AGGANCIAMENTO AL TRATTORE
• Preparare il trattore e controllare che gli attacchi del sol-
levamento siano puliti.
• Assicurarsi che la macchina sia disposta in piano.
• Infilare i perni nei bracci di sollevamento (fig.1) e fissarli
con gli spilli di sicurezza A.
• Inserire l'albero cardanico e l'attacco 3°punto (fig.2 e 3).
• Infilare nel perno 3° punto anche la piastra forata B, per
fissaggio catena.
• Qualora non sia possibile montare la piastra forata per
l'aggancio catena, utilizzare il grillo in dotazione fissandolo
COUPLING TO TRACTOR
• Make sure that links of lifting arms are greased and
clean.
• Be sure that the machine lays horizontally.
• Insert pins into lifting arms (fig.1) and secure with spin-
dles A.
• Insert cardan shaft and third point coupling shaft (fig.2
and 3).
• Fix into third point axle also chain retainer plate B.
• Otherwise use hook to link chain to any hole placed in
upper position of tractor's rear structure.
ACCROCHAGE AU TRACTEUR
• Préparer le tracteur et contrôler que tous les points d'at-
tache du système de relevage soient propres.
• S'assurer que la machine soit mise à niveau.
• Insérer les pivots dans les bras de relevage (fig.1) et
fixer les avec les pivots de sécurité A.
• Insérer l'arbre du cardan et l'attache au 3ème point (fig.
2 et fig.3).
• Insérer le pivot au 3ème point et la plaque B forée pour
fixer la chaîne.
• Au cas où ce ne serait pas possible, monter la plaque
forée pour accrocher la chaîne, en la fixant, à l'aide de la
ENGANCHE AL TRACTOR
• Preparar el tractor y controlar que los enganches del
elevador esten limpios.
• Asegurarse de que la maquina esté plana.
• Poner los ejes en los brazos de elevaciõn (fig.1) y fijar-
los con los pasadores de seguridad A.
• Montar la transmisiõn cardánica y el ataque 3° punto
(fig.2 y fig.3).
• Poner ademãs en el eje 3° punto la pletina teladrada B,
para fijacion de la cadena.
• En caso de no ser posible el montaje de la pletina tela-
drada para el enganche de la cadena, utilizar el grillete de
ANKUPPELN AN DEN TRAKTOR
• Den Traktor vorbereiten und darauf achten, dass die
Anschlüsse der Hubvorrichtungen sauber sind.
Sicherstellen, dass die Maschine eben steht.
•
Die Zapfen in die Hebearme einführen (Bild 1) und mit
•
den Sicherheitsnadeln A befestigen.
Die Kardanwelle und die Kupplung des 3. Punktes (Bild
•
2 und 3) einsetzen.
In den Zapfen des 3. Punktes auch die gelochte Platte
•
B zur Kettenbefestigung einführen.
Sollte die Montage der gelochten Platte aufgrund der
•
Ketten Einhängung nicht möglich sein, verwenden Sie die
ad un foro della struttura del trattore.
• Collegare la tubazione del cilindro idraulico alla presa
del trattore C (fig.3) a semplice effetto con aggancio in sca-
rico.
• Agendo sulla catena, posizionare entrambi i perni di at-
tacco ai bracci del trattore a 48 / 52 cm da terra (fig.6).
NOTA: mantenere l'allineamento dei perni anche in
condizione di lavoro.
• Sollevare la macchina e alzare il piede E fissandolo con
lo spillo di sicurezza D (fig.4 e 5).
• Insert the hydraulic connection C to the simple effect
tractor intake (fig.3) with the coupler disabled.
• Use the chain to position both fixing pins to the tractor
arms at a height of 48 / 52 cm from the ground (fig.6).
N.B. Maintain the pins in alignment even in working
conditions.
• Raise cutter bar and place the support E leg in upper
position, locking it with safety spindle D (fig.4 and 5).
manivelle mise en dotation, à un trou de la structure du
tracteur.
• Brancher la tuyauterie du cylindre hydraulique à la prise
du tracteur C (fig.3) à simple effet avec enclenchement
dans la vidange.
• En agissant sur la chaîne, il faut placer les deux pivots
de branchement aux bras du tracteur à 48/52 cm du sol
(fig.6).
NOTE: maintenir l'alignement des pivots même dans
les conditions de travail.
• Soulever la machine et lever le pose-pied E en le fixant
avec le pivot de sécurité D (fig.4 et fig.5).
dotaciõn fijãndolo a un telandro de la estructura del tractor.
• Conectar el tubo del cilindro hidráulico a la toma del
tractor C (fig.3) de efecto simple con enganche en salida.
• Moviendo la cadena, colocar ambos pernos de conexión
a los brazos del tractor, a 48/52 cm del suelo (fig.6).
NOTA: mantener la alineación de los pernos también
en condiciones de trabajo.
• Elevar a la maquina y levantar el pie E fijãndolo con el
pasador de seguridad D (fig.4 y fig.5).
mitgelieferte Kurbel, die an einem Loch der Traktorstruktur
befestigt wird.
• Die Leitung des Hydraulikzylinders an die einfach wir-
kende Entladekupplung des Traktors C anschließen (Bild
3).
• Durch Drehen der Kette beide Anschlusszapfen bei 48 /
52 cm vom Boden an den Traktorarmen positionieren (Bild
6).
Achtung: Die Zapfen müssen auch im Arbeitszustand
richtig ausgerichtet sein.
• Die Maschine an und den Stützfuß E hochheben, dann
mit der Sicherheitsnadel D (Bild 4 und Bild 5) befestigen.
14