- Verificare lo stato di usura o
gli eventuali danneggiamenti
delle ganasce della frizione.
- Misurare lo spessore del ma-
teriale di attrito.
Limite di utilizzo:
Limite di utilizzo:
Limite di utilizzo: 2.0 mm
Limite di utilizzo:
Limite di utilizzo:
(sostituire se inferiore).
FRIZIONE/PULEGGIA
FRIZIONE/PULEGGIA
FRIZIONE/PULEGGIA
FRIZIONE/PULEGGIA
FRIZIONE/PULEGGIA
CONDOTTA
CONDOTTA
CONDOTTA
CONDOTTA
CONDOTTA
SMONTAGGIO
SMONTAGGIO
SMONTAGGIO
SMONTAGGIO
SMONTAGGIO
- Trattenere il gruppo frizione/
puleggia condotta per mezzo
dell'attrezzo di compressione
della molla frizione (A).
- Collocare l'attrezzo in una
morsa e rimuovere la piastri-
na filettata della frizione.
Chiave dado, 39 mm (B).
- Allentare il compressore mol-
la della frizione e smontare il
gruppo frizione/puleggia con-
dotta.
- Rimuovere il mozzo.
A A A A A
B B B B B
84
09/02
-Sicherstellen, dass die
Kupplungsbeläge keinen
Verschleiss bzw. Ausbrüche
aufweisen.
-Die Stärke der Reibungsfläche
messen.
Einsatzgrenze:
Einsatzgrenze:
Einsatzgrenze:
Einsatzgrenze:
Einsatzgrenze: 2.0 mm
(Falls der Wert kleiner ist, au-
stauschen).
AUSBAU
AUSBAU
AUSBAU
AUSBAU
AUSBAU
KUPPLUNG/
KUPPLUNG/
KUPPLUNG/
KUPPLUNG/
KUPPLUNG/
ABTRIEBSCHEIBE
ABTRIEBSCHEIBE
ABTRIEBSCHEIBE
ABTRIEBSCHEIBE
ABTRIEBSCHEIBE
-Die Gruppe Kupplung/
Abtriebscheibe mit Hilfe des
Werkzeuges zum
Zusammendrücken der
Kupplungsfeder (A) halten.
-Das Werkzeug in eine
Spannvorrichtung legen und
das gewindete Plättchen der
Kupplung entfernen.
Schlüssel Schraubenmutter,
39 mm (B).
-Werkzeug zum
Zusammendrücken der
Kupplungsfeder lockern und
die Gruppe Kupplung/
Abtriebscheibe ausbauen.
-Nabe entfernen.