada A caixa de diálogo do teclado é...
  • Página 93: Configurações Do Sistema

    Configurações específicas do usuário • Aplicações • Configurações específicas da aplicação • Aviso Um menu exibido pode ser deixado em qualquer momento, ao pressionar novamente a mesma te- cla. 2.1.3.1 Configurações do sistema As configurações do sistema (p.ex. as configurações de dispositivos periféricos) são independentes dos perfis de usuário e aplicações e aplicam-se a todo o sistema de pesagem.
  • Página 94: Configurações Específicas Do Usuário

    Navegação: [ ] Designação Explicação Barra de Título A barra de título exibe elementos para orientação e informação do usuário. Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada. Página inicial O perfil Home é...
  • Página 95 Aplicações As aplicações são módulos de firmware para executar tarefas específicas de pesagem. A balança é fornecida com várias aplicações pré-instaladas. Após ligar a balança, o último perfil de usuário ativo e a última aplicação usada são carregados. As aplicações estão disponíveis sob a tecla [ ]. Instru- ções para trabalhar com aplicações padrão são fornecidas nas respectivas seções.
  • Página 96: Sistema De Segurança

    3.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Importante Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a balança.
  • Página 97 4 Remova o manual de instruções (2). 5 Remova o adaptador CA e o cabo da fonte de alimentação. A caixa contém também todos os acessórios necessários para a balança. − Use a correia de elevação para levantar a balança para fora da caixa da embalagem. 1 Remova a correia de elevação (3).
  • Página 98: Escopo Da Entrega

    6 Coloque o terminal (6) na parte da frente da balança. 7 Segure a balança pelo guia ou alça (8). Segure o terminal firmemente com a outra mão. Retire ambos os componen- tes da embalagem inferior (7). 8 Coloque a balança com o terminal no local de uso. 9 Remova a tampa da balança.
  • Página 99: Selecionando O Local

    3.3 Selecionando o local Um local ideal irá assegurar uma operação precisa e confiável da balança. A superfície deve ser ca- paz de suportar com segurança o peso da balança quando totalmente carregada. As seguintes con- dições locais devem ser observadas: Importante Se a balança não estiver horizontal no início, ela deve ser nivelada durante a colocação em funcio- namento.
  • Página 100 3 Insira o gancho. 4 Gire a placa de fixação a 90° à esquerda ou à direita até a posição fechada. ð A placa de fixação impede o gancho de ficar desengan- chado. 5 Coloque o recipiente de pipetagem no gancho. 6 Coloque a capela de proteção na coluna da balança e pres- sione-a firmemente para baixo até...
  • Página 101 8 Coloque o anel de centralização na posição. 9 Coloque a tampa de vidro na posição. 10 Pendure o alçapão automatizado nas hastes. Instale a barreira de luz 1 Deite a placa da tampa do cabo da barreira de luz contra a parede lateral da balança.
  • Página 102: Instalação Do Terminal

    5 Coloque a barreira de luz no protetor de ventos e aperte-o com o parafuso serrilhado. 6 Insira o suporte do cabo na câmara da balança. 3.5 Instalação do terminal 1 Insira o suporte terminal. 2 Coloque o cabo no guia do suporte terminal. 3 Insira o suporte terminal na abertura do vidro frontal da ca- pela de proteção.
  • Página 103: Conectando A Balança

    ð Se este não for o caso, sob nenhuma circunstância conecte o adaptador AC à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. Conecte apenas a balança a um soquete de três pinos com contato de aterramen- Somente cabos de extensão padronizados com condutor de aterramento do equi-...
  • Página 104: Configurar A Balança

    § Balança e terminal estão no local final. 1 Conecte o adaptador AC (1) ao soquete de conexão (2) na parte traseira da balança. 2 Conecte o adaptador AC (1) a uma tomada elétrica aterra- ð A balança desempenha um autoteste após a conexão à fon- te de alimentação e está, então, pronta para uso.
  • Página 105: Realizando Uma Pesagem Simples

    ð O display Net sinaliza que todos os pesos indicados são pesos líquidos. 3.8 Aplicações adequadas para calibração de pipetas A XPE26PC oferece todas as aplicações das balanças XPE. Porém, daquelas aplicações, apenas as seguintes aplicações são adequadas para calibrar pipetas. Balança de calibração da pipeta...
  • Página 106: Configuração Para A Barreira De Luz

    Isso evita que você tenha que fechar o alçapão manualmente com a tecla [ ]. Do ponto de vista da XPE26PC, a barreira de luz é um "ErgoSens" e, portanto, deverá ser configurada da seguinte maneira.
  • Página 107: Encha O Recipiente De Água

    3.9.1 Encha o recipiente de água O protetor de ventos com tampa de vidro e o recipiente de água servem como dispositivo anti-evapo- ração. Dentro do dispositivo anti-evaporação, há uma atmosfera virtualmente saturada que evita a evaporação de água do recipiente de pipetagem e a consequente distorção dos resultados de medi- ção.
  • Página 108 Importante Entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO para saber sobre as opções de serviço dis- poníveis – manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado irá garantir exatidão consistente de pesagem a longo prazo e aumentará a vida útil da balança.
  • Página 109: Esvaziamento Do Recipiente De Pipetagem

    4.1.2 Esvaziamento do recipiente de pipetagem Se o recipiente de pipetagem estiver cheio, o recipiente deve ser esvaziado com a bomba de sucção que foi fornecida com a balança. AVISO Perigo de danos à bomba! Não opere a bomba por muito tempo depois de vazia; pode danificar a bomba! −...
  • Página 110 Fonte de alimentação da balança: 12 V CC, ±3%, 2,25 A, máxima ondulação: 80 mVpp Proteção e normas Categoria de sobretensão: Grau de poluição: Proteção: Protegida contra poeira e água Normas de segurança e compatibi- Consulte a Declaração de Conformidade lidade eletromagnética (CEM): Faixa de aplicação: Para utilização somente em ambientes internos fechados Condições ambientais...
  • Página 112 www.mt.com/pipcal For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH 11/2016 30251308D de, es, fr, pt 30251308...

Tabla de contenido