Renz HT330P Manual De Instrucciones página 6

Plastificadora
Ocultar thumbs Ver también para HT330P:
Tabla de contenido

Publicidad

3
LAMINIEREN \ LAMINATING \ PLASTIFICADO \ PLASTIFICATION \ LAMINOVÁNÍ / LAMINEREN \ LAMINOVA-
NIE
8
7
5
Kaltlaminierung.
Gerät mit dem Hauptschalter (1) an
der Maschinenrückseite einschalten,
die Bereitschaftsanzeige „Power"(6)
leuchtet rot. Einstellknopf (5) auf
Stellung kalt drehen.
Nach ca. 10 Sekunden leuchtet die
grüne Anzeige Ready (4). Maschine
D
ist betriebsbereit.
Das Gerät hat 9 Geschwindigkeits-
stufen (7). Durch Drücken der +- Ta-
sten (8) können diese entsprechend
eingestellt werden.
Achtung! Kaltlaminierung nur bei
kaltem Gerät durchführen. Wurde
vorher heiß laminiert, Gerät vor Kaltla-
minierung komplett abkühlen lassen.
Cold laminating.
Switch on the machine by pressing
the power switch (1) on the back of
the machine, the „Power" light (6)
lights in red. Turn the temperature
knob (5) to position cold.
After approx. 10 sec. the „Ready" light
(4) lights in green. Machine is ready
for operation.
E
The laminator works with 9 different
speeds (7). Use the + and - button (8)
to set the speed.
Attention! Cold lamination is only
possible when the machine is cold.
If the machine has been used before
for hot lamination, make sure to let it
cool down..
Plastifi cado en frio.
Encienda la máquina accionando
la tecla de encendido que está en
la parte trasera (1). El indicador de
encendido (6) se iluminará en rojo.
Gire el botón de temperatura (5) a la
posicion frío.
Aproximadamente en 10 segundos
el indicador „Ready" (4) se iluminará
en verde. La máquina está lista para
ESP
trabajar.
El equipo tiene 9 velocidades de
plastifi cado (7) que se pueden ajustar
con la tecla + - (8).
Atención: El plastifi cado en frío sólo
es posible cuando el equipo esta frío.
Asegúrese de dejar enfriar la máquina
si ha sido previamente utilizada para
el plastifi cado en caliente.
Plastifi cation à froid.
Mettez la machine en marche à l'aide
de l'interrupteur (1) placé à l'arrière de
l'appareil. L'indicateur de disponibi-
lité (6) s'allume en rouge.Mettez le
bouton de réglage de la température
(5) sur position „froid"
Après environ 10 sec. l'indicateur
„ready" (4) s'allume en vert. La machi-
ne est prête à plastifi er.
La machine dispose de 9 niveaux de
F
vitesse. (7) Vous pouvez les sélec-
tionner en appuyant sur les touches
+/- (8).
Attention! La plastifi cation à froid
est possible seulement quand la
machine est froide. Si vous avez
plastifi ez auparavant à chaud, veillez
à ce que la machine soit froide avant
de commencer avec la plastifi cation
à froid.
6
8
7
4
Heißlaminierung.
Gerät mit dem Hauptschalter (1) an
der Maschinenrückseite einschalten,
die Bereitschaftsanzeige „Power" (6)
leuchtet rot.
Die gewünschte Temperatur mit dem
Temperaturregler (5) einstellen, z. B.
110°. Anzeige „Ready" (4) blinkt grün,
bis die eingestellte Temperatur er-
reicht ist. Danach leuchtet die „Ready"
Anzeige (4) grün als Dauerlicht.
Das Gerät hat 9 Geschwindigkeitsstu-
fen (7). Durch Drücken der + - Tasten
(8) können diese entsprechend
eingestellt werden.
Hot laminating.
Switch on the laminator by pressing
the power switch (1) at the back of
the machine; the power light (6) lights
in red.
Set the required temperature by
turning the temperature knob (5). e.g.
110°. The „Ready" light (4) blinks in
green, until the set temperature is
reached. After having reached the
set temperature , the light (4) lights
permanently in green.
The laminator works with 9 different
speeds (7). Use the + and - button (8)
to set the speed.
Plastifi cado en caliente.
Encienda la máquina accionando
la tecla de encendido que está en
la parte trasera (1). El indicador de
encendido (6) se iluminará en rojo.
Ajuste el termostato (5) a la tempe-
ratura deseada, por ejemplo a 110°.
El indicador „Ready" (4) parpadea en
verde hasta que se alcance la tempe-
ratura seleccionada. El indicador (4)
deja de parpadear cuando se alcance
la temperatura de trabajo y permane-
ce en verde.
El equipo tiene 9 velocidades de
plastifi cado (7) que se pueden ajustar
con la tecla + - (8).
Plastifi cation à chaud.
Mettez la machine en marche à l'aide
de l'interrupteur (1) placé à l'arrière de
l'appareil. L'indicateur de disponibilité
(6) s'allume en rouge.
Réglez la température souhaitée
.
à l'aide du bouton de réglage de
la température (5) , par ex. 120°.
L'indication „ready" (4) scintille en vert
jusqu'à ce que la température choisie
est atteinte. Après l'indication „ready"
(4) s'allume en permanence en vert.
La machine dispose de 9 niveaux de
vitesse. (7) Vous pouvez les sélec-
tionner en appuyant sur les touches
+/- (8).
6
5
4
Die Laminiervorlage in eine entspre-
chende Folientasche stecken und auf
gleichmäßigen Folienrand achten.
Optimal sind 3 mm Folienrand.
Überprüfen Sie, ob die gewünschte
Laminiertemperatur erreicht wurde:
dies ist der Fall, wenn die Temperatur-
anzeige (4) grün leuchtet.
Put the original to be laminated into
the correct pouch and and make sure
to have an equal edge on all sides.
Ideal would be 3 mm at each side.
Check if the desired laminating tem-
perature is reached. This is the case if
the temperature (4) lights permanently
green.
Coloque el documento que se quiere
plastifi car en una lámina plástica ade-
cuada, cuidando de dejar espacios
iguales en cada margen. El espacio
ideal de los márgenes sería de unos
3 mm
Compruebe que la máquina haya al-
canzado la temperatura deseada, en
este caso el marcador de temperatura
(4) se iluminará de color verde..
Introduisez le document à plastifi er
dans une pochette à plastifi er adé-
quate et veillez à ce que la marge de
la feuille soit régulière.
Une marge de 3 mm serait parfaite.
Vérifi ez si la température de plastifi ca-
tion souhaitée a été atteinte : C'est le
cas lorsque l'indicateur de tempéra-
ture (4) est allumé en vert.
Schieben Sie die Folientasche mit der
geschlossenen Seite voran, gerade in
den Einlaufschacht, bis das Dokument
von den Laminierwalzen erfasst und
eingezogen wird. Das Dokument wird
durch das Gerät gezogen und auf der
Rückseite heraustransportiert. Neh-
men Sie das Dokument und lassen
Sie es auf einer ebenen Fläche einige
Sekunden abkühlen. Nächste Vorlage
vorbereiten und wie oben beschrieben
verfahren. So ist ein kontinuierlicher
Arbeitsablauf gewährleistet.
Insert the laminating pouch with the
closed side fi rst into the entry slot
until the document is seized by the
laminating rollers and is transported
into the laminator. The document is
transported through the laminator and
comes out at the back of the machine.
Let the document cool down for few
seconds on an even surface. Prepare
your next document and proceed as
described above. This guarantees a
continued work fl ow.
Introduzca la lámina plástica en el
canal de plastifi cado, recta y con la
parte cerrada hacia adelante hasta
que los rodillos hayan agarrado el
documento y tiren de él.
El documento ya laminado sale por la
parte posterior del equipo. Déjelo re-
posar en una superfi cie plana durante
unos segundos.
Prepare el nuevo documento y repita
la operación de laminado siguiendo
las instrucciones antes descritas.
De esta manera se garantiza un ciclo
de trabajo estable.
Glissez la pochette transparente, son
côté fermé étant devant, tout droit
dans la fente d'alimentation jusqu'à
ce que le document soit saisi par les
rouleaux de plastifi cation et inséré.
Le document passe par la machine
et sort à l'arrière de la machine.
Retirez le document et laissez-le
refroidir pendant quelques secondes
à plat. Préparez le document suivant
et procédez tel que décrit ci-devant.
Ainsi vous assurez une continuité des
opérations.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido