Página 1
8787/8788 ’ ODE D EMPLOI NSTRUCTIONS FOR USE EDIENUNGSANLEITUNG ’ STRUZIONI PER L NSTRUCCIONES DE USO Р УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Página 4
8787/8788 «C », RÉSERVE DE MARCHE PHASES DE LUNE REMONTAGE ONTRE LASSIQUE ’ AUTOMATIQUE ÉTANCHE JUSQU À La couronne a deux positions: Mise en marche de la montre secteur de réserve de marche B per- (après arrêt) met de vérifier en tout temps l’auto- 1.
Página 5
Français Pour une mise à l’heure précise, s’as- Correction des phases de la lune Remarque surer que la dernière manipulation – poussoir I s’est bien effectuée dans le sens Eviter les corrections de phases de horaire (en tournant la couronne vers Actionner le poussoir I à...
Página 6
8787/8788 Le poussoir et sa fonction Attention Poussoir I Cette montre est garantie étanche jus- actionne individuellement la phase de qu’à 3 bar (30 m), à condition que lune A la couronne soit en position 1. A indicateur des phases de la lune B indicateur de la réserve de...
Página 7
La montre C s’inspire direc- une des innovations majeures LASSIQUE tement des créations d’A.-L. Breguet. d’A.-L. Breguet: la montre automa- Elle illustre ses principes, qui révo- tique. Il fut en effet le premier à réa- lutionnèrent la conception des liser une montre fiable qui se garde-temps: pureté...
Página 8
8787/8788 “C ” POWER RESERVE MOON PHASES SELF WINDING LASSIQUE WATCH WATER RESISTANT TO The crown has two positions: Starting the watch (after it has potential endurance of the watch to stopped) be checked at any time: when the hand 1.
Página 9
Setting the time Correcting the moon phases – Note push-piece I Pull the crown out to position 2. Turn Avoid correcting the moon phases English the crown downwards ( ) to move Press push-piece I using the stylus, between 11.00 and 13.00 or between the hands forwards to the desired so as to place the moon in the centre 23.00 and 01.00.
Página 10
8787/8788 The push-piece function Important note Push-piece I This watch is guaranteed water-resis- moves the moon phase A only tant to 3 bar (30 m), provided the crown is in position 1. A moon-phase display B power-reserve display...
Página 11
Its features remains one of the most powerful are the hallmarks of the Breguet symbols of our founder’s creative style, from its finely-fluted caseband genius. Its rigorous construction to its hand-engraved “guilloché“...
Página 12
8787/8788 «C », G ODELL LASSIQUE ANGRESERVE ONDPHASEN UTOMATIKAUFZUG WASSER DICHT BIS Die Krone hat zwei Positionen: Aufziehen der Uhr gers der Gangreserveanzeige B lässt (wenn sie stehengeblieben ist) sich die potentielle Gangautonomie 1. Normalstellung (Handaufzug) der Uhr jederzeit ablesen: steht der Krone in Position 1.
Página 13
(durch Drehen der Krone nach unten) Einstellen der Mondphase Wichtiger Hinweis vornehmen, danach die Krone wieder – Drücker I in Position 1 zurückstossen. Absch- Die Mondphase darf zwischen 11 Uhr liessend mit einer Drehung nach unten Drücker I mit dem Korrekturstift und 13 Uhr und zwischen 23 Uhr und betätigen, bis der Mond in der Mitte 1 Uhr nicht eingestellt werden, da sich...
Página 14
8787/8788 Der Drücker und seine Funktion Bitte beachten Drücker I Diese Uhr ist garantiert wasserdicht Betätigt nur die Mondphasenanzeige bis 3 bar (30 m), vorausgesetzt, die Krone befindet sich in Position 1. A Mondphasenanzeige B Gangreserveanzeige...
Página 15
Erfindungen A.-L. Breguets: die LASSIQUE A.-L. Breguets Kreationen ab. Sie automatische Uhr. Denn tatsächlich veranschaulicht seine Prinzipien, war es Breguet, der als Erster eine die die Konzeption der Zeitmesser zuverlässige Uhr herstellte, die sich Deutsch revolutionierte: die sachliche Form- dank einer Schwingmasse ohne äus-...
Página 16
8787/8788 «C », ROLOGIO LASSIQUE A CARICA AUTOMATICA INDICAZIONE DELLA RISERVA DI MARCIA E DELLE FASI LUNARI IMPERMEABILE FINO A La corona può assumere due Messa in funzione dell’orologio cato completamente, si ferma dopo posizioni: (dopo l’arresto) 38 ore circa. La lancetta dell’indica- tore della riserva di marcia B permette 1.
Página 17
) per fare avanzare le lancette e Correzione delle fasi lunari – Nota Bene impostare l’ora desiderata. Per otte- pulsante I Evitare le correzioni delle fasi lunari nere una regolazione precisa, accer- Premere il pulsante I con l’apposito tra le ore 11 e le ore 13 e tra le ore tarsi che l’ultimo intervento sia stato stiletto-correttore, portando la luna 23 e le ore 01, periodi in cui avviene...
Página 18
8787/8788 Il pulsante e la sua funzione Attenzione Pulsante I Questo orologio è garantito imper- corregge singolarmente la fase lunare A meabile fino a 3 bar (30 m), a con- dizione che la corona sia in posi- A indicatore delle fasi lunari zione 1.
Página 19
LASSIQUE tamente ai capolavori creati da bre il nome di A.-L. Breguet: l’oro- A.-L. Breguet. In esso si ritrovano le logio a carica automatica. Breguet innovazioni estetiche che portarono è stato infatti il primo a ideare e...
Página 20
8787/8788 «C » ELOJ LASSIQUE AUTOMÁTICO CON RESERVA DE MARCHA Y FASES DE LA LUNA IMPERMEABLE HASTA La corona consta de dos Puesta en marcha del reloj no se lleva puesto, dejará de funcio- posiciones: (después de parada) nar al cabo de unas 38 horas. La aguja del sector de reserva de marcha B 1.
Página 21
abajo ( ) para hacer avanzar las agu- Corrección de las fases de la luna Observación jas y poner el reloj en la hora deseada. – pulsador I Accionar el pulsador I por medio del Para una puesta en hora precisa, efec- Accionar el pulsador I por medio del corrector hasta que aparezca la luna tuar esta última operación en sentido...
Página 22
8787/8788 El pulsador y su función Advertencia Pulsador I La impermeabilidad de este reloj está acciona individualmente la fase de la garantizada hasta 3 bar (30 m), a luna A condición de mantener la corona en la posición 1. A indicador de las fases de la luna...
Página 23
LASSIQUE mente en las creaciones de de A.-L. Breguet: el reloj automá- A.-L. Breguet, cuyos principios en tico. En efecto fue él el primero que materia de diseño revolucionaron ideó un reloj capaz de darse cuerda la historia de la relojería: pureza de...
Página 24
8787/8788 Ч АСЫ LASSIQUE ЗАПАС ХОДА ФАЗЫ ЛУНЫ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЗАВОД ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ДО БАР МЕТРОВ после полного завода, они остановятся Заводная головка имеет два Завод часов (после их остановки) положения: приблизительно через 38 часов. Заводная головка в положении 1. Стрелка сектора запаса хода B поз- 1.
Página 25
Установка времени Коррекция фаз луны – кнопка I Примечание Установите заводную головку в поло- С помощью стилуса нажмите на Не следует производить коррекцию жение 2. Поверните заводную головку кнопку коррекции I и установите луну фаз луны (кнопка I), если часы пока- вниз...
Página 26
8787/8788 Кнопки и их функции Важное примечание Для этих часов гарантирована водо- Кнопка I перемещает только фазы луны A непроницаемость до 3 бар (30 метров) при условии, что, заводная головка A окошко фаз луны находится в положение 1. В индикатор запаса хода...
Página 27
ственным вдохновением для созда- LASSIQUE – это отличительные признаки, при- ния выбранных Вами часов. сущие только изделиям компании Pyccкий Breguet, начиная с тончайших желоб- ков на корпусном кольце и заканчи- вая гильошированным вручную циферблатом. Яркая индивидуаль- ность часов из серии C – это...