Ocultar thumbs Ver también para M.4s:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi GmbH & Co. KG
medi France
Medicusstraße 1
Z.I. Charles de Gaulle
D­95448 Bayreuth
25, rue Henri Farman
Germany
93297 Tremblay en France Cedex /France
T +49 921 912­0
P +33 1 48 61 76 10
F +49 921 912­783
F +33 1 49 63 33 05
ortho@medi.de
infos@medi-france.com
www.medi.de
www.medi-france.com
medi Austria GmbH
medi othec b.v.
Adamgasse 16/7
Heusing 5
A-6020 Innsbruck
NL-4817 ZB Breda/Netherlands
T +43 512 57 95 15
P +32 11 24 25 60
F +43 512 57 95 15 45
F +32 11 24 25 64
vertrieb@medi-austria.at
mediortho@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Belgium bvba
Voortstraat 79
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
3580 Beringen / Belgium
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
T +32 11 24 25 60
1700-184 Lisboa/Portugal
F +32 11 24 25 64
P +351 21 843 71 60
info@medibelgium.be
F +351 21 847 08 33
www.medibelgium.be
medi.portugal@medibayreuth.pt
medi Danmark ApS
medi RUS LRC
Ved Slotsbanken 14
Business Park "Rumyantsevo"
6270 Tønder/Danmark
Rumyantsevo, Build. 1
T +45 74 72 01 33
Leninsky Township
F +45 74 72 01 63
142784 Moscow Region/Russia
info@nygaardseftf.dk
P +7 495 229 04 58
www.medidanmark.dk
F +7 495 229 04 58
info@medi-russia.ru
medi Bayreuth España SL
www.medi-russia.ru
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi USA L.P.
08901 Barcelona/Spain
6481 Franz Warner Parkway
T +34 93 260 04 00
Whitsett, N.C. 27377-3000/USA
F +34 93 260 23 14
P +1 336 4 49 44 40
medi@mediespana.com
F +1 888 5 70 45 54
www.mediespana.com
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
medi Middle East
Hereford HR4 OEL/England
P. O. Box: 109307
T +44 1432 37 35 00
Abu Dhabi
F +44 1432 37 35 10
United Arab Emirates
enquiries@mediuk.co.uk
P +971 2 6429201
www.mediuk.co.uk
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
medi Polska Sp.z o.o.
www.mediuae.ae
ul. Wiejska 4
42-677 Szałsza/Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 230 60 21
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
E006512_AAL_M4s_0408.indd 34-2
M.4s
®
Knieorthese
Knee Brace
Orthèse d'abduction pour le genou
Dispositivo otopédico de rodilla
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Giyinme kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογή .
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Die Orthese wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf
offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This brace is recommended for one patient use only. If it is used for treating more than one single patient, the manufacturer's product liability
according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse n'est recommandée que pour l'utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se
manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des
plaies ouvertes et uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante
a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un paziente,
decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l'uso compaiano dolori di una certa
intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico. Non applicare il bendaggio su ferite aperte e seguire
sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben,
vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie
vooraf.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og
konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för fl era patienter, gäller inte tillverkarens garanti
enligt lagen om medicin tekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av bandaget, skall detta genast
avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte bandaget på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Doporučujeme, aby ortézu používal jen jeden pacient. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je
skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ortezin sadece bir tek hastada kullanılması tavsiye edilir. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici fi rmanın sorumluluğu tıbbi
ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve
hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra
kullanınız.
Ważne wskazówki
Zaleca się stosowanie ortezy tylko przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta
wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Το κολάρο συνιστάται για χρήση σε έναν όνο ασθενή. Αν χρησι οποιείται για περισσότερου του ενό ασθενού , η ευθύνη του παραγωγού για το
προϊόν, σύ φωνα ε τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νό ο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή
ενοχλήσει κατά τη διάρκεια τη χρήση , διακόψτε α έσω τη χρήση του επίδεσ ου και συ βουλευθείτε το γιατρό σα ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σα . Μην
φοράτε το κολάρο πάνω από ανοιχτέ πληγέ , και χρησι οποιείτε το όνο σύ φωνα ε τι οδηγίε του γιατρού σα .
08.05.2008 11:52:56 Uhr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi M.4s

  • Página 1 Wichtige Hinweise Die Orthese wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, medi GmbH & Co. KG medi France erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Medicusstraße 1...
  • Página 2 • Θα βρείτε ανταλλακτικά στην εταιρία 1. In Ihrer Knieorthese sind 10° κνήμης (#4). Κατόπιν την πίσω επάνω medi GmbH & Co. KG. Ο ορθοπεδικός Kniebewegung auf den gewünschten Extensionskeile und 90° Flexionskeile Radius zu beschränken. Achten Sie auch ζώνη της κνήμης (#5) και τελικά την...
  • Página 3 Achten Sie aber darauf, die ... die Polster verschlissen sind? Gelenke nicht vor die seitliche Mittellinie des Beins zu ziehen. • Austauschpolster gibt es bei medi. Ihr • Schließen Sie nun den vorderen oberen Orthopädietechniker wird Ihnen bei Unterschenkelgurt (#4). Anschließend der Bestellung gerne behilflich sein.
  • Página 4 Your doctor has prescribed the Insert the wedge so that the letter functional knee brace M.4s for you. shown on the joint plate points Please read through these upwards (R or L). Now insert the screw instructions carefully to help ensure in the thread and screw it tight.
  • Página 5: Fitting Instructions

    • Replacement pads can be obtained (#3). Make sure that you do not have the hinge joints positioned in front of from medi UK Ltd.. Your orthotist will the midline of the leg. be pleased to help. • Now fasten the upper front calf strap Your medi Team (#4).
  • Página 6: Contre-Indications

    Cher Patient, et l’ajustement des degrés Votre médecin vous a prescrit une correspondant. Poussez le nouveau orthèse fonctionnelle M.4s pour le coin d’extension vers l’avant dans genou. Afin de vous en faciliter la mise l’articulation et fixez­le au moyen de en place, veuillez lire attentivement la vis.
  • Página 7 (#4). Ensuite la sangle • Des coussins de remplacement sont supérieure postérieure de la jambe (#5) disponibles chez medi France ou medi et finalement la sangle antérieure de la Belgium. C’est avec plaisir que votre cuisse (#6).
  • Página 8: Indicaciones

    M.4s. Para facilitar su colocación, Disponga la cuña de tal forma que la sírvase leer atentamente estas letra, que figura también en la placa instrucciones.
  • Página 9: Conservación

    ... los acolchados están desgastados? • Cierre ahora la correa delantera superior del fémur (nº 4). A • medi Bayreuth España dispone de continuación, la correa posterior acolchados de repuesto su técnico superior del fémur (nº 5) y, finalmente, ortopédico le ayudará gustosamente.
  • Página 10: Contraindicações

    O seu médico prescreveu-lhe a Introduza a cunha de tal modo que a ortótese funcional para o joelho M.4s. letra (R ou L), que também está Para lhe facilitar a colocação, por favor indicada na placa articular, fique virada leia estas instruções cuidadosamente.
  • Página 11 Faça algumas flexões ligeiras do joelho ... as almofadas estiverem gastas? e volte a apertar as tiras pela mesma ordem para evitar que a ortótese • A medi Bayreuth Lda. tem à venda escorregue. almofadas suplentes. O seu técnico ortopedista poderá ajudá­lo neste caso.
  • Página 12 Gentile Paziente, ricambio si trovano nel set degli Il Suo medico Le ha prescritto la spessori, contrassegnati dalle lettere ginocchiera funzionale M.4s. Per „R­E“ o „L­E“ della corrispondente facilitarne l’applicazione, legga impo stazione dei gradi. Spingere il attentamente queste istruzioni.
  • Página 13 (#4) e poi lo strap superiore posteriore essere richieste alla ditta F.G.P. S.r.L. (#5); infine lo strap anteriore (#6). • Fate qualche flessione leggera del Il team medi ginocchio e riposizionate tutte le Le augura una pronta guarigione E006512_AAL_M4s_0408.indd 15 08.05.2008 11:53:23 Uhr...
  • Página 14: Contra-Indicaties

    Beste patiënt, “R­E” resp. “L­E” en de bijbehorende Uw arts heeft u de functionele graadinstelling. Schuif de nieuwe knie-orthese M.4s voorgeschreven. extensiewig van voren in het scharnier Lees deze gebruiksaanwijzing en bevestig hem met de schroef. Voeg zorgvuldig door, zodat het...
  • Página 15 • Sluit nu de voorste bovenste onderbeenriem (#4). Vervolgens de • Reservebekledingen zijn verkrijgbaar achterste bovenste onderbeenriem bij medi othec b.v. of medi Belgium (#5) en tenslotte de voorste bvba. Uw orthopedisch dijbeenriem (#6). instrumentenmaker zal u daarbij graag •...
  • Página 16 Din læge har ordineret dig den (R og L). Sæt nu skruen i funktionelle knæortose M.4s. gevindåbningen og stram den. For at det skal være nemt at tage 4. Fleksionskilen sættes i bagfra. Væg den på, læs venligst vejledningen...
  • Página 17 ... polstringen er slidt? • Luk først forreste nederste underbensrem (rem #1), derefter den • Reservepolstre fås hos medi Danmark bageste øverste lårrem (rem #2). Hold Aps. Din ortopæditekniker hjælper dig knæet bøjet og tryk begge led mod gerne med bestillingen.
  • Página 18 Kära/Käre patient! Lägg nu skruven i gängans öppning Din läkare har ordinerat dig den och dra åt ordentligt. funktionella knäortosen M.4s. 4. Flexionskilarna installeras bakifrån. För att lättare kunna sätta på dig Välj ut passande flexionskil ur denna bör du noggrant läsa denna kiluppsättningen med texten ”R­F”...
  • Página 19 (nr 3). Dra lederna något framåt igen..kuddarna är slitna? Se emellertid till att inte dra lederna framför benets mittlinje på sidan. • Utbyteskuddar finns hos medi GmbH & • Stäng nu den främre övre Co. KG. Din ortopeditekniker står gärna underbensremmen (nr 4). Därefter till tjänst med att hjälpa dig med...
  • Página 20 Vážený paciente, aby písmeno uvedené také na desce Váš lékař Vám předepsal funkční kloubu, ukazovalo směrem nahoru kolenní ortézu M.4s. Abychom Vám (R resp. L). Nyní vložte šroub do otvoru usnadnili její nasazování, přečtěte si se závitem a utáhněte ho.
  • Página 21 K dostání jsou náhradní podložky u • Nyní zapněte zadní spodní stehenní medi GmbH & Co. KG. Váš ortopedický technik Vám určitě rád pomůže s popruh (#3). Klouby opět vytáhněte kousek dopředu. Dbejte však na to, aby objednávkou.
  • Página 22 Dragi pacijenti, 4. Da bi zamijenili crne, fleksijske klinove, liječnik vam je propisao funkcionalnu odvijte vijke i izvadite vijke. Odaberite ortozu za kojeno M.4s. Pažljivo odgovarajuće klinove iz seta pročitajte upute da bi osigurali označenog R­F i L­F. Umetnite klinove pravilno postavljanje ortoze.
  • Página 23 (#6). • Zamjenski umetci se mogu nabaviti od • savijte koljeno lagano par puta i medi GmbH & Co. KG. Vaš ortotičar će dotegnite remenje ako je potrebno po vam pomoći u zamjeni umetaka. već opisanom redosljedu. Vaš medi tim Upute za upotrebu želi Vam brzo ozdravljenje.
  • Página 24 вкладыши можно вынуть. Ваш доктор назначил Вам 3. Сменные вкладыши для разгибания функциональный коленный ортез (серебристые) можно найти в наборе. M.4s. Пожалуйста, внимательно Они маркированы “R-E” либо “L-E”. прочитайте данную инструкцию, чтобы Вставьте новый вкладыш в правильно применять изделие. шарнирный механизм с передней...
  • Página 25: Рекомендации По Применению

    • Теперь застегните верхний передний • Запасные прокладки можно заказать и ремень на голени (No4), затем – приобрести в компании medi RUS. верхний задний ремень на голени (No5) и, наконец, передний ремень на Ваша компания medi бедре (No6). желает Вам скорейшего выздоровления! E006512_AAL_M4s_0408.indd 27...
  • Página 26 öne doğru dışarı çıkartınız. Değiştirme kamaları kama Sayın Hasta! setinde bulunmaktadır ve ilgili derece Hekiminiz size M.4s işlevsel diz ayarına göre üzerinde „R­E“ ya da „L­E“ ortezini reçete etti. Takmasını yazılı bulunmaktadır. Yeni ekstansiyon kolaylaştırmak için lütfen bu talimatı...
  • Página 27 • Şimdi ön üst taraftaki uyluk bantını • kapatınız (# 4). Ardından arka üst medi GmbH & Co. KG ‚ta değiştirmek baldır bantını (# 5) ve en son ön için dolgu sunulmaktadır. Ortopedi taraftaki uyluk bantını (# 6) kapatınız. teknikeriniz size siparişinizde •...
  • Página 28 Lekarz zalecił Panu/Pani stosowanie kątem. Nowy klin należy wsunąć do czynnościowej ortezy kolanowej przegubu od przodu. Klin należy M.4s. Aby ułatwić Panu/Pani jej włożyć w taki sposób, aby litera, która zakładanie, prosimy o dokładne znajduje się również na płytce zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
  • Página 29 (#6). • Poduszki na wymianę można zamówić • Po zakończeniu powyższych czynności w firmie medi GmbH & Co. KG. Technik należy wykonać ostrożnie kilka ortopedyczny, z którego usług Pan/ przysiadów i w tej samej kolejności Pani korzysta, z pewnością pomoże dociągnąć...
  • Página 30 O γιατρό σας σας συνέστησε τη χρήση γωνίας. Σπρώξτε τη νέα σφήνα του λειτουργικού ορθωτικού έκτασης από μπροστά στην μηχανήματος M.4s. Διαβάστε άδρθρωση. Τοποθετήστε τη σφήνα προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για έτσι, ώστε ο χαρακτήρας που ευκολότερη χρήση του ορθωτικού...

Tabla de contenido