Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

DE Wärme-Cape
Wärme-Zudecke
Gebrauchsanweisung ....................2
EN Heated Cosy Cape
Heated Overblanket
Instruction for Use .......................10
FR Cape chauffante
Couverture chauffante
Mode d'emploi .............................17
ES Manto eléctrico
Manta eléctrica
Instrucciones para el uso .............25
CC 50 Cosy
IT Mantellina termica
Termocoperta
Instruzioni per l'uso .....................32
TR Isıtıcı pelerin
Isıtmalı Örtü
Kullanma Talimatı .........................39
RU Теплая накидка
Электроодеяло
Инструкция по
применению ................................46
PL Rozgrzewająca peleryna
Koc rozgrzewający
Instrukcja obsługi ........................53

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer CC 50 Cosy

  • Página 1 CC 50 Cosy DE Wärme-Cape IT Mantellina termica Wärme-Zudecke Termocoperta Gebrauchsanweisung ....2 Instruzioni per l’uso .....32 EN Heated Cosy Cape TR Isıtıcı pelerin Heated Overblanket Isıtmalı Örtü Instruction for Use .......10 Kullanma Talimatı ......39 FR Cape chauffante RU Теплая накидка...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Inhalt 4.4 Temperatur einstellen ......... 6 1. Lieferumfang ............3 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.5 Ausschalten ..........6 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Automatische Abschaltung ......6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ........7 3.
  • Página 3: Lieferumfang

    ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Cape/Wärme-Zudecke 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Kontrollleuchte 5. Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen 6. Steckkupplung Bitte beachten: Das CC 50 kann als Wärme-Zudecke oder Wärme-Cape verwendet werden. In der folgenden Gebrauchsanweisung wird stellvertretend für beide Verwendungen der Begriff „Wärme-Zu- decke“...
  • Página 4 • Diese Wärme-Zudecke darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Diese Wärme-Zudecke darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausrei- chend eingewiesen wie es die Wärme-Zudecke sicher betreibt.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Diese Wärme-Zudecke ist häufig dahingehend zu prüfen, ob sie Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, die Wärme-Zudecke unsachgemäß gebraucht wurde oder sie sich nicht mehr erwärmt, muss sie vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden. •...
  • Página 6: Inbetriebnahme

    4.2 Inbetriebnahme • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit der Wärme-Zudecke indem Sie die Steckkupplung zusammenfügen. • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. 4.3 Einschalten Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2, 3, 4, 5, oder 6, um die Wärme-Zudecke einzuschalten.
  • Página 7: Reinigung Und Pflege

    5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie- ßend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärme-Zudecke ab. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. ACHTUNG • Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
  • Página 8: Entsorgung

    9. Technische Daten Siehe Typschild-Etikett an der Wärme-Zudecke. 10. Garantie-Bedingungen Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Página 9 Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
  • Página 10: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......11 4.4 Setting the temperature ......13 1.1 Description ..........11 4.5 Switching off ..........14 2. Important instructions 4.6 Automatic switch-off ........ 14 5. Cleaning and maintenance ......14 Retain for future use ......... 11 3.
  • Página 11: Items Included In The Package

    NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Electric cape/Thermal Overblanket 1 Controller 1 Instructions for use 1.1 Description 1. Mains plug 2. Mains cable 3. Controller 4. Indicator lamp 5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings 6.
  • Página 12 • This electric overblanket may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are super- vised or have been instructed on how to use the electric overblanket safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
  • Página 13: Intended Use

    3. Intended use CAUTION This electric overblanket is only designed to warm up the human body. The electric overblanket is shaped so that it can be worn as a cape. The dark surface of the overblanket/cape must face towards the body. The electric cape can be closed using poppers at the front.
  • Página 14: Switching Off

    NOTE The fastest way to warm up the electric overblanket is to initially set the highest temperature setting. 4.5 Switching off To switch off the electric overblanket, slide the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF ( 0 ) position. NOTE If the electric overblanket is not being used for several days, slide the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF ( 0 ) position and remove the mains plug from the socket.
  • Página 15: Storage

    See the type plate label on the electric overblanket. 10. Warranty conditions Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Página 16 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Página 17: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............18 4.4 Réglage de la température ....... 21 1.1 Description de l’appareil ......18 4.5 Mise hors tension ........21 2. Consignes importantes 4.6 Arrêt automatique ........21 À conserver pour un usage ultérieur ! ....18 5.
  • Página 18: Livraison

    ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations importantes. 1. Livraison 1 Cape chauffante/Couverture chauffante 1 Interrupteur 1 Mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d’alimentation 3.
  • Página 19 • Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. • Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de jeunes enfants (de 3 à...
  • Página 20: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Cette couverture chauffante doit être régulièrement vérifiée pour détecter la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si cette couverture chauffante a été utilisée de façon inappropriée ou si elle ne chauffe plus, elle doit être vérifiée par le fabricant avant d’être utilisée à...
  • Página 21: Mise En Service

    4.2 Mise en service • Branchez d’abord l’interrupteur à la couverture chauffante en connectant la fiche secteur. • Branchez la prise au secteur. 4.3 Mise sous tension Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2, 3, 4, 5 ou 6 pour allumer la couverture chauffante.
  • Página 22: Nettoyage Et Entretien

    5. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. ATTENTION •...
  • Página 23: Élimination

    Consultez l’étiquette signalétique de la couverture chauffante. 10. Conditions de garantie La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Página 24 - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Página 25: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........26 4.4 Ajuste de la temperatura ......29 1.1 Descripción del aparato ......26 4.5 Apagar ............29 2. Indicaciones importantes 4.6 Desconexión automática ......29 Consérvelas para futuras consultas ....26 5. Limpieza y cuidado ........29 3.
  • Página 26: Indicación

    ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Manto eléctrico/Manta eléctrica 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. Indicador luminoso 5.
  • Página 27 • Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalenta- miento. • Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura la manta.
  • Página 28: Uso Correcto Del Aparato

    • Si el cable de alimentación de red de esta manta eléctrica se daña, su sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio téc- nico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros. •...
  • Página 29: Ajuste De La Temperatura

    4.4 Ajuste de la temperatura Nivel 0: OFF Nivel 1: calor mínimo Nivel 2 – 5: calor individual Nivel 6: calor máximo ADVERTENCIA Si la manta eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario.
  • Página 30: Conservación

    Esta manta eléctrica se puede lavar a máquina. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. ATENCIÓN • Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la manta eléctrica se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.
  • Página 31: Datos Técnicos

    Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la manta eléctrica. 10. Condiciones de garantía Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 32: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura ............33 4.4 Impostazione della temperatura ....36 1.1 Descrizione dell’apparecchio ..... 33 4.5 Spegnimento ..........36 4.6 Dispositivo di arresto automatico ..... 36 2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro ......33 5. Pulizia e cura ..........36 3.
  • Página 33: Fornitura

    NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Mantellina termica/Termocoperta 1 Interruttore 1 Manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell’apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Spia di controllo 5. Interruttore a scorrimento per accensione/ spegnimento e livelli di temperatura 6.
  • Página 34 • Questa coperta termica non può essere utilizzata per bambini piccoli (3-8 anni), a meno che l’interruttore non sia stato impostato da un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull’utilizzo sicuro della coperta termica. • Questa coperta termica può essere utilizzata da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Página 35: Uso Conforme

    • Osservare le indicazioni per l’uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia (capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6). • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle nostre apparecchiature, rivolgersi al Servizio clienti. 3. Uso conforme ATTENZIONE Questa coperta termica è destinata esclusivamente al riscaldamento del corpo umano. La trapunta termica è...
  • Página 36: Impostazione Della Temperatura

    4.4 Impostazione della temperatura Livello 0: OFF Livello 1: riscaldamento minimo Livello 2 - 5: riscaldamento personalizzato Livello 6: riscaldamento massimo AVVERTENZA Se la coperta termica viene utilizzata per diverse ore, si consiglia di im- postare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento. NOTA Per fare in modo che la coperta termica si riscaldi il più...
  • Página 37: Conservazione

    La coperta termica è lavabile in lavatrice. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore. ATTENZIONE • La coperta termica può essere danneggiata da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, la coperta termica dovrebbe essere lavata al massimo 5 volte in lavatrice.
  • Página 38: Dati Tecnici

    Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 39: Şekillerin Anlamı

    TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........40 4.5 Kapatma ........... 43 1.1 Cihaz Açıklaması ........40 4.6 Otomatik kapanma ........43 2. Önemli bilgiler 5. Temizlik ve bakım ........... 43 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..40 6. Saklama ............44 3.
  • Página 40: Teslimat Kapsamı

    BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Isıtıcı pelerin/Isıtmalı Örtü 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. Kontrol lambası 5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri 6. Birleştirme elemanı Lütfen aşağıdaki hususları...
  • Página 41 • Bu ısıtıcı örtü 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be- cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya ısıtıcı örtünün emniyetli kullanımı hakkın- da bilgilendirilmiş olmaları ve ısıtıcı örtünün kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
  • Página 42: Amaca Uygun Kullanım

    3. Amaca uygun kullanım DİKKAT Bu ısıtıcı örtü yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir. Isıtıcı örtü, pelerin olarak da kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Isıtıcı örtü- nün /ısıtıcı pelerinin koyu renkli yüzeyi vücuda bakacak şekilde kullanılmalıdır. Isıtıcı pelerin, ön kısmında bulunan düğmeler aracılığıyla kapatılabilir. Ayrıca, pelerinin vücudu daha iyi tutunması...
  • Página 43: Kapatma

    BİLGİ/NOT Isıtıcı örtüyü en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız. 4.5 Kapatma Isıtıcı örtüyü kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri KAPALI (0) konuma getirin. BİLGİ/NOT Isıtıcı örtü birkaç gün kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri KAPALI (0) konumuna getirin ve fişi prizden çekin.
  • Página 44: Saklama

    Isıtıcı örtünün tip levhasındaki etikete bakınız. 10. Garanti koşullari Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Página 45 Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki “Uluslararası...
  • Página 46: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ......... 47 4.4 Установка температуры ......50 1.1 Описание прибора ........47 4.5 Выключение ..........50 2. Важные указания 4.6 Автоматическое отключение ....50 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........51 использования! ..........47 6.
  • Página 47: Комплект Поставки

    ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде- ниях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 Теплая накидка/Электроодеяло 1 Переключатель 1 Инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Контрольная лампа 5. Ползунок для включения/выключения и переключения...
  • Página 48 • Запрещается использовать электроодеяло для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данное электроодеяло запрещается использовать детям (в воз- расте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими...
  • Página 49: Использование По Назначению

    Сам провод и работа по его замене платные услуги. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению...
  • Página 50: Включение ................................................ 50 10. Гарантия / Сервисное Обслуживание

    4.2 Подготовка к работе • Сначала подсоедините переключатель к электроодеялу, со- единив штепсельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. 4.3 Включение Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2, 3, 4, 5 или 6, чтобы включить электроодеяло. Во...
  • Página 51: Сохраните Для Последующего 5. Очистка И Уход

    5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите пере- ключатель от электроодеяла, разъединив штепсельный разъем. В этом случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае...
  • Página 52: Утилизация

    ВНИМАНИЕ Сначала дайте электроодеялу остыть. В противном случае возможно повреждение электроодеяла. Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на электро- одеяло, когда оно не используется. 7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво- диться...
  • Página 53 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........54 4.4 Ustawianie temperatury ......57 1.1 Opis urządzenia .......... 54 4.5 Wyłączanie ..........57 2. Ważne wskazówki 4.6 Automatyczne wyłączanie ......57 Zachować do późniejszego użytku ....54 5. Czyszczenie i konserwacja ......58 3.
  • Página 54: Zawartość Opakowania

    UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 Rozgrzewająca peleryna/Koc rozgrzewający 1 Przełącznik 1 Instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Lampka kontrolna 5.
  • Página 55 • Koca rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zare- agują w razie przegrzania. • Koca rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodszych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia koca rozgrzewającego.
  • Página 56: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Należy często sprawdzać, czy koc rozgrzewający wykazuje ślady zużycia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w razie nieprawidłowego użycia koca rozgrzewającego lub jeśli urządzenie nie nagrzewa się, należy przed ponownym użyciem wysłać je do serwisu producenta. • Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego koca rozgrzewającego jego wymianę...
  • Página 57: Uruchamianie

    4.2 Uruchamianie • Najpierw połącz przełącznik z kocem rozgrzewającym za pomocą złącza wtykowego. • Następnie włóż wtyczkę do gniazdka. 4.3 Włączanie Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2, 3, 4, 5 lub 6, aby włączyć koc rozgrzewający. Po włączeniu świeci się...
  • Página 58: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazdka. Następnie należy odłą- czyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. UWAGA • Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić...
  • Página 59: Utylizacja

    Patrz etykieta z danymi znamionowymi na kocu rozgrzewającym. 10. Warunki gwarancji Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Página 60 - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwiso- wym a klientem;...

Tabla de contenido