Página 1
Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation / Manual de instrucciones / Istruzioni per l’uso Optibohr 80X Metallkernbohrmaschine Metal Core Drilling Machine Perceuse à socle magnétique Taladro electromagnético Carotatore a base elettromagnetica Artikel Nr. 18780.OB / Prod.-No. 18780.OB / N° de produit 18780.OB / Nº de producto 18780.OB / N. articolo 18780.OB...
Página 2
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Índice / Indice Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Technische Daten, Mitgeliefertes Zubehör, Gerätebeschreibung, Vor Inbetriebnahme Ein- und Ausschalten, Signal LED, Motor Not Aus, Arbeiten mit lesen und Seite 3 Kernbohrer, Arbeiten mit Vollbohrer, Reinigung und Pflege, aufbewahren! Wartung und Reparatur, EG Konformitätserklärung, Explosionszeichnung, Ersatzteilliste.
Sicherheitshinweise Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch die mitgelieferte Sicherheitskette abgesichert werden. Die Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhalten. Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift ausgestoßen. Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung brechen. Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen verwenden und regelmäßig auf Beschädigung überprüfen.
Vibration am Handgriff: AC=3,5 mm/s² und VC=3,2 mm/s Verfügbares Zubehör Transportkasten Art.-Nr. 189412037 AMK3-Werkzeugaufnahme Art- Nr. 18002 Kühlmittelspray ALFRA BIO 4000 Art- Nr. 21040 Sicherheitsgurt Art- Nr. 189490501 Inbusschlüssel 2,5 mm Art.-Nr. DIN911-2,5 Inbusschlüssel 4,0 mm Art.-Nr.
Página 5
Gerätebeschreibung Die Magnetkernbohrmaschine kann mit einem schaltbaren Elektromagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Über das Bedienfeld mit großen Tasten kann der Elektromagnet und der Motor ein und ausgeschaltet werden. Die LED über dem Bedienfeld verdeutlicht den Betriebszustand und die Haftkraft des Magneten.
(Art.-Nr. 18150). Bei Arbeiten an Wänden und Decken die Bohreinheit mit Sicherheitskette sichern. Bei diesen Arbeiten empfehlen wir das Kühlen mit einem Spray (Alfra BIO 4000, Art.-Nr. 21040). Signal-LED Die LED über dem Bedienfeld signalisiert den Zustand der Maschine und die Haftung des Magneten.
Página 7
Motor Not Aus Die Kernbohrmaschine verfügt über einen automatischen Not Aus Stopp des Motors. Wird beim Arbeiten mit laufendem Motor, der Magnet durch Überbelastung, Vibrationen oder andere Ursachen vom ferromagnetischen Untergrund abgedrückt entsteht ein Luftspalt unter dem Magneten. Sobald sich der Magnet vom Untergrund löst wird automatisch der Motor deaktiviert und die Magnet-LED leuchtet konstant rot.
Arbeiten mit Kernbohrer Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben. Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN 913) auf den beiden Spannflächen festgespannt. Zuerst den Kernbohrer mit Zentrier- und Auswerferstift auf einen angekörnten Punkt oder Anriss ausrichten und aufsetzen.
Warten und Reparieren Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften. Nur Original Ersatzteile verwenden. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung. Die Metallkernbohrmaschine sollte nach ca. 250 Betriebsstunden von unserer Werkstatt oder Vertragspartnern gewartet werden. Das Getriebeöl (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) sollte ebenso wie die Kohlebürsten erneuert werden.
Página 10
EG Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim dass die Metallkernbohrmaschine Optibohr 80X folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 2004/108/EG RoHs-Richtlinie: 2011/65/EU Folgende Normen oder normative Dokumente wurden angewandt: Maschinenrichtlinie: EN 61029-1:2009...
Safety instructions During drilling operations on walls and ceilings, the metal core drilling machine must be safeguarded with the included safety chain. The magnetic adhesion is not maintained in case of a failure of circuit. The cut core will be ejected automatically by the ejector pin. The ejector pin could possibly break in case of improper use.
AC=3.5 mm/s² and VC=3.2 mm/s Available accessories Transport case (prod.-no. 189412037) MT3 arbor (prod.-no. 18002) Coolant spray ALFRA BIO 4000 (prod.-no. 21040) Safety belt (prod.-no. 189490501) Allen key 2,5 mm DIN911-2,5 Allen key 4,0 mm DIN911-4,0 ...
Página 13
Description The magnetic core drilling machine can be fixed with a switchable electromagnet on ferromagnetic workpieces. The electromagnet and the motor can be switched on and off with the large buttons of the control panel. The LED above the front panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet. A self-adjusting dovetail guide on which the motor is mounted can be adjusted in height with the star handle or be locked with a slide.
For non-magnetisable materials use the Rotabest Vacubest (Prod.-No. 18150). When working on walls and ceilings secure the machine with the safety belt. At this work we recommend cooling the tool with a coolant spray. For example Alfra BIO 4000, prod. No. 21040. Signal LED The LED above the control panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.
Página 15
Motor emergency stop The core drilling machine has an automatic emergency stop. If the magnet, while working with running motor, is pushed off the ferromagnetic workpiece by overload, vibrations or other causes and an air gap occurs between magnetfoot and workpiece, the motor will be deactivated automatically and the magnet-LED is steady red. The motor though will not be slowed down! A restart of the machine is only possible after switching the magnet on and off.
Página 16
How to work with annular cutters Push ejector pin (center pin) through head of annular cutter. Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN 913) on both clamping surfaces. First place annular cutter with ejector pin on a marked centre or marking. ...
Maintenance and repair Maintenance, checks and repairs are only to be made by electronic specialists according to the valid regulations of the respective country. Only use genuine spare parts. Spare part list at the end of this operation manual. The metal core drilling machine should be serviced after appr. 250 hours running time by our workshop or appointed dealers.
Página 18
CE Declaration of Conformity Herewith we Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim declare that the metal core drilling machine Optibohr 80X corresponds to the following standards: Machine standard: 2006/42/EG Low-voltage standard: 2006/95/EG Electro-magnetic compatibility (EMC): 2004/108/EG RoHs-standard: 2011/65/EU Following standards or standard documents were applied:...
Consignes de sécurité Pendant des travaux de perçage sur murs ou plafonds, l’appareil doit être impérativement maintenu avec la chaîne de sécurité fournie avec la machine car l’appareil perd son adhérence magnétique dès que l’alimentation en courant est interrompue. La tige d’éjection libère automatiquement la débouchure. Si la tige est mal utilisée, elle peut casser.
AC=3,5 mm/s² et VC=3,2 mm/s Accessoires disponibles Malette de transport (art. n°189412035) Porte-outil CM3 (art. n°18002) Spray réfrigérant ALFRA BIO 4000 (art. n°21040) Sangle de sécurité (art. n° 189490501) Clé pour vis à 6 pans creux 2,5 mm DIN911-2,5 ...
Description de l’appareil La perceuse à socle magnétique peut être fixée aux pièces ferromagnétiques avec un électroaimant commutable. L’électroaimant et le moteur peuvent être mis en marche et arrêtés via les grandes touches du tableau de commande. La LED sur le tableau de commande indique l’état de fonctionnement de la machine et la force d’adhérence de l’aimant.
Página 22
Pour les matériaux non magnétisables, utiliser l’appareil à vide Rotabest Vacubest, article n°18150. En cas de travaux sur des parois et des plafonds, sécuriser l’unité de perçage avec la sangle de sécurité. Pour ces travaux, nous recommandons le refroidissement avec un aérosol, par ex. Alfra BIO 4000, article n°21040. Signal LED La LED sur le tableau de commande signale l’état de la machine et l’adhérence de l’aimant.
Página 23
Moteur arrêt d’urgence La perceuse dispose d’un arrêt d’urgence automatique du moteur. Si lors de travaux avec moteur fonctionnant le contact entre l’aimant et le fond ferromagnétique est rompu en raison d’une surcharge, de vibrations ou toutes autres causes, un interstice d’air se forme sous l’aimant. Dès que l’aimant se détache du fond, le moteur est automatiquement désactivé...
Pour des travaux avec des fraises Placer la tige d’éjection (ou pointeau de centrage) dans la tête de la fraise. Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les deux surfaces plates prévues à cet effet. ...
Página 25
Voir la liste des pièces détachées à la fin de cette notice d’emploi. Après environ 250 heures de travail les perceuses doivent être révisées à l’atelier ou par un atelier agréé par ALFRA. Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml ainsi que les charbons devraient être renouvelés.
Página 26
Nous Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 D - 68766 Hockenheim déclarons que la perceuse Optibohr 80X correspond aux recommandations suivantes : Recommandations de la machine: 2006/42/EG Recommandations de la basse tension: 2006/95/EG Compatibilité électromagnétique: 2004/108/EG Recommandations de la RoHs: 2011/65/EU Les normes ou documents normatifs suivants ont été...
Indicaciones de seguridad En caso de taladrado en paredes y techos se debe asegurar el taladro electromagnético con la correa de seguridad que se adjunta. La capacidad de sujeción magnética se interrumpe en caso de corte de corriente. El núcleo taladrado es automáticamente expulsado por la broca piloto. La broca piloto se puede romper si no se la manipula correctamente.
Accesorios disponibles Caja de transporte (núm. de producto 189412035) Portabrocas CM3 (núm. de producto 18002) Refrigerante ALFRA BIO 4000 (núm. de producto 21040) Correa de seguridad (núm. de producto 189490501) Llave Allen 2,5 mm DIN 911-2,5 ...
Descripción de la máquina El taladro electromagnético puede ser fijado en piezas de trabajo ferromagnéticas con un electroimán conmutable. Por medio del panel de mando con teclas grandes, el electroimán puede ser conectado y desconectado. El LED encima del panel de mando indica el estado de servicio de la máquina y la capacidad de sujeción del imán. Una guía cola de milano autoajustable, en la que está...
En caso de trabajos en paredes y techos, asegurar la unidad de taladrado con la correa de seguridad. En estos trabajos aconsejamos la refrigeración con un spray, por ej. Alfra BIO 4000, núm. de producto 21040. LED indicador El LED encima del panel de mando indica el estado de servicio de la máquina y la capacidad de sujeción del imán.
Parada de emergencia del motor El taladro electromagnético dispone de una parada de emergencia automática del motor. Si durante los trabajos con el motor en marcha, el imán es separado de la base ferromagnética por sobrecarga, vibración u otra causa, se produce un espacio de aire debajo de los imanes.
Trabajar con fresas huecas Desplazar la broca piloto (espiga de centrado) a través del cabezal de la fresa hueca. Las fresas huecas con mango Weldon son fijadas con los tornillos de apriete (DIN 913) en ambas superficies de sujeción. ...
Mantenimiento y reparación Los trabajos de mantenimiento, comprobación y reparación solo pueden ser realizados por electricistas especializados según las disposiciones vigentes en el respectivo país. Utilizar únicamente piezas de recambio originales. Al final de este manual de instrucciones se encuentra una lista de piezas de recambio. Los taladros electromagnéticos deberían ser sometidos a un mantenimiento después de aprox.
Página 34
Por la presente Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim Alemania declara que el taladro electromagnético Optibohr 80X cumple con las siguientes directivas: Norma para máquinas: 2006/42/CE Directiva para baja tensión: 2006/95/CE Compatibilidad electromagnética (CEM): 2004/108/CE Norma para RoHs: 2011/65/EU Se han aplicado las siguientes normas o documentos normativos: Norma para máquinas:...
Avvertenze sulla sicurezza Durante la foratura su pareti e soffitti il carotatore a base elettromagnetica deve essere assicurato con la catena di sicurezza in dotazione. In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, la forza magnetica non viene mantenuta. La carota prelevata viene espulsa automaticamente dall’espulsore, che in caso di uso non appropriato può...
AC=3,5 mm/s² e VC=3,2 mm/s Accessori disponibili Valigia di trasporto (n. art. 189412035) Portautensile AMK 3 (n. art. 18002) Refrigerante ALFRA BIO 4000 (n. art. 21040) Cintura di sicurezza (n. art. 189490501) Brugola 2,5 mm DIN911-2,5 ...
Descrizione dell’apparecchio Il carotatore a base elettromagnetica può essere fissata a pezzi ferromagnetici con un elettromagnete commutabile. L’elettromagnete e il motore possono essere accesi e spenti con grandi tasti applicati sul pannello di comando. I LED sopra il pannello di comando indicano le condizioni di funzionamento della macchina e la forza di adesione del magnete.
Página 38
Per materiali non magnetizzabili usare l’impianto per il vuoto RotabestVacubest, n. art. 18150. Durante i lavori su pareti e soffitti assicurare l’unità di foratura con la cintura di sicurezza. Durante questi lavori consigliamo il raffreddamento con uno spray, Alfra BIO 4000, n. articolo 21040. LED segnaletico Il LED sopra il pannello di comando segnala le condizioni della macchina e l’aderenza del magnete.
Página 39
Arresto d’emergenza del motore Il carotatore a base elettromagnetica è dotato di un arresto d’emergenza automatico del motore. Se durante il lavoro con motore in funzione il magnete viene staccato dal fondo ferromagnetico in seguito a sovraccarico, vibrazioni o altre cause, sotto di esso si crea un traferro. Non appena il magnete si stacca dal fondo, il motore viene disattivato automaticamente e il LED del magnete si illumina permanentemente in rosso.
Lavorare con la punta cava Spingere l’espulsore (spina di centraggio) attraverso la testa della punta cava. Le punte cave con l’attacco Weldon vengono fissate alle due superfici di serraggio con le viti di bloccaggio (DIN 913). Allineare e appoggiare dapprima la punta cava con la spina di centraggio ed espulsore sul punto bulinato o tracciato.
Manutenzione e riparazione I lavori di manutenzione, riparazione e controllo devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati in conformità con le norme vigenti nel relativo Paese. Usare solo ricambi originali. Elenco dei ricambi alla fine di queste istruzioni per l’uso. Dopo ca.
Página 42
Con la presente noi, la Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 D-68766 Hockenheim dichiariamo che il carotatore a base elettromagnetica Optibohr 80X è conforme alle seguenti direttive: direttiva sulle macchine: 2006/42/CE direttiva sulla bassa tensione: 2006/95/CE compatibilità elettromagnetica (CEM): 2004/108/CE direttiva sulle RoHs: 2011/65/EU...
Página 43
Ersatzteile / Spare Parts / Pièces de rechange / Piezas de recambio / Ricambi...
Página 45
Núm. Cantid. Núm. de producto pos. Descripción Description Qté. N° de prod. N° pos. 189401080 Carcasa RB 50X - 80X Châssis RB 50X - 80X 189412054 Chapa para láminas de contacto Tôle souple Profil laiton –droite- 189412056 Perfil de latón derecho 189412057 Perfil de latón izquierdo Profil laiton -gauche-...
Página 46
189412071 Cable con conector 230 V Câble avec fiche 230V Rondelle à dents DIN6798-A4,3-FST Arandela de abanico chevauchantes Pos. Quantità N. art. Descrizione 189412077 Carcassa statorica RB35X RAL2004 189412068 Lente a innesto trasparente 189301003 Asta dentata -152mm- 189414086 Slitta anodizzata nera 18217 Motore MBN 16.1.1 A 230 volt 18217.110...
Página 47
Explosionszeichnung Motor AHB 32/4 / Exploded drawing motor AHB 32/4 / Vue éclatée moteur AHB 32/4 / Despiece del motor AHB 32/4 Stückliste Motor AHB 32/4 / Parts list motor AHB 32/4 / Liste des pieces moteur AHB 32/4 Lista de componentes del motor AHB 32/4 / Lista dei pezzi del motore AHB 32/4 Pos.- Menge Art.
Página 48
Federscheibe B4 gewellt Spring washer B4 corrugated 189622009 Gewindefurchschraub ZM4x12 Thread-rolling screw ZM4x12 189622010 Motorgehäuse, kpl. Motor housing cpl.. 189411083 Kappe für Motorgehäuse Cap for motor housing 189813051 Blechschraube HC 4,8x45 Sheet metal screw HC 4,8x45 189622018 Dichthülse Sealing bush 189813056 Wellendichtring 15x21x3 KEIV Shaft seal KEIV 15x21x3...
Página 49
Füllstück Filler piece 189813072 Núm. Candid. pos. Núm. de producto Description Denominación N° Qté. N° de prod. pos. Rotor, cpl. 110V Rotor, compl. 110V 189813054.110 Rotor, cpl. 230V Rotor, compl. 230V 189813054 Rodamiento rígido de bolas Roulement à billes rainuré 6000 2Z 6000.2Z 189622011 Chapeau de palier...
Página 50
Arbre intermédiaire 2 Eje intermedio 2 189812047 Ressort d'ajustage A5x5x28 Chaveta de ajuste A5x5x28 189622055 189812048 Roue intermédiaire Piñón intermedio Train de pignons 1 Bloque de ruedas dentadas 1 189812050 Arbre intermédiaire 3 Eje intermedio 3 189812044 Ressort d'ajustage A6x6x40 Chaveta de ajuste A6x6x40 189812046 Train de pignons 2...
Página 51
189302044 Giunto per tubi flessibili 189302035 Guarnizione radiale per alberi D20/28/4 189502031 Guarnizione radiale per alberi 189502064 Anello di tenuta 189302045 Anello di tenuta 1/8" 189621033 Rasamento 13/19x0,5 189502065 Condensatore di soppressione 189302051 Guarnizione ingranaggi 189302044 Giunto per tubi flessibili...