Riemenspannung; Sgancio Di Sicurezza Pag; Safety Release Device; Dispositif De Sécurité - BCS ROTEX Serie Manual De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

TENSIONE CINGHIA
La tensione delle cinghie è regolata automaticamente da
una molla.
Verificare periodicamente che la lunghezza della molla cor-
risponda alla lunghezza del riferimento di colore rosso A
(fig.1).
Per ripristinare la lunghezza, agire sul dado e controdado
B (fig.1).
BELT TENSION
Proper belt tension is controlled by a spring.
Periodically check that end of spring falls into line with red
indicator A (fig.1).
If necessary, adjust by turning nut B (fig.1).
TENSION DE LA COURROIE
La tension des courroies est réglée automatiquement par
un ressort.
Vérifier régulièrement la longueur du ressort afin qu'elle
corresponde à la longueur de l'indicateur rouge A (fig.1).
Rétablir la longueur à l'aide de l'écrou et du contre écrou B
(fig.1).
TENSION CORREA
La tensiõn de la correa está regulada automàticamente por
un muelle.
Verificar periodicamente que la longitud del muelle corre-
sponda a la longitud de la chapita de color rojo A (fig.1).
Para restablecer la longitud, actuar en la tuerca y contra-
tuerca B (fig.1).

RIEMENSPANNUNG

Die Spannung der Riemen wird automatisch durch eine
Feder geregelt.
In regelmäßigen Abständen prüfen, ob die Länge der Fer-
er der Länge des roten Zeichen A entspricht (Bild 1).
Zum Nachstellen der Länge die Mutter und Gegenmutter B
verstellen (Bild 1).
SGANCIO DI SICUREZZA
In caso d'urto contro ostacoli, la macchina è protetta da
uno sgancio di sicurezza (fig.2).
Questo si riaggancia automaticamente inserendo la retro-
marcia.

SAFETY RELEASE DEVICE

An automatic release device protects the mower from da-
mage in case of accidental crash (fig.2).
A simple movement in reverse gear resumes it's normal
working position.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
En cas de choc contre un obstacle, la machine est pro-
tégée par un système de sécurité de décrochage automa-
tique (fig.2).
Il suffit d'insérer la marche arrière pour la re-accrocher.
DESENGANCHE DE SEGURIDAD
En caso de choque contra un obstàculo, la màquina está
protegida por un desenganche de seguridad (fig.2).
Este se vuelve a engancher automaticamente poniendo la
marcha etràs.
SICHERHEITSENTKUPPLUNG
Im Fall des Aufpralls gegen Hindernisse ist die Maschine
durch eine Sicherheitsentkupplung geschützt (Bild 2).
Die Wiedereinkupplung erfolgt automatisch, wenn der
Rückwärtsgang eingelegt wird.
26

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rotex r5Rotex r6Rotex r7

Tabla de contenido