Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

CORDLESS ROTARY HAMMER
AKKU-BOHRHAMMER
PERFORATEUR PERCUSSION À BATTERIE
MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
SNOERLOZE BOORHAMER
MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
MARTELO PERFURADOR A BATERIA
ΣΦYΡΟ∆ΡΑΠΑΝΟ ΠEΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Variable speed
DH 20DV
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DH 20V

  • Página 1 CORDLESS ROTARY HAMMER AKKU-BOHRHAMMER PERFORATEUR PERCUSSION À BATTERIE MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA SNOERLOZE BOORHAMER MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA MARTELO PERFURADOR A BATERIA ΣΦYΡΟ∆ΡΑΠΑΝΟ ΠEΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Variable speed DH 20DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Batteria di sconta Name plate of battery Typenschild der Batterie Plaque nominale de la batterie Etichetta della batteria Slide lever Gleithebel Levier coulissant Leva scorrevole Plate ass’y Blechmontage...
  • Página 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij Baterîa recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Accu-afdekking Cubierta de la batería Tampa da bateria Κάλυµµα µπαταρίας Placa de características de Placa de identificação Naamplaatje van de batterij Πινακίδα µπαταρίας la batería da bateria Schuifhendel Palanca deslizable Alavanca deslizante...
  • Página 6 English 25. Never use a battery other than that specified. Do GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches power tool.
  • Página 7: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DH20DV No-load speed 0 – 1150/min. No-load impact rate 0 – 4400/min. Concrete 20 mm Capacity Drilling Steel 13 mm Wood 27 mm Driving Wood screw 6.2 mm (diameter) × 40 mm (length) Rechargeable battery Ni-Cd battery, 24V Weight 3.7 kg...
  • Página 8: Optional Accessories (Sold Separately)

    English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (Model EB24B) It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Drilling anchor holes (rotation + striking) Drill bit (taper shank) and taper shank adapter Drill bit (tape shank) Taper shank adapter (SDS Plus shank) Cotter Outer diameter...
  • Página 9 English 4. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter and chuck wrench Special Drill chuck (13VLR) Chuck adapter G screw (SDS Plus shank) Chuck wrench 5. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLA) Chuck adapter D (SDS Plus shank) Chuck wrench 13 mm drill chuck ass’y (include chuck wrench ass’y) and chuck (for drilling in steel or wood).
  • Página 10: Battery Removal/Installation

    English 2. Insert the battery into the charger. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger after checking 1. Turn the body upside down and hold it firmly. the polarities as shown in Fig. 5. Then, open the plate assembly while pulling the CAUTION: slide lever.
  • Página 11: Prior To Operation

    English When you feel that the power of the tool becomes bit. Make sure to turn on the switch after pressing weaker, stop using the tool and recharge its battery. dust cup on the concrete surface. When using dust If you continue to use the tool and exhaust the collector (B) attached to a drill bit that has more electric current, the battery may be damaged and than 190 mm of overall length, dust collector (B)
  • Página 12: Maintenance And Inspection

    English (3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary cotter into the slot of the taper shank adapter and at all. Pushing slightly so that drill dust comes out strike the head of the cotter with a hammer gradually is just sufficient. supporting on the rest.
  • Página 13 English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connections of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown:...
  • Página 14: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- können. äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die 21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs Unfallgefahr.
  • Página 15: Technische Daten

    Deutsch 9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den 12. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Auflader. Betriebes tragen. 10. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nach- 13. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar prüfen, ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden nach dem Betrieb berühren.
  • Página 16 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (Modell EB24B) Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu halten. 2. Bohren von Ankerlöchern (Schlag- und Drehbohrer) Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS Plus-Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr. 1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 –...
  • Página 17 Deutsch 4. Löcherbohren und Schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter und Bohrfutterschlüssel Spezial- Bohrfutter (13VLR) Bohrfutteradapter G schraube (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel 5. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutter (13VLA) Bohrfutteradapter D (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 6.
  • Página 18 Deutsch 2. Eine Batterie in das Ladegenät einlegen. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Die Batterie in das Ladegerät stecken bis sie den Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität 1. Den Gerätekörper mit der Oberseite nach unten richtig ist, wie in Abb. 5 gezeigt. stellen und gut festhalten.
  • Página 19 Deutsch Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Den Staubfang (B) vollständig in den Futterteil der Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie Haupteinheit einsetzen. beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. Wenn am Bohrhammer gedreht wird, während der (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Staubfang (B) von der Betonoberfläche angenommen Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
  • Página 20 Deutsch 2. Schlag- und Drehbohren Seitenhandgriff einstecken. Die Markierung “ ” mit der Markierung “ ” durch (2) Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochs Drehen des Umstellhebels auf “Schlagbohren” einstellen und die Kopfschraube anziehen. angleichen. (Abb. 10) 6. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des (1) Die Bohrerspitze anbringen.
  • Página 21 Deutsch C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen VORSICHT Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
  • Página 22: Precautions Generales

    Français Pour assurer l’intégrité de la conception de PRECAUTIONS GENERALES fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces 22. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée et des bancs de travail encombrés sont propices sur la plaque indicatrice.
  • Página 23: Accessoires Standards

    Français 11. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez 13. Ne pas toucher la foret pendant ou immédiatement achetée dès que la durée de vie de post-charge après le fonctionnement. Il devient très chaud et de la batterie devient trop courte pour une peut causer des brûlures.
  • Página 24: Accessoires Sur Option (Vendus Séparément)

    Français ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Batterie (Modèle EB24B) Toujours avoir à disposition des piles de rechange pour plus de commodité. 2. Percage de trous d’ancrage (rotation + frappe) Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique Foret de perçage Raccord de queue conique (queue conique)
  • Página 25 Français 4. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord de mandrin et clé de mandrin Vis spéciale Mandrin porte-foret Raccord de mandrin G (13VLR) (Tige SDS plus) Clé de mandrin 5. Perçage de trous (rotation seulement) Mandrin porte-foret Raccord de mandrin D (13VLA)
  • Página 26 Français du chargeur se met à clignoter en rouge (à intervalles EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA d’une seconde). BATTERIE 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à 1. Retourner le corps à l’envers et le tenir fermement. ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur Puis, ouvrir l’ensemble de plaque tout en tirant sur et vérifier les polarités comme illustré...
  • Página 27: Avant La Mise En Marche

    Français Lors de l’utilisation d’un foret avec un diamètre plus Comment prolonger la durée de vie des batteries grand, agrandir le trou central de la capuchon à poussière avec ce perforateur percussion. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Pose du collecteur à...
  • Página 28 Français ATTENTION UTILISATION Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou 1. Fonctionnement de l’interrupteur approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est La vitesse de rotation du foret de perçage peut être trop petit ou pas assez profond, ce qui demande réglée suivant la force avec laquelle on appuie sur beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut...
  • Página 29 Français 4. Rangement Rangez le perforateur percussion dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. 5. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à...
  • Página 30 Italiano malutilizzo del’utensile. PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI 21. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la GENERALI quale gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, non togliere le protezioni e le viti Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine installate.
  • Página 31: Caratteristiche

    Italiano 11. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni 13. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante di ricaricatura diventa troppo breve per finipratici, le operazioni non toccare mai la punta. Questa si porti la batteria al negozio dove è stata diviene molto calda durante il funzionamento e acquistata.
  • Página 32 Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (Modello EB24B) Può essere utile preparare delle pile di riserva. 2. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione) Punta (a gambo conico) Adattatore per gambo conico. Broca de taladro Adaptador cónico (vástago cónico) (Asta SDS Plus) Coppiglia Tipo di conicità...
  • Página 33 Italiano 4. Foratura e viti di guide (solo rotazione) Mandrino, adattatore e chiave per mandrino Vite speciale Mandrino (13VLR) Adattatore per mandrino G (Asta SDS Plus) Chiave per mandrino 5. Foratura (solo rotazione) Mandrino (13VLA) Adattatore per mandrino D (Asta SDS Plus) Chiave per mandrino Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino (per foratura nell’acciaio e nel legno).
  • Página 34 Italiano lampada spia del caricatore lampeggia in rosso. (A RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA intervalli di un secondo.) BATTERA 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino 1. Capovolgere il corpo e tenerlo saldamente. Quindi a che tocca il fondo del caricatore e controllare la aprire il gruppo piastra tirando la leva scorrevole.
  • Página 35 Italiano Installazione della camera a polvere (B) Come mantenere più lunga la durata delle batterie Quando si usa la camera a polvere (B), inserire la camera a polvere (B) dalla cima della punta allineandola (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino alla scanalatura sull’impugnatura.
  • Página 36: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano ATTENZIONE OPERAZIONE Preparare il foro guida con cura, tenendo in considerazione la durezza del legno. Se il foro 1. Funzionaménto dell’interruttore dovesse essere troppo piccolo o profondo, sarebbe Si può regolare la velocità di rotazione del trapano necessario applicare una forza di avvitamento tale, variando la corsa del grilletto-interruttore.
  • Página 37 Italiano 5. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note ATTENZIONE Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
  • Página 38: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands niet aansprakelijk voor schade en/of letsel ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet gebruik van het gereedschap. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken 21. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen verhogen het gevaar van ongelukken.
  • Página 39: Technische Gegevens

    Nederlands 12. Draag oordoppen tijdens werkzaamheden om uw 14. Houd de handgrepen van het elektrisch gereed gehoor te beschermen. schap altijd stevig vast. Zoniet zal de tegendruk 13. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand NIET aanraken.
  • Página 40: Extra Toebehoren (Los Verkrijgbaar)

    Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (Model EB24B) Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te houden. 2. Boren van ankergaten (draaien + stoten) Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde schachtadaptor Boorstuck Vernauwde schachtadaptor (vernauwde schacht) (SDS plus schacht) Cotter Buitendiameter Soort taper...
  • Página 41 Nederlands 4. Boren van gaten en aandraaien van schroeven (alleen draaien) Boorkop, boorkopadaptor en sleutel Speciale Boorkop (13VLR) Boorkopadapter schroef (SDS Plus schacht) Sleutel 5. Boren van gaten (alleen draaien) Boorkop (13VLA) Boorkopadapter D (SDS Plus schacht) Sleutel 13 mm boorkop (met speciale sleutel) en booorkopadapter (voor het boren in staal of hout). 6.
  • Página 42 Nederlands 2. Steek de batterij in het oplaadapparaat. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Steek de batterij stevig in de oplader, totdat deze kontakt maakt met de bodem van de oplader. Let 1. Draai het gereedschap om en houd stevig vast. bij het plaatsen van de batterij op de rolariteit van Open vervolgens de plaatmontage terwijl u aan de (+) (–) zoals in Afb.
  • Página 43: Voor Het Gebruik

    Nederlands Bij ebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder Betreffende het ontladen raken van nieuwe de stofopvang-adapter, dient u de stofvangkap of batterijen e.d. de stofverzamelaar (B) aan te brengen, voor het opvangen van stof en vallende deeltjes. Aangezien bij nieuwe en langduring niet gebruikte Aanbrengen van de stofvangkap batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen, Breng de stofvangkap voor het gebruik aan op de...
  • Página 44: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Deze gegevens dienen als referentiewaarden. Het aantal (2) Aandraaien van houtschroeven gaten dat geboord kan worden, is afhankelijk van de Maak een gat in de oppervlakte van, het hout voordat scherpte van het boortje en het soort beton waar het om de houtschroef ingedraaid wordt.
  • Página 45 Nederlands 5. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.
  • Página 46: Precauciones Generales De Operacion

    Español 20. La reparación de cualquier máquina debe ser PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION facilitada por un servicio autorizado. El fabricante no es responsable de ningun daño o deterioro Mantener limpia el área de trabajo, los puestos causado por la reparación que una persona no de trabajo y bancos desordenados predisponen a autorizada hubiese realizado, ni tampoco del que ocurran accidentes.
  • Página 47: Especificaciones

    Español 10. Cuando se perfora una pared, techo o piso 13. No tocar la broca durante ni inmediatamente confirmar si está en buenas condiciones el cable después de trabajar, puesto que se pone ardiente de alimentación y demás piezas relacionadas. y puede causar quemaduras serias.
  • Página 48: Accesorios Opcionales (De Venta Por Separado)

    Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (Modelo EB24B) Resultará muy útil preparar varias baterías extra. 2. Taladrar orificios de anclaje (rotatión + golpeteo) Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico Broca de taladro Adaptador cónico (vástago cónico) (SDS más vástago) Chaveta Modo cónico...
  • Página 49 Español 4. Perforación y apriete de tornillos (rotación solamente) Portabrocas, adaptador del portabrocas y llave de portabrocas Tornillo Portabrocas (13LVR) Adaptador del especial portabrocas G (SDS más vástago) Llave de portabrocas 5. Perforación (rotación solamente) Portabrocas (13VLA) Adaptador del portabrocas D (SDS más vástago) Llave de portabrocas...
  • Página 50: Desmontaje E Instalacion De Bateria

    Español 2. Inserte la batería en el cargador. DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA Inserte firmemente la batería en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del 1. Dé la vuelta al cuerpo y sujételo firmemente. mismo, después de comprobar la polaridad como Después abra el conjunto de la placa tirando de la se muestra en las Fig.
  • Página 51: Antes De La Puesta En Marcha

    Español Como la substancia química interna de las baterías Instalación de la copa de polvo nuevas o las que no se hayan utilizado durante Emplee la copa de polvo instalando la broca como mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica se muestra en la Fig.
  • Página 52: Como Se Usa

    Español PRECAUCION (2) Atornillado Cuando utilice continuamente esta unidad, es posible Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que se recaliente y que se dañe el motor y el que hacer orificios apropiados en la madera, interruptor. aplicando luego la broca destornillador en la cabeza Déjela sin usar durante aproximadamente 15 del tornillo y colocar asi éste en los orificios.
  • Página 53 Español No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 4. Almacenamiento Guardar el taladro de percusión en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. 5.
  • Página 54 Português 20. Os consertos devem ser realizados apenas pelos PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À serviços de assistência técnica autorizados. O OPERAÇÃO fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos ou acidentes causados pelo conserto feito Mantenha o local de trabalho arrumado. por pessoas não autorizadas ou pelo manuseio A desordem no local de trabalho pode ser motivo errado da ferramenta.
  • Página 55: Especificações

    Português locais provocará riscos de choques elétricos ou 12. Use protetores de ouvido durante a operação. danos ao recarregador. 13. Não toque na broca durante ou imediatamente 9. O uso de uma bateria exaurida danifica o depois da operação. Ela fica muito quente durante recarregador.
  • Página 56: Acessórios Opcionais (Vendidos Separadamente)

    Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1. Bateria (Modelo EB24B) Pode ser conveniente ter à mão baterias extras. 2. Perfuração de furos para ancoragem de tubos (rotação + martelada) Broca (cabo cônico) e adaptador de cabo cônico Broca (cabo cônico) Adaptador de cabo cônico (cabo SDS-plus) Cavilha Modo cônico...
  • Página 57 Português 4. Fazer furos e aparafusar (somente rotação) Mandril, adaptador de mandril (G), parafuso especial e chave de mandril Parafuso Mandril (13 VLR) Adaptador de mandril (G) especial (cabo SDS-plus) Chave de mandril 5. Fazer furos (somente rotação) Mandril (13 VLA) Adaptador de mandril (Cabo SDS-plus) Chave de mandril...
  • Página 58 Português 2. Insira a bateria no recarregador. RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA Insira firmemente a bateria no recarregador até que ela entre em contato com a parte inferior do 1. Gire o corpo da ferramenta de cabeça para baixo recarregador e verifique as polaridades como e segure-o firmemente.
  • Página 59: Antes Da Operação

    Português ATENÇÃO Como prolongar a vida útil das baterias O receptáculo de poeira e o coletor de poeira (B) são para uso exclusivo de trabalho de perfuração (1) Recarregue as baterias antes que elas se no concreto. Não os utilize para trabalhos de descarreguem completamente.
  • Página 60: Modo De Usar

    Português ATENÇÃO MODO DE USAR Preste atenção ao preparar o orifício-piloto apropriado para o parafuso, levando em 1. Operação do interruptor consideração a dureza da madeira. Se o orifício for A velocidade de rotação da broca pode ser excessivamente pequeno ou raso demais, controlada sem etapas intermediárias variando-se requerendo muito mais força para aparafusar, a a intensidade de aperto do gatilho do interruptor.
  • Página 61 Português 4. Armazenagem Guarde o berbequim aparafusadora num local cuja temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance de crianças. 5. Lista de peças para conserto A: Item N° B: Código N° C: N° Usado D: Observações ATENÇÃO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Página 62 Ελληνικά 17. Χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ανταλλακτικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ HITACHI. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 18. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για εφαρµογές διαφορετικές απ αυτές που 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι αναφέρονται στις Οδηγίες Χειρισµού. χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. 19.
  • Página 63 Ελληνικά φ ρτιση της µπαταρίας. στην οροφή, ελέγξτε για κρυµµένα ηλεκτρικά Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα καλώδια κλπ. σύνδεσης της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. 11. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την οποίο την αγοράσατε ταν...
  • Página 64 Ελληνικά ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ DH20DV (BFK) 1 Κάλυµµα µπαταρίας ......................1 2 Πλευρικ χερούλι ......................1 3 Μετρητής βάθους ......................1 4 Φορτιστής ......................... 1 5 Πλαστική θήκη ......................... 1 DH20DV (2BFK) 1 Κάλυµµα µπαταρίας ......................2 2 Πλευρικ χερούλι ......................1 3 Μετρητής...
  • Página 65 Ελληνικά 13 χιλ σφικτήρας Περιστροφικού σφυροδράπανου Λεπίδα µε ίσιο στέλεχος 13 χιλ σφικτήρας για κρουστικ τρύπηµα Περιστροφικού σφυροδράπανου (SDS-plus στέλεχος) Κλειδί σφικτήρα 3. Τοποθέτηση άγκιστρου Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για ηλεκτρικ περιστροφικ σφυροδράπανο) Μέγεθος άγκιστρου W1/4” Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του W5/16”...
  • Página 66 Ελληνικά 6. Βίδωµα Βιδών (περιστροφή µ νο) Αρ. Προσαρµογέας Λεπίδας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3–5 mm 25 mm 7. Κύπελλο σκ νης, Συλλέκτης σκ νης (Β) Συλλέκτης σκ νης (Β) Κύπελλο σκ νης ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ...
  • Página 67: Πριν Τη Λειτουργια

    Ελληνικά (1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας Μια επαναφορτιζ µενη µπαταρία θα είναι ζεστή Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία φαίνεται στον Πίνακα 1, σύµφωνα µε την κατάσταση επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το του...
  • Página 68 Ελληνικά ευθυγραµµίζοντας το στην αυλάκωση της λαβής. ΠΡΟΣΟΧΗ (Εικ. 9) ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή συνεχώς, η ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευή µπορεί να υπερθερµανθεί, προκαλώντας Το κύπελλο σκ νης και ο συλλέκτης σκ νης (Β) ζηµιά ατο µοτέρ και στο διακ πτη. είναι...
  • Página 69 Ελληνικά Μην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το χρησιµοποίηση διαφορετικού γράσου. Παρακαλώ περιστροφικ σφυροδράπανο στην λειτουργία εξασφαλίστε να αναλάβει την αντικατάσταση του περιστροφής και κτυπήµατος µε το σφικτήρα γράσου κάποιο απ τα δικά µας κέντρα σέρβις. τρυπανιού και το προσαρµογέα του σφικτήρα Παρακαλώ...
  • Página 70 Ελληνικά Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ µενο θ ρυβο και τη δ νηση. Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ50144. Ένα τυπικ επίπεδο πίεσης ήχου Α : 92 dB (Α) . Ένα τυπικ επίπεδο Α ηχητικής ισχύος είναι : 105 db (A) Φοράτε...
  • Página 71 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 74 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 11. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido