BFT LUX BT Instrucciones De Uso Y De Instalacion página 3

Automatizaciones a piston para portones con batiente
Ocultar thumbs Ver también para LUX BT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
ITALIANO
1) GENERALITA'
Pistone oleodinamico compatto e robusto, disponibile in svariate versioni a
seconda delle esigenze e del campo di utilizzo. Ci sono modelli con blocchi
idraulici e modelli senza blocchi (reversibili) che, per mantenere il blocco,
necessitano di elettroserratura. Lo sblocco di emergenza si attiva utilizzando
l'apposita chiave (Fig.A Rif.X).
La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante regolazione
elettronica della centrale di comando. Il funzionamento a fine corsa è regolato
elettronicamente nel quadro di comando.
2) SICUREZZA
L'automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il grado
di sicurezza richiesto.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare
inconvenienti accidentali.
• Prima di usare l'automazione, leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle per consultazioni future.
• Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d'azione dell'automa-
zione,in particolare durante il funzionamento.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell'automazione.
• Non contrastare volontariamente il movimento dell'anta.
• Non tentare di aprire manualmente il cancello se:
Nei modelli LUX BT-LUX G BT non è stata sbloccata l'elettroserratura
con l'apposita chiave.
Nei modelli LUX BT 2 B-LUX G BT 2 B non è stato azionato lo sblocco
con l'apposita chiave (Fig.A Rif.X).
• Non modificare i componenti dell'automazione.
• In caso di malfunzionamento richiedere l'intervento di un tecnico qualificato
(installatore). Togliere l'alimentazione, attivare lo sblocco di emergenza
per consentire l'accesso e procedere come indicato in Fig.A, ovvero:
- infilare la chiave (Rif.X) nel perno e ruotarla in senso antiorario (Fig. A Rif.1).
- aprire ora il cancello manualmente (Fig. A Rif.2) (imprimendo una velocità
di spinta uguale a quella di apertura automatica).
• Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l'alimentazione di rete.
• Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione
luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di
sicurezza (fotocellule).
• Per qualsiasi intervento diretto all'automazione, avvalersi di personale
qualificato (installatore).
• Annualmente far controllare l'automazione da personale qualificato.
ENGLISH
1) GENERAL OUTLINE
A compact, sturdy oleodynamic piston, available in a wide range of models
to fit any need and field of operation. It is available in versions both with or
without (reversible) hydraulic lock, that need to be equipped with an electric
lock to hold the gate both closed and open.
The emergency release is obtained with the special key provided.
(Fig.A Rif.X).
The pushing force is regulated with extreme precision by means of the control
unit electronic setting. The operation at the end of the stroke is controlled
electronically by a timer in the control panel.
2) SAFETY
If correctly installed and used, this automation device satisfies the required
safety level standards.
However, it is advisable to observe some practical rules in order to avoid
accidental problems.
• Before using the automation device, carefully read the operation instruc-
tions and keep them for future reference.
• Keep children, people and things outside the automation working area,
particularly during its operation.
• Keep radio control or other control devices out of children's reach, in
order to avoid any unintentional automation activation.
• Do not intentionally oppose the leaf movement.
• Do not attempt to open the gate manually if:
In LUX BT-LUX G BT models, the electric lock has not been released
with the appropriate key.
In LUX BT 2 B-LUX G BT 2 B models, the release has not been enabled
with the appropriate key (Fig.A Rif.X).
• Do not modify the automation components.
• In case of malfunction, request the assistance of a qualified technician
(installer). Disconnect the power supply, enable the emergency release
to allow access and proceed as shown in Fig.A, that is to say:
- insert the key (Ref.X) in the pin and turn it anticlockwise (Fig. A
Ref.1).
- now open the gate manually (Fig. A Ref.2) (exerting a pushing speed
equal to the automatic opening speed).
• Before proceeding to any outside cleaning operation, disconnect the
power supply.
• Keep the photocell optical components and light signal devices clean.
• Check that the safety devices (photocells) are not obscured by branches
or shrubs.
• For any direct assistance to the automation system, request the help of
a qualified technician (installer).
• Have qualified personnel check the automation system once a year.
MANUALE D'USO
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
1) GENERALITES
Piston hydraulique compact et robuste, disponible en plusieures versions
selon les besoins et le domaine d'utilisation. Ils existent des modèles avec
verrouillages hydrauliques et des modèles sans verrouillages (réversibles) qui,
pour maintenir le blocage, nécessitent une serrure électrique. Le déverrouillage
d'urgence se fait au moyen d'une clé spéciale (Fig. A Réf. X).
La force de poussée se règle de façon extrêmement précise à l'aide d'un
réglage électronique de l'unité de commande. Le fonctionnement à la fin de
la course est réglé électroniquement dans le tableau de commande au moyen
d'un temporisateur.
2) SÉCURITÉ
Si installée et utilisée correctement, la motorisation est conforme au degré
de sécurité requis.
Il est toutefois conseillé de respecter ces quelques règles de conduite afin
d'éviter des inconvénients et des accidents.
• Avant d'utiliser la motorisation, lire attentivement les instructions d'utilisation
et les conserver en cas de besoin.
• Tenir les enfants, les personnes et les choses hors du rayon d'action de
la motorisation, particulièrement pendant le fonctionnement.
• Ne pas laisser les radiocommandes ou d'autres dispositifs de commande à portée
des enfants, afin d'éviter des actionnements involontaires de la motorisation.
• Ne pas contraster volontairement le mouvement du vantail.
• Ne pas tenter d'ouvrir manuellement le portail si :
La serrure électrique avec la clé spéciale n'a pas été débloquée dans les
modèles LUX BT-LUX G BT.
Le déblocage avec la clé spéciale (Fig. A Réf. X) n'a pas été actionné dans
les modèles LUX BT 2 B-LUX G BT 2 B.
• Ne pas modifier les composants de la motorisation.
• Demander l'intervention d'un technicien qualifié (monteur) en cas de mau-
vais fonctionnement. Couper le courant, activer le déblocage de secours
pour permettre l'accès et procéder comme indiqué dans la Fig. A, c'est-
à-dire:
- Enfiler la clé (Réf .X) dans l'axe et la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (Fig. A Réf. 1).
- Ouvrir le portail manuellement (Fig. A Réf. 2) (en donnant une vitesse de
poussée identique à celle de l'ouverture automatique).
• Pour toute opération de nettoyage extérieur, couper l'alimentation de ligne.
• Tenir propres les optiques des cellules photoélectriques et les dispositifs
de signalisation lumineuse. S'assurer que des branches ou des arbustes
ne dérangent pas les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques).
• Pour toute intervention directe sur la motorisation, s'adresser à du personnel
qualifié (installateur).
• Faire contrôler la motorisation chaque année par du personnel qualifié.
FRANÇAIS
Fig. A
X
LUX BT -
1
2
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lux bt 2bLux g btLux g bt 2b

Tabla de contenido