Mettler Toledo XPE26PC Manual De Usuario
Mettler Toledo XPE26PC Manual De Usuario

Mettler Toledo XPE26PC Manual De Usuario

Balanza de calibración de pipetas
Ocultar thumbs Ver también para XPE26PC:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Deutsch
Benutzerhandbuch Waage für die Kalibrierung von Pipetten
XPE26PC
Manual de usuario Balanza de calibración de pipetas XPE26PC
Español
Français
Guide de l'utilisateur Balance d'étalonnage de pipettes XPE26PC
Português
Manual do usuário Balança de calibração da pipeta XPE26PC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo XPE26PC

  • Página 1 Deutsch Benutzerhandbuch Waage für die Kalibrierung von Pipetten XPE26PC Manual de usuario Balanza de calibración de pipetas XPE26PC Español Français Guide de l'utilisateur Balance d'étalonnage de pipettes XPE26PC Português Manual do usuário Balança de calibração da pipeta XPE26PC...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Übersicht Waage Legende Terminal Anzeige „Touchscreen“ Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Windschutz Lichtschranke Automatische Verschlusstür Typenbezeichnung Haltegriff für den Transport Wägeplattform Libelle/Neigungssensor Fussschraube StatusLight Anschluss für Netzadapter Einschub für zweites Interface (optional) serielles RS232C-Interface Aux 2 Anschluss (z. B. für Lichtschranke) Aux 1 Anschluss (z. B. für Lichtschranke) Leyenda Terminal Pantalla táctil...
  • Página 4 Touches de commande Capteurs SmartSens Pare-brise Détecteur optique Porte à verrouillage automatique Désignation du modèle Poignée de transport Plateforme de pesage Niveau à bulle/capteur de niveau Pied réglable StatusLight Manchon pour adaptateur secteur Logement pour 2 interface (en option) Interface série RS232C Aux.
  • Página 5: Terminal

    Übersicht Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal. Bezeichnung Erklärung SmartSens Zwei berührungslose Sensoren. Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine Funktion zuordnen (z. B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der Anzeigeau- flösung). Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den entsprechenden Applikationen.
  • Página 6 Öffnen/Schliessen Zum Öffnen bzw. Schliessen der Türen des Glaswindschutzes. Zur komfortablen Bedienung für Rechts- und Linkshänder ist auf beiden Seiten des Terminals jeweils eine dieser Tasten vorhanden. Note  Wenn das Pulverdosiermodul oder der Autosampler installiert ist, kann die Taste unterschiedliche Funktionen haben. •...
  • Página 7 Designación Explicación SmartSens Dos sensores sin contacto. Estos dos sensores para el manejo sin manos pueden asignarse a una función específica (por ejemplo, hacer el cero, impresión o ajuste de la resolución de la pantalla). Consulte la configuración de SmartSens y ErgoSens en las aplicaciones correspondientes.
  • Página 8 Abrir/Cerrar Apertura y cierre de las puertas del corta-aires de vidrio. Se suministra una de estas teclas de función a ambos lados del terminal para facilitar su uso tanto con la mano izquierda como con la derecha. Note  La tecla puede tener diferentes funciones si hay instalado un cambiador automático de muestras.
  • Página 9 Ouvrir/Fermer Permet d'ouvrir et de fermer les portes du pare-brise en verre. Cette touche se trouve de chaque côté du terminal pour une utilisation main gauche ou main droite. Note  La touche peut avoir différentes fonctions lorsqu'un module de dosage de poudre ou un passeur d'échantillons est installé.
  • Página 10 Designação Explicação SmartSens Dois sensores automáticos. Ambos os sensores automáticos podem ser atribuídos a uma função específica (p. ex. zerar, imprimir ou ajustar a resolução do display). Ver as configurações para SmartSens e ErgoSens nas respectivas aplicações. Barra de Status Os ícones verdes na barra de status indicam as funções atribuídas ao SmartSens left ou SmartSens right O símbolo F representa uma tecla de função.
  • Página 11 Abrir/Fechar Para abrir e fechar as portas da capela de proteção de vidro. Para operação conveniente com as mãos direita e esquerda, uma destas teclas é fornecida em ambos os lados do terminal. Note  A tecla pode ter diferentes funções se um amostrador automático for instalado.
  • Página 12: Erklärung Der Warnhinweise Und Symbole

    Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die Bedienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Verwen- den Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO. Sicherheitshinweise​ Waage für die Kalibrierung von Pipetten...
  • Página 13 Öffnen Sie die Waage nicht. Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO.
  • Página 14: Aufbau Und Funktion

    2 Aufbau und Funktion 2.1 Benutzerschnittstelle 2.1.1 Anzeige Die beleuchtete, farbige Anzeige Ihres Terminals ist ein Touchscreen, also ein berührungssensitiver Bildschirm. Sie können nicht nur Daten ablesen, sondern durch Antippen der Anzeigefläche auch Einstellungen vornehmen und Funktionen ausführen. Hinweis  Je nach länderspezifischen Vorschriften werden bei Waagen in geeichten Versionen die nicht geeichten Nachkom- mastellen hell dargestellt.
  • Página 15 Infofelder In diesem Bereich werden zusätzliche Informationen (Infofelder) zur aktiven Appli- kation angezeigt. Durch Antippen des Infofeldes kann ohne Umweg über das Menü ausgewählt werden, welche Infofelder und Funktionstasten angezeigt werden. Ausserdem kann der Nivellierungs-Assistent gestartet werden. Grosse Anzeige Durch Drücken der Funktionstaste [Anzeige] kann das Wägeergebnis vergrössert angezeigt werden. Dabei können die Terminal-Funktionstasten jedoch nach wie vor benutzt werden.
  • Página 16: Systemeinstellungen

    Die Firmware ist wie folgt gegliedert: • Systemeinstellungen • Benutzerprofile • Benutzerspezifische Einstellungen • Applikationen • Applikationsspezifische Einstellungen Hinweis  Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jederzeit wieder ver- lassen werden. 2.1.3.1 Systemeinstellungen Die Systemeinstellungen (z.B.
  • Página 17: Benutzerspezifische Einstellungen

    Navigation: [ ] Bezeichnung Erklärung Titelleiste In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benutzers angezeigt. Inhaltsbereich Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der Inhalt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion. Home Das Home-Profil ist ein Ausgangspunkt, zu dem Sie jederzeit durch Drücken der Taste [ ] zurückkehren können.
  • Página 18 Navigation: [ ] Applikationsspezifische Einstellungen Mit diesen Einstellungen lassen sich die Applikationen an die Bedürfnisse des jeweiligen Benutzers anpassen. Die zur Verfügung stehenden Einstellmöglichkeiten unterscheiden sich je nach angewählter Applikation. Ein Druck auf [ ] öffnet das mehrseitige Menü mit den Einstellungen für die momentan aktive Applikation. Informationen zu den einzelnen Einstellmöglichkeiten finden Sie im Kapitel zur jeweiligen Applikation.
  • Página 19 2.1.4 Sicherheitssystem Ihre Waage verfügt über ein umfassendes Sicherheitssystem, mit dem sich auf Administrator- und Benutzerebene individuelle Zugriffsrechte festlegen lassen. Für jedes einzelne Benutzerprofil lässt sich festlegen, welche Einstellun- gen geändert werden dürfen. Der Zugriff auf geschützte Menübereiche erfordert die Eingabe einer Identifizierung (ID) und eines Passwortes.
  • Página 20 3.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandun- gen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Hinweis  Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Trans- port Ihrer Waage.
  • Página 21: Lieferumfang

    Ziehen Sie das Terminal (6) vorsichtig aus dem unteren Verpa- ckungspolster (7). Nehmen Sie die Schutzhülle ab. Hinweis  Das Terminal ist durch ein Kabel mit der Waage verbunden, daher nur wenig aus dem Verpackungspolster ziehen, um die Schutzhülle abzunehmen. Stellen Sie das Terminal (6) vorne auf die Waage. Halten Sie die Waage an der Führung bzw.
  • Página 22: Aufbau Der Waage

    • Produktionszertifikat • EG-Konformitätserklärung • Bedienungsanleitung oder Kurzbedienungsanleitung; gedruckt oder auf CD-ROM, je nach Land 3.3 Standortwahl Ein optimaler Standort garantiert Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Der Untergrund muss das Gewicht der voll belas- teten Waage sicher tragen. Stellen Sie sicher, dass folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: Hinweis ...
  • Página 23 Setzen Sie das Gehänge ein. Drehen Sie das Halteblech um 90° nach links oder rechts in die geschlossene Position. ð Das Haltblech verhindert ein Aushängen des Gehänges. Setzen Sie das Pipettiergefäß in das Gehänge. Setzen Sie den Windschutz auf die Säule der Waage und drü- cken Sie ihn fest nach unten auf den Positionierbolzen.
  • Página 24 Setzen Sie den Zentrierring auf. Setzen Sie den Glasdeckel auf. 10 Hängen Sie die automatische Verschlusstür auf die Holme. Installation der Lichtschranke Legen Sie das Abdeckblech des Lichtschrankenkabels an der Seitenwand der Waage an. Schieben Sie es nach vorne in die dafür vorgesehenen Ausspa- rungen im Waagengehäuse.
  • Página 25: Installation Des Terminals

    • Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO- Vertretung. Waage für die Kalibrierung von Pipetten...
  • Página 26 • Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein. • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Beschädigungen. • Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht beschädigt werden können und Sie nicht bei der täglichen Arbeit behindern. • Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den Netzadapter gelangt. §...
  • Página 27: Einfache Wägung Durchführen

    ð Die Anzeige Net signalisiert, dass alle angezeigten Gewichts- werte Nettowerte sind. 3.8 Geeignete Applikationen für die Kalibrierung von Pipetten Die XPE26PC bietet sämtliche Applikationen der XP-Waagen. Von diesen Applikationen sind jedoch nur die folgen- den für die Kalibrierung von Pipetten geeignet. Hinweis ...
  • Página 28: Einstellung Für Die Lichtschranke

    Die Lichtschranke Ihrer XPE26PC öffnet bzw. schließt automatisch die Verschlusstür des Windschutzes, wenn Sie die Pipette durch die Lichtschranke führen. Dies erspart Ihnen das manuelle Schließen der Verschlusstür über die Taste [ ]. Die Lichtschranke ist aus Sicht der XPE26PC ein „ErgoSens” und muss deshalb wie folgt konfiguriert werden: Hinweis ...
  • Página 29: Kalibrierung Durchführen

    ] oder mit der Funktionstaste [Transfer-Taste] zum Host- Rechner übermitteln. Siehe Formatierung der Ausgabedaten (Transfer-Taste). ð Wenn Sie mit der Calibry-Software von METTLER TOLEDO arbeiten, wird das Resultat automatisch zum Host-Rechner übermittelt. Siehe XPE26PC und Calibry. Bevor Sie die nächste Pipettierung durchführen, drücken Sie erneut die Taste [ ], um die Anzeige auf Null zu stellen.
  • Página 30: Reinigung Nach Wasserüberlauf

    Ihre Waage ist aus hochwertigen, widerstandsfähigen Materialien hergestellt und lässt sich deshalb mit einem han- delsüblichen, milden Reinigungsmittel reinigen. Hinweis  Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
  • Página 31 VORSICHT Pumpenschaden Lassen Sie die Pumpe nicht zu lange trocken laufen, sie könnte dadurch beschädigt werden! Öffnen oder entfernen Sie die automatische Verschlusstür. Schließen Sie die Absaugpumpe über den zugehörigen Netzadapter ans Stromnetz an. Schließen Sie den Ansaugschlauch (mit dem Messfühler) an den Ein- gang ("IN") der Pumpe an.
  • Página 32: Technische Daten

    5 Technische Daten 5.1 Allgemeine Daten VORSICHT Nur mit geprüftem Netzadapter betreiben, dessen SELV-Ausgang strombegrenzt ist. Polarität beachten Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V AC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz Sekundär: 12 V DC ±3 %, 2,5 A (elektronisch gegen Überlast geschützt) Kabel zu Netzadapter: 3-polig, mit länderspezifischem Stecker Einspeisung an der Waage: 12 V DC ±...
  • Página 33: Definición De Los Símbolos Y Señales De Advertencia

    No desmonte la carcasa de la balanza: no incluye piezas que puedan ser repara- das por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice y maneje el instrumento siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo- mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.
  • Página 34 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balan- Estos se han diseñado específicamente para ella.
  • Página 35: Diseño Y Función

    2 Diseño y función 2.1 Interfaz de usuario 2.1.1 Pantalla La pantalla a color iluminada del terminal es una pantalla táctil, es decir, una pantalla sensible al tacto. Puede uti- lizarse para visualizar datos, introducir ajustes y seleccionar funciones pulsando simplemente sobre la pantalla. Aviso ...
  • Página 36: Cuadros De Diálogo De Entrada

    Campos de informa- Esta área se utiliza para visualizar información adicional (campos de informa- ción ción) relacionados con una aplicación activa. Si se pulsa en el campo de informa- ción, aparecerán los Campos de información y Teclas de función directamente a través de la selección de menú.
  • Página 37: Configuración Del Sistema

    2.1.3 Firmware El firmware controla todas las funciones de la balanza. Permite ajustar la balanza a un entorno de trabajo específi- El firmware se divide como sigue: • Configuración del sistema • Perfiles de usuario • Ajustes específicos de usuario •...
  • Página 38: Ajustes Específicos De Usuario

    Navegación: [ ] Designación Explicación Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario. Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplicacio- nes. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada. Inicio El perfil Home es un punto de partida al que se puede volver en cualquier momento pulsando la tecla [ ].
  • Página 39 Navegación: [ ] Configuración específica de las aplicaciones Estos ajustes se puede utilizar para que las aplicaciones se adapten a los requisitos de usuario personalizados. Las opciones de configuración disponibles dependen de la aplicación seleccionada. Al pulsar [ ] se abre el menú multipágina con ajustes para una aplicación activa en ese momento.
  • Página 40: Sistema De Seguridad

    2.1.4 Sistema de seguridad La balanza dispone de un sistema de seguridad integral con el que se pueden definir los derechos de acceso indi- viduales a nivel de usuario y administrador. Los ajustes que pueden cambiarse pueden definirse para cada perfil de usuario individual.
  • Página 41: Instalación Y Puesta En Marcha

    3.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Aviso  Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su ba- lanza.
  • Página 42: Suministro Estándar

    Retire con cuidado el terminal (6) del embalaje inferior (7). Retire la cubierta protectora. Aviso  Puesto que el terminal está conectado a la balanza mediante un cable, se recomienda extraer ligeramente la balanza del embalaje para retirar la cubierta protectora. Coloque el terminal (6) delante de la balanza.
  • Página 43: Selección De La Ubicación

    • Certificado de producción • Declaración de conformidad CE • Instrucciones de manejo o Guía rápida en papel o en CD-ROM, en función del país de uso. 3.3 Selección de la ubicación Escoja un lugar óptimo para que la balanza funcione de forma precisa y fiable. La superficie ha de soportar con se- guridad el peso de la balanza con carga máxima.
  • Página 44 Inserte la biela. Gire la chapa de retención 90º hacia la izquierda o la derecha, hasta su posición cerrada. ð La chapa de retención impide que la biela se desenganche. Coloque el recipiente de pipeteo en la biela. Coloque el corta-aires junto a la columna de la balanza y pre- sione hacia abajo hasta el tope del perno de posición.
  • Página 45: Aux

    Coloque el anillo de centrado. Coloque la cubierta de vidrio. 10 Cuelgue la puerta automática en las barras. Instale la barrera luminosa Coloque la placa de la cubierta del cable de la barrera luminosa contra la pared lateral de la balanza. Desplácela hacia delante hasta las aberturas provistas en la co- bertura de la balanza.
  • Página 46: Instalación Del Terminal

    Introduzca el portacable en la cobertura de la balanza. 3.5 Instalación del terminal Monte el soporte del terminal. Coloque el cable en la guía del soporte del terminal. Introduzca el soporte del terminal por la abertura del vidrio fron- tal de la pantalla de protección. ð...
  • Página 47: Puesta En Marcha De La Balanza

    • El conector de alimentación debe estar accesible en todo momento. • Antes de usar la balanza, compruebe que el cable de alimentación no presente daños. • Extienda el cable de forma que no pueda sufrir daños u obstaculizar el trabajo. •...
  • Página 48: Realización De Un Pesaje Sencillo

    ð La pantalla Net avisa de que todos los pesos indicados son pe- sos netos. 3.8 Aplicaciones adecuadas para la calibración de pipetas La XPE26PC ofrece todas las aplicaciones de las balanzas XPE. No obstante, de esas aplicaciones solo las si- guientes son aptas para calibrar pipetas. Aviso ...
  • Página 49: Configuración De La Barrera Luminosa

    3.8.1 Configuración de la barrera luminosa La barrera luminosa de su XPE26PC abre o cierra automáticamente la puerta del corta-aires al pasar por ella la pi- peta. Esto le ahorra tener que cerrar manualmente la puerta con la tecla [ ].
  • Página 50: Realización De La Calibración

    ] o mediante la tecla de fun- ción [Tecla transfer]. Consulte Formateo de datos de salida (tecla de transferencia). ð Si trabaja con el software Calibry de METTLER TOLEDO, el resulta- do se transmitirá automáticamente al ordenador principal. Consulte XPE26PC y Calibry.
  • Página 51: Mantenimiento

    Aviso  Póngase en contacto con el distribuidor de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de manteni- miento disponibles. El mantenimiento regular por un técnico autorizado garantiza la exactitud de la balanza du- rante muchos años y alarga su vida útil.
  • Página 52: Eliminación De Residuos

    Abra o retire la puerta automática. Conecte la bomba de aspiración a la corriente eléctrica mediante la fuente de alimentación. Conecte el tubo de aspiración (con el sensor) en la entrada ("IN") de la bomba. Conecte el segundo tubo a la salida de la bomba ("OUT") y lleve el extremo libre a un recipiente colector apropiado.
  • Página 53: Características Técnicas

    5 Características técnicas 5.1 Características generales ATENCIÓN Utilice únicamente una fuente de alimentación aprobada con una salida SELV con limitación de co- rriente. Atención a la polaridad Fuente de alimentación Adaptador de CA: Primario: 100 – 240 V CA, -15 %/+10 %, 50/60 Hz Secundario: 12 V CC ±3 %, 2,5 A (con protección electrónica con- tra sobrecargas) Cable del adaptador de CA: 3 polos, con enchufe específico del país...
  • Página 54: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être affectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Sécurité du personnel Il convient de lire et de comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser la balance.
  • Página 55 N'ouvrez pas la balance : la balance ne contient aucune pièce impliquant une intervention de maintenance de la part de l'utilisateur. En cas de problème, veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. Utilisez exclusivement des accessoires et périphériques originaux de METTLER TOLEDO.
  • Página 56: Structure Et Fonction

    2 Structure et fonction 2.1 Interface utilisateur 2.1.1 Affichage L'affichage couleur éclairé du terminal est un écran tactile, c'est-à-dire un écran sensible au toucher. Il permet d'affi- cher des données, d'entrer des réglages et de sélectionner des fonctions en touchant l'écran. Remarque ...
  • Página 57: Boîtes De Dialogue De Saisie

    Champs d'informa- Cette zone permet d'afficher des informations complémentaires (champs d'informa- tion tion) relatives à l'application active. Touchez le champ d'information pour afficher directement les champs d'information et les Touches de fonction par le biais d'une sélection de menu. L'assistant de mise de niveau peut aussi être lancé. Grand afficheur Presser la touche de fonction [Ecran] pour agrandir l'affichage du résultat de pesée tout en autorisant l'utilisation des touches de fonction du terminal.
  • Página 58: Réglages Système

    2.1.3 Progiciel Le progiciel commande tous les fonctions de la balance. Il permet d'adapter la balance à un environnement de tra- vail donné. Le progiciel se divise de la manière suivante : • Réglages système • Profils utilisateur • Réglages utilisateur •...
  • Página 59: Réglages Utilisateur

    Navigation : [ ] Désignation Commentaire Barre de titre La barre de titre affiche des éléments destinés à orienter et à informer l'utilisateur. Zone de contenus La zone de contenus est la zone de travail principale pour les menus et applica- tions.
  • Página 60 Navigation : [ ] Réglages d'application Ces réglages permettent d'adapter les applications aux exigences des différents utilisateurs. Les configurations dis- ponibles pour les réglages dépendent de l'application sélectionnée. Appuyez sur [ ] pour ouvrir le menu multipage qui présente les réglages de l'application active. Vous trouverez des informations concernant les différentes configu- rations des réglages dans la section relative à...
  • Página 61: Système De Sécurité

    2.1.4 Système de sécurité La balance dispose d'un système de sécurité complet, qui permet de définir des droits d'accès individuels aux ni- veaux administrateur et utilisateur. Les réglages modifiables peuvent être définis pour chaque profil utilisateur. L'ac- cès aux zones de menu protégées requiert la saisie d'une identification (ID) et d'un mot de passe. À la livraison de la balance, seuls les réglages [Admin.] correspondant au système sont protégés.
  • Página 62: Installation Et Mise En Fonctionnement

    3.1 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de réclama- tion ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Remarque  Conservez tous les éléments de l’emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Página 63: Équipement Livré

    Retirez le bornier (6) de l'emballage inférieur avec précaution (7). Retirez la housse de protection. Remarque  Comme le bornier est relié à la balance par un câble, il suffit de sor- tir un peu la balance de l'emballage pour retirer la housse de pro- tection.
  • Página 64: Assemblage De La Balance

    • Certificat de production • Déclaration de conformité CE • Mode d'emploi ou Guide rapide, imprimé ou sur CD-ROM, selon le pays de destination. 3.3 Choix de l’emplacement Il convient de choisir un emplacement optimal afin de garantir la précision et le bon fonctionnement de la balance. La base doit pouvoir supporter en toute sécurité...
  • Página 65 Accrochez le dispositif de chargement. Tournez la tôle de fixation à 90 ° vers la gauche ou la droite à la position fermée. ð La tôle de fixation empêche le dispositif de chargement de se décrocher. Posez la cuve pour pipetage sur le dispositif de chargement. Posez le pare-brise sur la colonne de la balance et insérez-le complètement dans les axes de positionnement.
  • Página 66: Aux

    Installez la bague de centrage. Installez le couvercle en verre. 10 Accrochez la porte à verrouillage automatique sur les montants. Installez le détecteur optique. Fixez la tôle de protection du câble du détecteur optique à la pa- roi latérale de la balance. Poussez-la vers l’avant dans les évidements prévus à...
  • Página 67: Montage Du Terminal

    • Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. Balance d'étalonnage de pipettes Installation et mise en fonctionnement 65...
  • Página 68: Réglage De La Balance

    • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment. • Avant utilisation, vérifiez que le câble d'alimentation n'est pas abîmé. • Acheminez le câble de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou représente un obstacle pendant le travail. •...
  • Página 69: Réalisation D'une Pesée Simple

    étant effacée le cas échéant. ð L'écran Net signale que tous les poids indiqués sont nets. 3.8 Applications adaptées à l'étalonnage de pipettes La XPE26PC propose l’ensemble des applications des balances XPE. Parmi ces applications, seules les suivantes sont cependant adaptées à l'étalonnage de pipettes. Remarque ...
  • Página 70: Calibrage De Pipettes

    Vous évitez ainsi de fermer manuellement la porte à l’aide de la touche [ ]. Le détecteur optique constitue du point de vue de la balance XPE26PC un "ErgoSens" et doit donc être configuré comme suit : Remarque ...
  • Página 71 Voir Formatage des données de sortie (touche de transfert). ð Si vous utilisez le logiciel Calibry de METTLER TOLEDO, le résultat est automatiquement transmis à l’ordinateur hôte. Voir XPE26PC et Calibry. Avant de passer au pipetage suivant, appuyez de nouveau sur la touche [ ] pour réinitialiser l’affichage.
  • Página 72: Vidange De La Cuve Pour Pipetage

    Remarque  Renseignez-vous auprès de votre agence METTLER TOLEDO sur les possibilités de maintenance offertes – La maintenance régulière par un technicien de maintenance autorisé garantit une précision de pesage constante pen- dant de nombreuses années et prolonge la durée de vie de votre balance.
  • Página 73: Mise Au Rebut

    Ouvrez ou retirez la porte à verrouillage automatique. Branchez la pompe d’aspiration sur le réseau au moyen de l’adapta- teur réseau associé. Raccordez le flexible d’aspiration (avec la sonde) à l’entrée ("IN") de la pompe. Reliez le deuxième flexible à la sortie de la pompe ("OUT") et guidez l’extrémité...
  • Página 74: Caractéristiques Techniques

    5 Caractéristiques techniques 5.1 Caractéristiques générales ATTENTION Utiliser exclusivement un adaptateur approuvé, doté d'une sortie SELV (très basse tension de sécuri- té) à limitation de courant. Veillez à respecter la polarité. Alimentation Adaptateur : Primaire : 100 – 240 V CA, -15 %/+10 %, 50/60 Hz Secondaire : 12 V CC ±3 %, 2,5 A (avec protection contre les sur- charges) Câble pour adaptateur secteur : 3 conducteurs, avec fiche spécifique au pays...
  • Página 75: Informações De Segurança

    Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumento poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade. Segurança do pessoal Este manual de instruções deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este manual de instruções deve ser guardado para referência futura.
  • Página 76 A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um re- presentante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a ba- lança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
  • Página 77: Design E Função

    2 Design e Função 2.1 Interface do usuário 2.1.1 Display O display colorido iluminado do terminal é uma tela touchscreen, ou seja, uma tela sensível ao toque. Ele pode ser usado para exibir dados, inserir configurações e selecionar funções tocando a tela. Aviso ...
  • Página 78: Caixas De Diálogo De Entrada

    Campos de informa- Esta área é usada para exibir informações adicionais (campos de informação) re- ção lativas a uma aplicação ativa. Tocar no campo de informação permite que os Campos de informação e Function Keys sejam exibidos diretamente via seleção do menu.
  • Página 79: Configurações Do Sistema

    O firmware está dividido da seguinte forma: • Configurações do sistema • Perfis do usuário • Configurações específicas do usuário • Aplicações • Configurações específicas da aplicação Aviso  Um menu exibido pode ser deixado em qualquer momento, ao pressionar novamente a mesma tecla. 2.1.3.1 Configurações do sistema As configurações do sistema (p.ex.
  • Página 80: Configurações Específicas Do Usuário

    Navegação: [ ] Designação Explicação Barra de Título A barra de título exibe elementos para orientação e informação do usuário. Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada. Página inicial O perfil Home é...
  • Página 81: Sistema De Segurança

    Navegação: [ ] Configurações específicas da aplicação Essas configurações podem ser usadas para ajustar as aplicações para atender os requisitos do usuário individu- al. As opções de configuração disponíveis dependem da aplicação selecionada. Pressionando [ ], abre-se o me- nu multipáginas com configurações para uma aplicação ativa no momento. A informação sobre as opções de con- figuração individual é...
  • Página 82 Quando uma área de menu protegida com ID e senha é selecionada, um teclado alfanumérico é exibido inicial- mente para a entrada do ID. CUIDADO Lembre-se dos IDs e das senhas! Áreas de menu protegidas não podem ser acessadas sem ID ou senha. −...
  • Página 83: Instalação E Colocação Em Operação

    3.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Aviso  Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a ba- lança.
  • Página 84: Escopo Da Entrega

    Remova com cuidado o terminal (6) da embalagem inferior (7). Remova a tampa protetora. Aviso  Uma vez que o terminal esteja conectado à balança com um cabo, apenas retire a balança ligeiramente da embalagem, para remover a tampa protetora. Coloque o terminal (6) na parte da frente da balança. Segure a balança pelo guia ou alça (8).
  • Página 85: Selecionando O Local

    • Certificado de produção • Declaração CE de conformidade • Manual de instruções ou Guia Rápido; impresso ou em CD-ROM, dependendo do país de uso 3.3 Selecionando o local Um local ideal irá assegurar uma operação precisa e confiável da balança. A superfície deve ser capaz de suportar com segurança o peso da balança quando totalmente carregada.
  • Página 86 Insira o gancho. Gire a placa de fixação a 90° à esquerda ou à direita até a posi- ção fechada. ð A placa de fixação impede o gancho de ficar desengancha- Coloque o recipiente de pipetagem no gancho. Coloque a capela de proteção na coluna da balança e pressio- ne-a firmemente para baixo até...
  • Página 87 Coloque o anel de centralização na posição. Coloque a tampa de vidro na posição. 10 Pendure o alçapão automatizado nas hastes. Instale a barreira de luz Deite a placa da tampa do cabo da barreira de luz contra a pa- rede lateral da balança.
  • Página 88: Instalação Do Terminal

    Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma cir- cunstância, conecte o adaptador CA à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. Instalação e Colocação em Operação...
  • Página 89: Configurar A Balança

    • O plugue de alimentação deve estar sempre acessível. • Antes do uso, verifique se o cabo de alimentação está danificado. • Posicione o cabo de tal forma que este não venha a ser danificado ou cause um obstáculo ao trabalhar. •...
  • Página 90: Realizando Uma Pesagem Simples

    ð O display Net sinaliza que todos os pesos indicados são pesos líquidos. 3.8 Aplicações adequadas para calibração de pipetas A XPE26PC oferece todas as aplicações das balanças XPE. Porém, daquelas aplicações, apenas as seguintes apli- cações são adequadas para calibrar pipetas. Aviso ...
  • Página 91: Configuração Para A Barreira De Luz

    Configuração para a barreira de luz A barreira de luz da sua XPE26PC abre e fecha automaticamente o alçapão automatizado da capela de proteção, quando você passar a pipeta através da barreira de luz. Isso evita que você tenha que fechar o alçapão manual- mente com a tecla [ ].
  • Página 92: Realize A Calibração

    3.9.2 Realize a calibração Pressione a tecla [ ] para zerar a balança. Para pipetas com volume variável: Na pipeta, configure o volume para a primeira operação de medição (p.ex. 10% do volume nominal). Cumpra as instruções adicionais para a preparação da pipeta (p.ex. em conformidade com a ISO 8655).
  • Página 93: Manutenção

    Aviso  Entre em contato com o seu revendedor METTLER TOLEDO para obter detalhes das opções de serviço disponíveis. Manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado assegura precisão constante nos próximos anos e prolonga a vida útil da sua balança.
  • Página 94 Abra ou remova o alçapão automático. Conecte a bomba de sucção à fonte de alimentação através do adap- tador CA. Conecte o tubo de sucção (com o sensor) ao lado da entrada ("IN") da bomba. Conecte o segundo tubo ao lado da saída ("OUT") da bomba e posici- one a extremidade livre do tubo em um recipiente de drenagem ade- quado.
  • Página 95: Dados Técnicos

    5 Dados Técnicos 5.1 Dados Gerais CUIDADO Use somente um adaptador CA aprovado com uma saída de corrente SELV limitada. Verifique a polaridade correta Fonte de alimentação Adaptador CA: Primário: 100 –   240 V CA, -15%/+10%, 50/60 Hz  Secundário: 12 V CC ±3%, 2,5 A (com proteção contra sobrecarga eletrônica) Cabo para adaptador CA: plugue de 3 núcleos, específico do país...
  • Página 98 www.mt.com/pipcal For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. *30251308* © Mettler-Toledo GmbH 02/2016 30251308C de, es, fr, pt...

Tabla de contenido