Página 1
® Dispensette ® Dispensette Organic Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Veuillez lire attentivement avant utilisation, Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen et suivre toutes les instructions d´emploi et und alle Bedienungs- und Sicherheits- de sécurité. hinweise befolgen! Instrucciones de manejo Operating Manual Por favor leer cuidadosamente antes de Please read carefully before use, la utilización y seguir todas las normas de and follow all operating and safety...
Inhalt Contents Sommaire Contenido Seite Page Page Página Règles de sécurité Normas de seguridad Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Fonction Función Funktion Application and design Matériaux Materiales Materialien Materials Sélectionner un distributeur Información sobre la selección Hinweise zur Geräteauswahl Selecting the right dispenser del instrumento Appareils Geräte...
- 4 - Vor Benutzung sorgfältig lesen! Read carefully before use! Lire attentivement avant l’emploi! ¡Leer cuidadosamente antes de la utilización! Sicherheits- bestimmungen Safety Instructions Règles de sécurité Normas de seguridad Dieses Gerät kann in Kombination This instrument may be involved Cet appareil peut être utilisé...
Página 5
6. Beim Dosieren Dosierkanüle nie auf 6. When dispensing, the discharge éviter les charges électro-statiques, 6. No dirigir nunca la cánula de do- den Anwender oder andere Per so nen tube must always point away from par ex. ne jamais doser dans des sifi...
- 6 - Funktion Application and design Fonction Función El aparato sirve para dosifi car líquidos Das Gerät dient zum Dosieren von This instrument is designed for dispen- L'appareil sert à doser des liquides en observando los siguientes límites: Flüs sig kei ten unter Be ach tung folgender sing liquids, observing the following respectant les limites suivantes: Grenzen:...
Geräte Appareils Instrumentos Instruments ■ Dispensette ® Farbcode rot Color code red Code-couleur rouge Código de color rojo Digital · Easy Calibration Analog ■ Dispensette ® Organic Farbcode gelb Color code yellow Code-couleur jaune Código de color amarillo Digital · Easy Calibration Analog - 7 -...
- 8- Einsatzausschlüsse Operating Exclusions Interdictions d'emploi Excepciones de uso ■ Dispensette ■ Dispensette ■ Dispensette ■ Dispensette ® ® ® ® Gerät niemals ein set zen für Never use this instrument with Ne jamais utiliser l’appareil pour No utilizar nunca el aparato con –...
Einsatzbeschränkungen Operating Limitations Restrictions d'emploi Limitaciones de uso Flüssigkeiten, die Ablagerungen Liquids which form deposits may make Les liquides qui produisent des dépôts Líquidos que originan depósitos bilden, können zu schwergängigem the piston diffi cult to move or may peuvent gripper ou bloquer le piston pueden difi...
- 10 - Digital · Easy Calibration Zubehör und Ersatzteile ➤ Seite 38. Accessoires and spare parts ➤ page 38. Accessoires et pièces de rechange ➤ page 38. Accesorios y piezas de recambio ➤ pág. 38. Model Digital · Easy Calibration is manufactured under U.S.
- 12 - Gerät zum Einsatz Preparing instrument Préparation de Preparación del vor be rei ten for use l'appareil pour l'emploi aparato para su suo Achtung! Attention! Attention! ¡Atención! Die im Lieferumfang enthaltenen The adapters supplied with the Les adaptateurs ci-inclus sont en Los adaptadores suministrados Adapter sind aus Polypropylen (PP) instrument are made of polypropyl-...
Hinweis: Note: Note: Nota: Vor dem ersten Gebrauch das Gerät Before using the instrument for Avant le premier emploi de l’appareil Antes del primer uso enjuagar gründlich spülen, oder die ersten the fi rst time, ensure it is rinsed rincer l'appareil soigneusement ou cuidadosamente el aparato Do sie run gen verwerfen.
- 14 - Kanüle mit dem Adjust tube with the Orientation de la canule Ajustar la cánula con Ventilblock ausrichten valve block avec block de soupapes bloque de válvulas Volumen einstellen Setting the volume Réglage du volume Ajustar el volumen Gerät tragen Carrying the instrument Transporter l‘appareil...
Dosieren Dispensing Dosage Dosifi cación Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia! Sicherheitsbestimmungen befolgen Follow all Safety Instructions and Suivre toutes les règles de sécurité Observar las reglas de seguridad sowie Ein satz aus schlüs se und observe the Operating Exclusions et tenir compte des interdictions et así...
- 16 - Seriendosierung mit Serial dispensing with Dosage en série avec Dosifi cación en serie con el fl exiblem Dosierschlauch fl exible discharge tube tuyau de dosage fl exible tubo de dosifi cación fl exible (optional) (optional) (en option) (optativo) Achtung! Attention!
Página 17
Einsatzausschlüsse: Operating Exclusions: Interdictions d'emploi: Excepciones de uso: Der fl exible Dosierschlauch ist The fl exible discharge tube is com- Le tuyau de dosage fl exible peut El tubo de dosifi cación fl exible se für alle Flüssigkeiten einsetzbar, patible with all liquids suitable for être utilisé...
- 18 - Trockenrohr montieren Connecting drying tube Montage du tube de Montaje del tubo de (optional) (optional) séchage (en option) secado (optativo) Hinweis: Note: Note: Nota: Gewinde des Troc ken rohrs, der The screwthreads of the bottle Etouper le fi letage du tube de Cerrar herméticamente la rosca del Flasche und/oder des Ge win de - and/or the threaded adapter should...
Anschluss für Mikro- Connecting micro fi lter Montage du raccord Montaje del conector fi lter montieren connector (optional) pour fi ltre microporeux para microfi ltro (optional) (en option) (optativo) Hinweis: Note: Note: Nota: Gewinde der Flasche und/oder des The screwthreads of the bottle Etouper le fi...
- 20 - Reinigung Cleaning Nettoyage Limpieza Damit eine einwandfreie Funktion The instrument must be cleaned in the Pour assurer le fonctionnement Para garantizar el funcionamiento ge währ lei stet ist, muss das Gerät in following situations to assure correct correct de l’appareil le nettoyer: correcto del aparato, debe limpiarse folgenden Fällen gereinigt werden:...
Página 21
Reinigung Cleaning Nettoyage Limpieza – Fortsetzung – – continued – – la suite – – continuación – Gerät entleeren und abschrauben. Empty the instrument and unscrew. Vider l'appareil et dévisser. Vaciar el aparato y desenroscar. Auf andere Flasche, gefüllt mit Mount the instrument onto another Visser l'appareil sur un autre Enroscar el aparato a otra...
Página 22
- 22 - Hinweis: Note: Note: Nota: Bei Typ Digital Montage und Digital model: assemble and disas- Modèle Digital: avant démontage Tipo Digital: efectuar el montaje Demontage nur bei eingestelltem semble only at maximum volume. du boîtier: visser la réglage du y demontaje unicamente en el Maximalvolumen vornehmen.
Página 23
Ablagerungen am Rand des Do- Carefully remove deposits at the Eliminer prudemment les dépôts Eliminar los depósitos en el borde sierzylinders mit Schraubendreher edge of the glass cylinder with au bord du cylindre de dosage del cilindro de dosifi cación con un vorsichtig entfernen.
Autoklavieren Autoclaving Autoclavage Autoclavage Das Gerät ist autoklavierbar bei This instrument is autoclavable at L'appareil est autoclavable à 121 °C El aparato es autoclavable a 121 °C 121 °C (2 bar), Einwirkzeit nach 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (2 bar), temps d'action 20 min.
Página 26
- 26 - Autoklavieren Autoclaving Autoclavage Autoclavage Reinigung durchführen Follow all cleaning instructions Procéder à un nettoyage Efectuar una limpieza (➤ Seite 20). (➤ page 20). (➤ page 20). (➤ pág. 20). Steck- und Schraubverbin- Loosen all push-in and Desserrer les jonctions à Afl...
Página 27
Autoklavieren / Autoclaving / Autoclavage /Autoclavage: Digital, Analog, Fix Verschraubungen lösen Loosen all connections Desserrer les jonctions Afl ojar las conexiones Digital Hinweis: Note: Note: Nota: Bei Bedarf kann auch der Monta- Mounting tool can be autoclaved at Le clé de montage est autoclavable La llave de montaje es autoclavable geschlüssel autoklaviert werden 121 °C.
- 28 - Volumen kontrollieren/ Checking the volume/ Contrôle des volumes/ Control del volumen/ Kalibrieren Calibration Calibrage Calibración Die ausführliche Prüfanweisung Detailed testing instructions L'instruction de contrôle détaillé est Las instrucciones de calibrado steht unter www.brandtech.com can be downloaded on disponible en téléchargement sous detalladas se enuentran bajo zum Download bereit.
Página 29
Berechnung (für Nennvolumen) Calculations (for nominal volume) Calcul (pour le volume nominal) Cálculos (para el volumen nominal) ∑ x ∑ x ∑ x ∑ x Mittelwert x = Mean value x = Valeur moyenne x = Valor medio x = = Wäge-Ergebnisse = results of weighings = résultats de pesages...
- 30 - Justieren Adjustment Ajustage Ajuste Hinweis: Note: Note: Nota: Nach längerem Gebrauch oder bei It might be appropriate to adjust Après l'usage prolongé ou sous Después del uso prolongado o besonderen Einsatzbedingungen the instrument after a longer period conditions d'usage speciaux, bajo condiciones de uso especiales kann eine Justierung erforderlich...
Página 31
Analog, Fix: = Werkseinstellung verändert grau = Aus lie fe rungs zu stand = Instrument recalibrated from factory setting grey = Factory setting rouge = Calibrage d'usine modifi é gris = Calibrage d'usine rojo = Calibrado de fábrica cambiado gris = Calibrado de fábrica Justagebereich/Adjustment range/Gamme l‘ajustage/Gama del ajuste Nennvolumen/nominal vol./vol.
Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston is diffi cult to move - Formation of crystals, dirty - Stop dispensing immediately. Loose piston by circular motion, but do not disassemble. Follow all cleaning instructions (➤ page 20). Filling not possible - Volume adjusted to minimum setting - Set to required volume (➤...
- 34 - Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Piston grippé - Formation de cristaux, - Arrêter immédiatament le dosage. Libérer le piston en le tournant. salissures Ne pas démonter l’appareil. Procéder à un nettoyage (➤ page 20). Remplissage impossible - Bouton de réglage du volume à...
¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable Solución Desplazamiento difícil - Formación de cristales, - Inmediatamente abstenerse de dosifi car. Soltar el émbolo bajo movi- del émbolo suciedad mientos giratorios, pero no desmontar. Proceder a una limpieza (➤ pág. 20). Imposible llenar líquido - Botón de ajuste del volumen en posición - Ajustar el volumen deseado (➤...
- 36 - Technische Daten/ Technical Data/ Données techniques/ Datos técnicos/ Bestelldaten Ordering Data Données de commande Referencias 20 °C Volumen Unterteilung ohne SafetyPrime™ mit SafetyPrime™ Volume Subdivision without SafetyPrime™ with SafetyPrime™ ™ ™ Volume Subdivision sans soupape SafetyPrime avec soupape SafetyPrime Model Digital •...
Lieferumfang Items supplied Emballage standard Alcance del suminstro ® ® 1 Dispensette III bzw. 1 Dispensette ® III or 1 Dispensette ® III ou 1 Dispensette III o ® ® ® ® Dispensette Organic, Dispensette Organic, Dispensette Organic, Dispensette Organic 1 Qualitätszertifi...
- 38 - Zubehör und Accessories and Accessoires et Accesorios y Ersatzteile spare parts pièces de rechange piezas de recambio Verp.-Einh. 1 Stück Pack of 1 Emballage standard 1 1 unidad por embolo Adapter/Adapter Flexibler Dosierschlauch, PTFE/Flexible discharge tube, PTFE Adaptateur/Adaptadores Tuyau de dosage fl...
Página 39
Ansaugventil mit Dichtung SafetyPrime ™ Rückdosierventil/SafetyPrime ™ recirculation valve Filling valve with sealing washer Soupape de purge SafetyPrime ™ /Válvula de purga SafetyPrime ™ Soupape d‘aspiration avec joint monté Válvula de aspiración con junta montada Mit Rückdosierrohr und zwei PTFE-Dichtungen. Includes recirculation tube and two PTFE sealing washers.
Página 40
- 40 - Ansaug-Dichtung, FKM (Fluor-Kautschuk), nur für Sterilanwendungen Ersatzschraubkappe mit Lasche (PP) Standard Filling seal, FKM (Fluoro elastomer), only for sterile applications Spare screw cap with fastener (PP) standard Joint d‘aspiration, FKM (Caoutchouc fl uoré), seulement pour applications Capuchon à vis de rechange avec fi xation (PP) standard en milieux stériles Caperuza a rosca de recambio con fi...
Zur Reparatur Return for Repair Retour pour réparation Envíos para reparación einsenden Achtung! Attention! Attention! ¡Atención! Der Transport von gefährlichem Transporting of hazardous materials Transporter des matériaux dange- Transportar materiales peligrosos Material ohne Genehmigung ist withour a permit is a violation of reux sans autorisation est interdit sin autorización está...
Página 42
- 42 - Technische Änderungen, Irrtum und Subject to technical modifi cation without Sous réserve de modifi cations Reservado errores y el derecho de Druckfehler vorbehalten. notice. Errors excepted. techniques, d’erreurs ou errata. realizar modifi caciones técnicas. Hinweis: Note: Note: Nota: DIN EN ISO 9001 und GLP- DIN EN ISO 9001 and GLP-...