medi Manumed RFX Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Manumed RFX:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Medicusstraße 1
Czech Republic
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
Germany
F: +420 571 616 271
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Australia Pty Ltd
Denmark
83 Fennell Street
T +45-70 25 56 10
North Parramatta NSW 2151
F +45-70 25 56 20
Australia
kundeservice@sw.dk
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
Spain
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
Austria
F +34-932 60 23 14
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Belgium bvba
25, rue Henri Farman
Posthoornstraat 13/1
93297 Tremblay en France Cedex
France
3582 Koersel
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
medi Brasil
Bokor u. 21.
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un.
1037 Budapest
30,
Hungary
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.hu
CEP 06730-000
www.medi.hu
Brasil
T: +55-11-3500 8005
medi Nederland BV
sac@medibrasil.com
Heusing 5
www.medibrasil.com
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
Manumed RFX
Handgelenk- und Unterarmorthese ·
Wrist and forearm support · Orthèse
pour poignet et avant-bras · Ortesis
para muñeca y antebrazo
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Инструкция по использованию. ‫.تعليمات االستخدام‬
Instrukcja zakładania. Instrucțiuni de utilizare.
‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Her-
stellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
gens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachge-
schäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only
as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou
une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions
du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante
el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui,
durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su
ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben,
vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним
пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль
или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие
только согласно рекомендации Вашего врача.
‫يفتنت ،ضيرم نم رثكأ جالعل َم ِد خ ُتسا اذإف .طقف دحاو ضيرم مادختسال ممصم يبطلا زاهجلا اذه‬
‫،جتنملل كئادت ر ا ءانثأ ةحارلا مدعب وأ طرفم ملأب ترعش اذإ .جتنملا نع ة َج ِت ن ُملا ةكرشلا ةيلوؤسم‬
‫حورج قوف جتنملا ِدترت ال .روفلا ىلع ماظعلا ميوقت يئاصخأ وأ كبيبط ة ر اشتسا ىجريف‬
‫ماظعلا ميوقت يئاصخأ وأ كبيبط تاميلعت ىلع ً ءانب الإ اهمدختست الو ةفوشكم‬
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego
pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na
otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
‫مالحظات مهمة‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Manumed RFX

  • Página 1 Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Her- Slezská 2127/13 stellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra- medi GmbH & Co. KG 120 00 Prague 2 gens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachge- Medicusstraße 1...
  • Página 2 Deutsch Deutsch Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS medi Orient M.E.A. ZZC TAURUS GROUP Kültür mah. çaldıran sok.14/3 Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg. 06420 Çankaya/Ankara Al Wuhida Road,  Al Mamzar Turkey P.O.BOX NO. 91464 T +90 312 435 20 26...
  • Página 3: Pflegehinweise

    Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die untere Aluminiumschiene aus der Tasche entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritati- onen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen.
  • Página 4 Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmä- ßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entspre- chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung!
  • Página 5 English Manumed RFX Intended purpose Manumed RFX is a brace for the wrist and forearm. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the wrist and only on intact skin or if any wounds have been properly covered.
  • Página 6: Care Instructions

    Close all Velcro fastenings before washing and remove the lower aluminium splint from the pocket. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Página 7 Please also refer to the correspon- ding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness.
  • Página 8: Utilisation Prévue

    Français Manumed RFX Utilisation prévue Manumed RFX est une orthèse destinée au poignet et à l‘avant-bras. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le poignet et seulement sur une peau saine et avec un recouvrement des plaies en bonne et due forme.
  • Página 9 • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Página 10 Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement.
  • Página 11: Indicaciones

    Español Manumed RFX Finalidad Manumed RFX es una ortesis para muñeca y antebrazo. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la muñeca y en piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indicaciones • Empleo postoperatorio tras fracturas en el antebrazo distal y el radio distal •...
  • Página 12: Instrucciones De Cuidado

    Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Página 13: Eliminación

    La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación.
  • Página 14: Contraindicações

    Português Manumed RFX Finalidade O Manumed RFX é uma ortose para o pulso e antebraço. O produto destina-se exclusivamente para o tratamento ortostático da mão ou do antebraço e apenas para utilização a sobre pele intacta ou para aplicação adequada do tratamento de lesões.
  • Página 15 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores • Deixar secar ao ar. • Não passar a ferro •...
  • Página 16 A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Destruição Para destruir coloque no lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento!
  • Página 17 Italiano Manumed RFX Scopo Manumed RFX è una ortesi per il polso e per l‘avambraccio. Il prodotto è destinato esclusivamente al trattamento ortopedico del polso e può essere applicato solo su pelle integra o su ferite adeguatamente coperte. Indicazioni • Utilizzo postoperatorio dopo fratture distali del radio e dell‘avambraccio...
  • Página 18: Istruzioni Per La Manutenzione

    Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare.
  • Página 19: Smaltimento

    A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione.
  • Página 20: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed RFX Doel Manumed RFX is een orthese voor pols en onderarm. Het product is uitsluitend bedoeld voor de orthetische verzorging van de hand resp. onderarm en alleen voor gebruik met een intacte huid of vakkundige wondverzorging. Indicaties • Postoperatief gebruik na distale radius- en distale onderarmfracturen •...
  • Página 21 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Página 22 De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team Wenst u van harte beterschap!
  • Página 23 Русский Manumed RFX Назначение При наличии заболеваний и повреждений кожи в области наложения шины Manumed RFX изделие не должно непосредственно контактировать с проблемными участками. Раневая поверхность должна быть закрыта соответсвующей повязкой. Показания • Дистальные переломы костей предплечья после выполнения остеосинтеза.
  • Página 24 Русский Рекомендации по надеванию Правильное положение шины крайне важно для достижения лечебного эффекта. Первичное наложение шины и ее адаптация должны быть выполнены врачом или обученным специалистом. • Алюминиевые пластины изначально имеют анатомическую форму. При необходимости пластину, накладываемую с ладонной стороны, можно извлечь и...
  • Página 25 Инструкция по хранению Хранить в сухом месте, предохранять от воздействия прямого солнечного света. Материалы Алюминий, полиамид, полиуретан, полиэтилен. Гарантия В объемах, предусмотренных законодательством, действующим на территории страны-импортера. Утилизация Утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Página 26 ‫أغلق جميع أشرطة تثبيت فيلكرو الالصقة قبل غسلها وانزع الجبيرة‬ ‫األلومنيوم السفلية من الجيب. قد تتسبب بقايا الصابون واألغسال والم ر اهم‬ .‫في تهيج البشرة وتلف المواد‬ .medi clean ‫اغسل المنتج يدو ي ً ا، و ي ُف ض ّ ل استخدام المنظف‬ • .‫ال تستخدم أي مبيض‬...
  • Página 27 • ‫األصابع‬ ‫موانع االستعمال‬ ‫ليست هناك موانع معروفة حتى اآلن‬ ‫طريقة العمل‬ ‫تثبيت حركة واستق ر ار رسغ اليد والساعد من خالل استخدام جبيرة ألومنيوم‬ .‫ر احية وظهرية‬ ‫توجيهات لالرتداء‬ ‫ بصورة مالئمة ومنتظمة فقط سيدعم‬Manumed RFX ‫ارتداء جهاز‬ .‫العالج‬...
  • Página 28 Polski Manumed RFX Przeznaczenie Manumed RFX to orteza nadgarstka i przedramienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do ortetycznego zabezpieczenia dłoni lub przedramienia i może być stosowany tylko na nieuszkodzonej skórze lub przy odpowiednim zabezpieczeniu rany. Wskazania • Zastosowanie pooperacyjne po złamaniach dystalnych przedramienia i kości promieniowej...
  • Página 29 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Página 30 Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia!
  • Página 31: Destinaţia Utilizării

    Română Manumed RFX Destinaţia utilizării Manumed RFX este o orteză a articulaţiei mâinii şi antebraţului. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentului ortetic al mâinii respectiv al antebraţului şi trebuie folosit numai în condiţiile în care pielea este intactă sau tratată corespunzător atunci când există răni.
  • Página 32 Închideți toate îmbinările Velcro înainte de spălare. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Página 33 Responsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării neconforme cu destinaţia. Respectaţi pentru aceasta indicaţiile de siguranţă corespunzătoare precum şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică!
  • Página 34 ‫אלומיניום, פוליאמיד, פוליאוריתן, פוליאתילן‬ ‫אחריות‬ ‫אחריות היצרן תפוג במקרה של שימוש בהתקן שלא כפי שנועד. אנא עיין גם‬ .‫במידע הבטיחות המתאים ובהנחיות במדריך זה למשתמש‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן להשליך את המוצר לפסולת הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ .‫מאחלים לך חזרה מהירה לכושר תקין‬...
  • Página 35 ‫עברית‬ Manumed RFX ‫השימוש המיועד‬ .‫ הוא סד לפרק כף היד והאמה‬Manumed RFX ‫המוצר מיועד לשימוש אך ורק לצורך התאמה אורטופדית של פרק כף היד‬ ‫וניתן לשימוש על פני עור שלם בלבד או לאחר שנעשה כיסוי הולם של פצעים‬ .‫כלשהם‬...
  • Página 38 Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulți pacienți, se pierde garanția oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzație neplăcută, contactați medicul dumneavoastră...

Tabla de contenido