medi Manumed tri Instrucciones De Uso

Órtesis de muñeca

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi GmbH & Co. KG
Spain
T +34-932 60 04 00
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
Germany
T +49 921 912-0
www.mediespana.com
F +49 921 912-780
medi France
ortho@medi.de
www.medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Australia Pty Ltd
93297 Tremblay en France Cedex
France
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
T +33-1 48 61 76 10
Australia
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
www.medi-france.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
Hungary
T +36 1 371-0090
6020 Innsbruck
Austria
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
T +43 512 57 95 15
www.medi.hu
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Nederland BV
www.medi-austria.at
Heusing 5
4817 ZB Breda
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
The Netherlands
3582 Koersel
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
Belgium
T + 32-11 24 25 60
info@medi.nl
www.medi.nl
F +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Orient M.E.A. ZZC
TAURUS GROUP
medi Brasil
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
P.O.BOX NO. 91464
DUBAI, UAE
Vila Camargo
United Arab Emirates
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
Brasil
T: +55-11-3500 8005
md@taurusgroup.net
sac@medibrasil.com
medi Polska Sp. z.o.o.
www.medibrasil.com
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
Poland
T +48-32 230 60 21
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
F +48-32 202 87 56
T +45-70 25 56 10
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medidanmark.dk
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
Manumed tri
Handgelenkorthese · Wrist support ·
Orthèse du poignet · Órtesis de muñeca
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Інструкція з використання. 使用说明.
Instrucțiuni de utilizare.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des
Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it
only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes
ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le
produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se
utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para
o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non
applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico
curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag
het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store
smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet
af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat
při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem.
Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího
lékařského návodu.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Manumed tri

  • Página 1 Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des 08901 Barcelona Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des medi GmbH & Co. KG Spain Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes T +34-932 60 04 00 Medicusstraße 1...
  • Página 2 Wie häufig und wann soll ich die Orthese tragen? Nur durch konsequentes Tragen der Manumed tri unterstützen Sie den Erfolg des Therapieverlaufs. Wie lege ich die Orthese an? • Die Schiene ist bereits leicht anatomisch vorgeformt. Ihr Orthopädie- techniker passt sie Ihrer Handform genau an.
  • Página 3 Deutsch Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Página 4 English Manumed tri Intended purpose Manumed tri is a wrist brace for immobilisation. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the wrist and only on unbroken skin or if any wounds have been properly covered.
  • Página 5: Care Instructions

    Care instructions Velcro fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Página 6: Utilisation Prévue

    Français Manumed tri Utilisation prévue La Manumed tri est une orthèse de poignet. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le poignet et seulement sur une peau saine et avec un recouvrement des plaies en bonne et due forme. Indications •...
  • Página 7 • Lavez les rembourrages et les housses à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Español Manumed tri Finalidad Manumed tri es una muñequera de soporte. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la muñeca y en piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indications • Artrosis de la articulación radioulnar distal •...
  • Página 9: Eliminación

    Instrucciones de cuidado Cierre los cierres de Velcro antes de proceder al lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear.
  • Página 10 Português Manumed tri Finalidade Manumed tri é um suporte para o pulso. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do pulso e apenas sobre pele intacta e com a devida cobertura da ferida. Indicações • Artrose da articulação rádio-ulnar distal (ARUD) •...
  • Página 11 Os fechos de velcro têm de estar fechados para a lavagem. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar.
  • Página 12 Italiano Manumed tri Scopo Manumed tri è un supporto per il polso. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del polso e solo su pelle integra o su ferite adeguatamente coperte. Indicazioni • Artrosi dell'articolazione radio-ulnare distale • Terapia funzionale in seguito a frattura radiale •...
  • Página 13: Smaltimento

    Indicazioni per la manutenzione Prima del lavaggio, le chiusure a Velcro devono essere chiuse. Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria.
  • Página 14 Nederlands Manumed tri Beoogd doel De Manumed tri is een pols orthese. Dit product is uitsluitend voor gebruik op de pols en op een huid die intact is en bij deskundige wondafdekking. Indicaties • Artrose in het distale radio-ulnaire gewricht (DRUG) •...
  • Página 15 Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean- wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Página 16 (underarmens drejebevægelse). Hvor ofte og hvornår skal jeg tage ortosen på? Kun ved konsekvent brug af Manumed tri opnår u den bedste effekt af behandlingen. Hvordan tager jeg ortosen på? • Skinnen er allerede anatomisk forformet. Din bandagist tilpasser den din håndform.
  • Página 17: Bortskaffelse

    Dansk Vaskeanvisning Velcrolukninger skal lukkes inden vask. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.     ...
  • Página 18 Čeština Manumed tri Informace o účelu použití Manumed tri je zápěstní ortéza. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na zápěstí a pouze na nepoškozenou kůži a případná rána musí být odborně zakryta. Indikace • Artróza distálního radioulnárního kloubu (DRUG) •...
  • Página 19 Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu.
  • Página 20 Hrvatski Manumed tri Namjena Manumed tri je potpora za ručni zglob. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na ručnom zglobu i samo na neoštećenu kožu i za propisno prekrivanje rane. Indikacije • Artroza distalni radioulnarni zglob (DRUG) • Stanje poslije frakture radijusa radi funkcionalne terapije •...
  • Página 21 Hrvatski Upute za održavanje Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Página 22 Русский Manumed tri Назначение Бандаж на лучезапястный сустав Manumed tri может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа в качестве раневого покрытия. Показания • Артроз дистального лучелоктевого сустава • Реабилитация после переломов лучевой кости...
  • Página 23 Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Página 24 Türkçe Manumed tri Kullanım amacı Manumed tri el bileği desteğidir. Bu ortez sadece el bileğinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır ve yaralanmaların uygun şekilde kapatılmasında kullanılabilir. Endikasyonlar • Distal radio-ulnar eklem (DRUE) artrozu • Geçirilmiş radius fraktürü sonrası işlevsel tedavi için •...
  • Página 25 Türkçe Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.
  • Página 26 Polski Manumed tri Przeznaczenie Manumed tri to orteza  stawu nadgarstkowego. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w   leczeniu stawu nadgarstkowego.  Stosować tylko na nienaruszoną skórę do prawidłowego opatrywania ran. Wskazania • Choroba zwyrodnieniowa (artroza) stawu promieniowo-łokciowego dalszego. • W celu leczenia czynnościowego przy stanach po złamaniach kości promieniowej.
  • Página 27 Wskazówki dotyczące pielęgnacji Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Página 28 Українська Manumed tri Призначення Manumed tri служить для підтримки зап'ястя. Виріб призначений виключно для ортопедичного застосування на зап'ясті і накладається лише на неушкоджену поверхню шкіри або на шкіру з ранами, яка була належним чином вкрита та захищена. Показання • Артоз нижнього променево-ліктьового суглобу (НПЛС) •...
  • Página 29 Перед миттям виробу необхідно застібнути виріб за допомогою застібок. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Página 30 中文 Manumed tri 用途 是一款用于固定的手腕矫正用具。 该产品只针对腕关节 Manumed tri 矫正, 并只在未受损的皮肤上或适当的创伤护理时使用。 适应症 • 桡尺远侧关节 关节炎 (DRUJ) • 桡骨骨折后的功能性治疗 • 腱鞘炎 综合征 • Loge de Guyon • 手腕骨折后 • 关节盘缝合后 禁忌症 目前未知 矫正用具工作原理? 腕关节在 个运动平面上固定, 由此限制旋后和旋前 (前臂转动) 。 矫正用具需要多久穿着一次, 何时穿着? 只有持久穿戴 才能有助于成功治疗。...
  • Página 31 中文 保养提示 请在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和 材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 材料成分 莱卡纤维、 铝、 棉绒 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全 提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 团队...
  • Página 32 Română Manumed tri Destinaţia utilizării Manumed tri este o orteză de articulaţie mâinii. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentului ortetic al mâinii şi trebuie folosit numai în condiţiile în care pielea este intactă sau tratată corespunzător atunci când există răni.
  • Página 33 Închideți toate îmbinările Velcro înainte de spălare. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Página 34 Važna upozorenja Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.

Tabla de contenido