Diese Betriebsanleitung immer beim Produkt oder an einer jederzeit für jedermann zugänglichen Stelle aufzubewahren! 1. Allgemeine Informationen 1.1. Einleitung Die SATA vision 2000, im Folgenden Atemschutzhaube genannt, dient zur Versorgung des Trägers mit sauberer Atemluft. Je nach Bedarf können verschiedene Komponenten zu einer Atemschutzeinrichtung zusammen- gestellt werden.
1.4. Zubehör, Ersatz- und Verschleißteile Grundsätzlich sind nur Original- Zubehör, Ersatz- und Verschleißteile von SATA zu verwenden. Zubehörteile, die nicht von SATA geliefert wurden, sind nicht geprüft und nicht freigegeben. Für Schäden, die durch die Ver- wendung nicht freigegebener Zubehör-, Ersatz- und Verschleißteile ent- standen sind, übernimmt SATA keinerlei Haftung.
Betriebsanleitung SATA vision 2000 volumenstrom. 2. Sicherheitshinweise Sämtliche nachstehend aufgeführten Hinweise lesen und einhalten. Nicht- einhaltung oder fehlerhafte Einhaltung können zu Funktionsstörungen führen oder schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen. Jeder Anwender ist vor Gebrauch der PSA-Atemschutzausrüstung ver- pflichtet, die Kapazität des Luftversorgungssystems, ggf. Auswirkungen auf weitere Anwender des Systems, zu prüfen.
Página 8
Betriebsanleitung SATA vision 2000 ■ Defekte Atemschutzhaube austauschen / nicht benutzen. ■ Defekte Atemschutzhaube durch SATA reparieren lassen. ■ Atemschutzhaube nicht verändern. Reinigung ■ Niemals säure- oder laugenhaltige Reinigungsmedien für die Reinigung der Atemschutzhaube verwenden. ■ Niemals auf halogenierten Kohlenwasserstoffen basierende Reini- gungsmedien verwenden.
Betriebsanleitung SATA vision 2000 behandeln. SATA empfiehlt hierzu: Klarsichtmittel 75 – Art. Nr. 6700470 von Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck oder Klarsichtmittel 2260-903 von Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land- straße 213, 60314 Frankfurt / Main. Lagerung ■ Nichtbenutzte Atemschutzhaube an einem sauberen, trockenen Ort aufbewahren. ■ Atemschutzhaube nicht zusammen mit Schutzanzügen aufbewahren.
■ Gurteinheit mit T-Stück Luftregelventil [3-7] (Abbildung mit optionalem Lufterwärmer [3-14] und optionalem Luftbefeuchter [3-4]) 5. Lieferumfang Variante 1 ■ Atemschutzhaube SATA vision 2000 mit montiertem Atemluftschlauch, Anschlussnippel, Sichtfolie, Schweißband und Haubentuch ■ Gurteinheit mit montiertem Aktivkohleadsorber, Luftregelventil Aktivkohle adsorber für Atemluft und Volumenstromanzeige ■...
Betriebsanleitung SATA vision 2000 [1-2] Akustische Warneinrichtung [1-9] Sicherheits-Atemluftdruck- für Mindestdurchfluss (nicht luftschlauch sichtbar) [1-10] Automatisches Öl- und Atemluftschlauch Kondensat-Ablassventil [1-3] Atemluftbefeuchter [1-11] SATA filter 444 [1-4] SATA top air (optional) [1-12] Luftanschluss für [1-5] Pistolendruckluftschlauch Atemluftschlauch Luftanschluss für [1-13] Manometer [1-6] Pistolendruckluftschlauch [1-14] SATA air warmer (optional) Aktivkohleadsorber [1-15] Belüftete Atemschutzhaube...
Betriebsanleitung SATA vision 2000 [3-10] Automatisches Öl- und [3-13] Belüftete Atemschutzhaube Kondensat-Ablassventil mit hochstellbarem Sicht- [3-11] SATA filter 444 fenster und Nackenschutz [3-12] Luftanschluss für Atemluft- [3-14] SATA air warmer (optional) schlauch 7. Technische Daten Benennung Variante 1 Variante 2 und 3 Min.
Página 13
Betriebsanleitung SATA vision 2000 Hinweis! Die Standzeit des Aktivkohleadsorbers in der Gurteinheit [1-7] und die Qualität der Atemluft hängen wesentlich von der Vorreinigung der zu- geführten Druckluft ab. Der SATA filter 444 (# 92296) mit automatischer Kondensatentleerung muss daher vorgeschaltet werden. Er filtert na- hezu alle Wasser- und Staubpartikel aus der zugeführten Druckluft. Ist die Druckdifferenz zwischen den Manometern [5-1] und [5-2] größer als 1 bar, muss die Feinfilterpatrone ausgetauscht werden (Wechsel spätes-...
■ Die Einstellungen des Kopfbands prüfen, ggf. korrigieren (siehe Kapi- tel 8.2). ■ Den Trägerrahmen schließen. 8.4. Atemschutzhaube reinigen Hinweis! Vor Erstinbetriebnahme muss die Atemschutzhaube mit SATA wet and dry Cleaner (# 75358) gründlich gesäubert werden. 9. Regelbetrieb Vor jedem Einsatz folgende Punkte prüfen um ein sicheres Arbeiten mit der Atemschutzhaube zu gewährleisten ■...
Página 15
Warnung! Abfall des Luftvolumenstroms Bei gleichzeitigem Betrieb mit einer Lackierpistole bei Variante 1 und Variante 3 mit dem SATA Pistolendruckluftschlauch 1,2 m (# 13870) kann der Luftvolumenstrom abfallen (siehe Kapitel 4). → Eingangsdruck bei voll abgezogenem Abzugsbügel der Lackierpistole einstellen (siehe Kapitel 7).
Página 16
■ Atemluftschlauch [1-3] an Luftanschluss für Atemluft [1-12] anschlie- ßen. Optional ■ Atemluftbefeuchter top air [1-4] an Atemluftschlauch [1-3] anschlie- ßen. ■ SATA air warmer [1-14] auf SATA Aktivkohleadsorber [1-7] aufste- cken. ■ Luftschlauch [1-3] mit Luftanschluss [1-12] verbinden. ■ Sicherheits-Atemluftdruckluftschlauch [1-9] an Luftanschluss der Gurt- einheit anschließen.
4 bar betragen, bei Unterschreitung muss ein Pfeifton ertönen, ggf. Betriebsdruck erhöhen (siehe Kapitel 7). Hinweis! Die Gurteinheit ist mit einem Luftregelventil / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14] ausgestattet. Mit Hilfe dieses Luftregelventils / SATA air warmer kann eine bedarfsunabhängige Atemluftversorgung eingestellt werden.
Página 18
Betriebsanleitung SATA vision 2000 Atemschutzhaube. Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. 10.1. Aktivkohleadsorber austauschen (Variante 1) Hinweis! Nach Ablauf der Nutzungsdauer von max. 3 Monaten muss der Aktiv- kohleadsorber [1-7] ausgetauscht werden. Die aktuelle Nutzungsdauer kann über die Datumsuhr auf dem Schutzkorb abgelesen werden.
Página 19
Betriebsanleitung SATA vision 2000 gelventil anpassen. 10.3. Sichtfolie austauschen Warnung! Gefahrenerkennung behindert Verschmutzungen der Sichtfolie können das Sichtfeld erheblich ein- schränken. → Sichtfolie regelmäßig reinigen. → Sichtfolie bei Bedarf wechseln. ■ Die Sichtfolie [1-1], [2-1], [3-1] von den Stecknippel abziehen.
Página 20
Betriebsanleitung SATA vision 2000 ausknüpfen. ■ Kopf-Brusttuch vom Klettband an der Kalotte abziehen. Neues Kopf-Brusttuch anbringen ■ Kopf-Brusttuch mittig auf dem Klettband an der Kalotte befestigen. ■ Kopf-Brusttuch in die oberen Halterungen rechts und links am Kopf- band zum Schweißband einknüpfen.
Betriebsanleitung SATA vision 2000 ■ Schweißband wieder anbringen (siehe Kapitel 10.7). 10.9. Schaumstoffhülse austauschen Schaumstoffhülse entfernen ■ Haubeneinlage entfernen (siehe Kapitel 10.5). ■ Atemluftschlauch mit Schaumstoffhülse [1-3], [2-3], [3-3] aus der Halte- rung im Bodenteil des Trägerrahmens nehmen. ■ Warnpfeife des Atemluftschlauchs [1-2], [2-2], [3-2] aus der Bohrung im Trägerrahmen ziehen.
Kombikabine. 12. Störungen Können Störungen durch die, in den Betriebsanleitungen der einzelnen Komponenten, beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigt werden, wenden Sie sich an Ihren SATA Händler. 13. Entsorgung Entsorgung der Atemschutzhaube als Wertstoff. Um Schäden für die Um- welt zu vermeiden, Atemschutzhaube getrennt von den Atemfiltern sach- gerecht entsorgen.
Betriebsanleitung SATA vision 2000 SATA Händler. 15. Zubehör Art. Nr. Benennung Anzahl 13870 SATA Pistolendruckluftschlauch, blau, 9 mm, 1,2 m 1 St. lang mit Schnellkupplung, rot und Nippel 61242 SATA air warmer mit Luftmikrometer, Luftver- 1 St. brauch: 150 Nl/min 67595 SATA Atemschutzhaube CE Industrie, UV-Schutz 1 St.
Página 24
1 St. 53975 Schlauchklemme 10,5 1 St. 54015 Gurteinheit mit Aktivkohleadsorber und Luftregel- 1 Set ventil für SATA vision 2000 und Atemschutzhaube CE Industrie mit UV-Schutz 56184 Schaumstoffhülse 1 St. 58941 Gurteinheit mit Luftregelventil für SATA vision 2000, 1 Set...
достъпно по всяко време и за всеки място! 1. Обща информация 1.1. Увод SATA vision 2000, наричана по-долу маска за респираторна защита, служи за снабдяване на потребителя с чист въздух за дишане. В зависимост от необходимостта едно устройство за респираторна...
Página 28
По принцип трябва да се използват само оригинални принадлежнос- ти, резервни и износващи се части от SATA. Принадлежности, които не са доставени то SATA, не са изпитвани и не са разрешени. SATA не поема отговорност за щети, които са причинени от неразрешени...
Упътване за работа SATA vision 2000 Директива 2014/34/EU Съоръжения и системи за защита, предназначени за експлоатация в потенциално експлозивна атмосфера (ATEX). DIN EN 14594 клас 3B Средства за защита на дихателните органи – Дихателни апарати с подаване на сгъстен въздух от линия с непрекъснат поток.
Página 30
монтирано фолио на маската. ■ Не демонтирайте маската за респираторна защита. ■ Сменете / не използвайте неизправната маска за респираторна защита. ■ Възложете на SATA ремонта на неизправната маска за респира- торна защита. ■ Качулката за дихателна защита да не се изменя. Почистване...
■ При използване на уреда при температура на околната среда под +5 °C фолиото на маската трябва да се обработи отвътре с разрешено средство против запотяване. За тази цел SATA препоръчва: средство за предотвратяване на запотяването 75 – кат. № 6700470 от Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck или...
■ Ремъчно устройство с Т-част, регулиращ клапан за въздуха [3-7] (фигура с опционален подгревател на въздуха [3-14] и оп- ционален овлажнител на въздуха [3-4]) 5. Обем на доставката Вариант 1 ■ Маска за респираторна защита SATA vision 2000 с монтиран мар-...
■ 5 фолия на маската за носещата рамка (приложени) ■ Упътване за работа Вариант 2 ■ Маска за респираторна защита SATA vision 2000 с монтиран мар- куч за въздуха за дишане, фолио на маската, текстилна лента и платно на маската...
Página 34
Упътване за работа SATA vision 2000 пневматичен маркуч за [1-13] Манометър въздуха за дишане [1-14] Подгревател на въздуха Обезопасителен SATA air warmer [1-9] пневматичен маркуч за (опционален) въздуха за дишане [1-15] Вентилируема маска за [1-10] Автоматичен изпус- респираторна защита кателен клапан за масло...
Упътване за работа SATA vision 2000 Овлажнител на въздуха [3-10] Автоматичен изпуска- [3-4] за дишане SATA top air телен клапан за масло и (опционален) кондензат Пневматичен маркуч на [3-11] Филтър SATA filter 444 [3-5] пистолета [3-12] Връзка за въздух за...
Página 36
Указание! За пречистване на въздуха за дишане от пари от маслена мъгла филтърът с активен въглен SATA filter 464 (# 92247) [4] трябва да бъде присъединен междинно. Филтърът с активен въглен трябва да бъде проверяван редовно за безупречна функция и да се извършва...
Página 37
Упътване за работа SATA vision 2000 има две възможности за регулиране. ■ За регулиране на лентата за главата отворете лепящото прис- пособление за затваряне на платното за покриване на главата и гърдите. ■ Издърпайте напред над шапката платното за покриване на главата...
8.4. Почистване на маската за респираторна защита Указание! Преди първото пускане в експлоатация маската за респираторна защита трябва да се почисти основно с почистващ препарат SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Режим на регулиране Преди всяко ползване да се извършва проверка по следните точки, за...
Página 39
Упътване за работа SATA vision 2000 покриване на главата и гърдите. 9.3. Проверка на срока на използване Указание! Преди всяка употреба трябва да се провери срокът на използване на адсорбера с активен въглен / филтъра с активен въглен. При превишаване на срока на използване (макс. 3 месеца) той трябва...
Página 40
■ Свържете овлажнителя на въздуха за дишане top air [1-4] към маркуча за въздуха за дишане [1-3]. ■ Поставете подгревателя на въздуха SATA air warmer [1-14] върху SATA адсорбера с активен въглен [1-7]. ■ Свържете маркуча за въздух [1-3] с връзката за въздух [1-12].
Página 41
Ремъчното устройство е окомплектоване с регулиращ клапан за въздуха / подгревател на въздуха SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. С помощта на този регулиращ клапан за въздуха / подгрева- тел на въздуха SATA air warmer може да се настрои захранване с въздух за дишане, независимо от необходимостта.
Página 42
■ Отворете спирателния клапан на връзката за въздух. ■ Настройте захранването с въздух за дишане чрез регулиращия клапан за въздуха / подгревателя на въздуха SATA air warmer. 10. Техническо обслужване и поддържане в изправност Следващата глава описва техническото обслужване и поддържане- то...
Página 43
Упътване за работа SATA vision 2000 време на комплексната работа. 10.2. Смяна на патрона с активен въглен (вариант 2 и 3) Указание! След изтичане на срока на използване от макс. 3 месеца патронът с активен въглен на филтърния блок 464 [2-7], [3-9], [4] трябва да...
Página 44
Упътване за работа SATA vision 2000 ■ Освободете вложката за маската от държачите на носещата рамка. ■ Свалете вложката за маската от акустичното предупредително устройство [1-2], [2-2], [3-2] . Поставяне на нова вложка за маската ■ Прокарайте кръглия отвор на вложката за маската през акустично- то...
Página 45
Упътване за работа SATA vision 2000 ■ Ориентирайте текстилната лента така, че ивицата от пенопласт да е напълно покрита. ■ Свържете платното за покриване на главата и гърдите към текстилната лента в горните държачи отдясно и отляво на лентата за глава.
Маската за респираторна защита може да бъде повредена вслед- ствие употреба на агресивни почистващи средства. → Не използвайте агресивни или абразивни почистващи средства. Използвайте за почистване SATA wet & dry cleaner (# 75358). → За дезинфекция може да се използва „Incidur“ на фирма Henkel. Указание! При...
SATA маска за респираторна защита CE про- 1 бр. 67595 мишленост, UV защита съгласно EN 170:2002, с платно за покриване на главата и гърдите над шапка Овлажнител на въздуха за дишане SATA top air 1 бр. 89086 SATA обезопасителен пневматичен маркуч 1 бр. 49080 10 mm, 6 m дължина...
Наименование Брой жен Nr. SATA обезопасителен пневматичен маркуч 1 бр. 176792 10 mm, 10 m дължина за SATA системи за респиратор- на защита SATA обезопасителен пневматичен маркуч 1 бр. 180851 10 mm, 40 m дължина за SATA системи за респиратор- на...
Página 49
клапан за въздуха за SATA vision 2000, маска плект за респираторна защита CE промишленост с UV-защита, air star C Подплънка на ремъка 1 бр. 149872 SATA vision 2000 с платно за покриване на гла- 1 бр. 224717 вата и гърдите, без ремъчно устройство...
Производител SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Наименование на продукта ■ Маска за респираторна защита SATA vision 2000 Обозначение ATEX: II 2 G T4 Приложими директиви ■ ЕС директива 2014/34/ЕС ■ ЕО директива 2006/42/ЕО Приложими хармонизирани стандарти...
Página 65
数量 SATA 喷枪压缩空气软管,蓝色,9 mm,1.2 m 1 只 13870 长,带红色快速接头和套管 SATA air warmer 带空气测微计,空气耗用量:150 1 只 61242 Nl/min SATA 呼吸面罩 CE 行业,紫外线防护符合 EN 1 只 67595 170:2002 标准,帽罩配头巾 呼吸空气加湿器 SATA top air 1 只 89086 SATA 安全压缩空气软管 10 mm, 1 只...
Página 66
53934 套管 1/4“(外螺纹) 1 只 53942 软管夹 10.5 1 只 53975 背带单元带活性炭吸附器和空气控制阀,适用 1 组 54015 SATA vision 2000 和 呼吸面罩 CE 行业带紫外线 防护 泡沫套管 1 只 56184 背带单元带空气控制阀,适用 SATA vision 2000、 1 组 58941 呼吸面罩 CE 行业带紫外线防护、air star C 头巾,灰色,批在帽罩上...
Návod k použití SATA vision 2000 Obsah [původní verze: v němčině] Všeobecné informace ....69 10. Údržba ........82 2. Bezpečnostní pokyny ....71 11. Péče a skladování ....86 3. Použití ........73 12. Poruchy .........87 4. Popis ........73 13. Likvidace .......87 5. Obsah dodávky .....74 14. Zákaznický servis ....87 6. Složení...
Página 70
Návod k použití SATA vision 2000 mentu je třeba kontrolovat aktualizace těchto údajů a řídit se jimi. 1.4. Příslušenství, náhradní a rychle opotřebitelné díly Vždy je nutno používat pouze originální příslušenství, náhradní a rychle opotřebitelné díly SATA. Díly příslušenství, které nebyly dodané firmou SATA, nejsou atestovány a schváleny. Za škody způsobené použitím neschváleného příslušenství, náhradních a rychle opotřebitelných dílů nenese firma SATA žádnou odpovědnost. 1.5. Poskytnutí záruky a ručení Platí všeobecné obchodní podmínky SATA a případné další smluvní do- hody, jakož i příslušné platné zákony. Společnost SATA nenese odpovědnost ■ Nedodržování systémového popisu a návodů k obsluze ■ používání výrobku v rozporu se stanoveným účelem použití ■ používání ze strany nezaškoleného personálu ■ Přívod vdechovaného vzduchu ne podle DIN EN 12021. ■ nepoužívání osobního ochranného vybavení...
Návod k použití SATA vision 2000 čený vzduch se stálým objemovým vzduchovým proudem. 2. Bezpečnostní pokyny Přečtěte si všechny níže uvedené pokyny a dodržujte je. Nedodržování nebo chybné dodržování může vést k funkčním poruchám nebo způsobit závažná zranění či dokonce úmrtí. Každý uživatel je před použitím ochranných prostředků dýchacích orgá- nů povinen zkontrolovat kapacitu systému přívodu vzduchu, příp. vliv na další uživatele systému. Značka „H“ znamená, že přívodní hadice stlačeného vzduchu je tepelně odolná. Označení „S“ označuje antistatickou hadici přívodu stlačeného vzduchu. Před zahájením provozu musí uživatel posoudit rizika, pokud jde o možná nebezpečná připojení na pracovišti, např. dusík. 2.1. Požadavky na personál Kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí smějí používat pouze zkušení kvalifi- kovaní pracovníci a zaškolení pracovníci, kteří si kompletně přečetli tento Návod k použití a porozuměli mu. Kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 2.2. Osobní ochranné vybavení Kukla pro ochranu dýchacího ústrojí je vysoce účinná ochrana zdraví při lakýrnických pracích a souvisejících činnostech v nebezpečném prostředí. Kukla pro ochranu dýchacího ústrojí je součástí o sobních ochranných prostředků ve spojení s bezpečnostní obuví, ochranným oděvem, ochran-...
Página 72
Návod k použití SATA vision 2000 ■ Defektní kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí vyměňte / nepoužívejte. ■ Defektní kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí nechejte opravit firmou SATA. ■ Kuklu pro ochranu dýchacích cest neměňte. Čištění ■ K čištění kukly pro ochranu dýchacího ústrojí nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující kyseliny nebo louhy. ■ Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky na bázi halogenovaných uhlovo- díků. Místo použití ■ Kukla pro ochranu dýchacího ústrojí je určena k připojení ke stacionár- ním přívodním systémům stlačeného vzduchu. ■ Používejte stlačený vzduch vhodný pro dýchací účely (výlučně dýchací vzduch vyhovující DIN EN 12021). ■ Pro vaši vlastní bezpečnost zabraňte tomu, aby bezpečnostní hadice na stlačený vzduch mohla být připojena k systému s jiným médiem. ■ Použití kyslíku nebo vzduchu obohaceného kyslíkem není povoleno. ■ Nečistoty v dýchacím vzduchu způsobené kompresorem, jako je např. olejová mlha, odstraňte pomocí adsorbéru s aktivním uhlím. ■ Před použitím kukly pro ochranu dýchacího ústrojí se vždy ujistěte, že vzduch nasávaný kompresorem neobsahuje škodlivé plyny, páry a částice a splňuje požadavky DIN EN 12021.
Návod k použití SATA vision 2000 GmbH, Hanauer Land s traße 213, 60314 Frankfurt / Main. Uskladnění ■ Nepoužívanou kuklu pro ochranu dýchacích cest uchovávejte na čistém suchém místě. ■ Kuklu pro ochranu dýchacích cest neuchovávejte společně s ochranný- mi oděvy. Všeobecné údaje ■ Použití ochrany sluchu a komunikačního zařízení snižujícího hlasitost může ovlivnit slyšitelnost výstražného zařízení. ■ Dodržujte místní bezpečnostní předpisy, předpisy bezpečnosti práce a předpisy na ochranu životního prostředí. ■ Dodržujte předpisy pro prevenci úrazů DGUV 100-500. 3. Použití Používání podle určení Kukla pro ochranu dýchacího ústrojí je součástí zařízení pro ochranu dýchacího ústrojí a zajišťuje uživateli přívod čistého vzduchu. Zařízení pro ochranu dýchacího ústrojí chrání uživatele před vdechnutím škodlivých látek z okolního ovzduší při lakýrnických pracích nebo při ne- dostatku kyslíku. Nesprávné použití Nesprávným použitím je použití kukly pro ochranu dýchacího ústrojí v prostředí s radiačním zářením nebo tepelnou zátěží.
Návod k použití SATA vision 2000 volitelným ohřívačem vzduchu [1-14] a volitelným zvlhčovačem [1-4]) Varianta 2 [2] ■ Sestava na opasek s ventilem pro regulaci vzduchu (obrázek s voli- telným ohřívačem [2-12] a volitelným zvlhčovačem vzduchu [2-4]) Varianta 3 [3] ■ Sestava na opasek s T-ventilem pro regulaci vzduchu [3-7] (obrá- zek s volitelným ohřívačem [3-14] a volitelným zvlhčovačem vzdu- chu [3-4]) 5. Obsah dodávky Varianta 1 ■ Kukla pro ochranu dýchacího ústrojí SATA vision 2000 s namontovanou vzduchovou hadicí, přípojným šroubením, ochrannou průhledovou fólií, páskem proti pocení a šátkem pro ochranu hlavy a hrudi ■ Sestava na opasek s namontovaným adsorbérem s aktivním uhlím, ventilem pro regulaci vzduchu, adsorbérem s aktivním uhlím pro dýcha- cí vzduch a indikátorem objemového průtoku ■ 5 ochranných průhledových fólií na hledí (přiloženo) ■ Návod k použití...
Návod k použití SATA vision 2000 ■ Dodávka kompletní 6. Složení 6.1. Varianta 1 [1-1] Vyměnitelná průhledová [1-8] Přípojka vzduchu k bezpeč- fólie nostní hadici na dýchací Akustické výstražné vzduch [1-2] zařízení pro nízký průtok Bezpečnostní hadice na [1-9] (není viditelné) dýchací vzduch [1-3] Hadice dýchacího vzduchu [1-10] Automatický výpustný ventil [1-4] Zvlhčovač vzduchu na olej a kondenzát SATA top air (na přání) [1-11] Filtr SATA 444 Hadice pistole se stlačeným [1-12] Přípojka vzduchu k hadici...
Návod k použití SATA vision 2000 s výklopným hledím a ochranou šíje 6.3. Varianta 3 [3-1] Vyměnitelná průhledová [3-9] Adsorbér s aktivním uhlím fólie s vyměnitelnou filtrační Akustické výstražné patronou [3-2] zařízení pro nízký průtok [3-10] Automatický výpustný ventil (není viditelné) na olej a kondenzát Hadice dýchacího vzduchu [3-11] Filtr SATA 444 [3-3] [3-4] Zvlhčovač vzduchu [3-12] Přípojka vzduchu k hadici SATA top air (na přání) na dýchací vzduch [3-5] Hadice pistole se stlačeným [3-13] Větraná kukla pro vzduchem ochranu dýchacího ústrojí...
Návod k použití SATA vision 2000 Název Variante 1 Variante 2 und 3 Hmotnost sestavy na opasek bez 260 g adsorbéru s aktivním uhlím 8. První uvedení do provozu Kukla pro ochranu dýchacích cest je expedována v kompletně smontova- ném stavu a je připravena k použití. Po vybalení zkontrolujte následující: ■ poškození kukly pro ochranu dýchacích cest. ■ Dodávka je kompletní (viz kapitolu 5). 8.1. Instalace na přípojku vzduchu Varianta 1, 2 a 3 Upozornění! Při provozování kukly pro ochranu dýchacího ústrojí používejte pouze...
Página 78
Návod k použití SATA vision 2000 Upozornění! K vyčištění dýchacího vzduchu od olejových par je nutné vložit filtr s aktivním uhlím SATA 464 (# 92247) [4]. Filtr s aktivním uhlím je nutné pravidelné kontrolovat z hlediska správné funkce a provádět jeho řád- nou údržbu. Aby nedošlo k přeplnění patrony s aktivním uhlím, je nutné ji každé 3 měsíce vyměnit. Součástí každé dodávky filtru a každé náhradní patrony je i časový indi- kátor. 8.2. Nastavení čelního pásku K individuálnímu přizpůsobení má čelní pásek dvě možnosti nastavení. ■ Chcete-li čelní pásek nastavit, rozevřete suchý zip na šátku pro ochra- nu hlavy a hrudi. ■ Šátek pro ochranu hlavy a hrudi přetáhněte přes kalotu. 1. Přizpůsobení čelního pásku obvodu hlavy ■ Uvolněte aretaci otočením vnějšího kroužku rohatkového dílu doleva až na doraz. ■ Pomocí nastavovacího šroubu na rohatkovém dílu zvětšete nebo zmen- šete obvod čelního pásku tak, aby přiléhal k hlavě a netlačil. ■ Zafixujte aretaci otočením vnějšího kroužku rohatky doprava až na doraz. 2. Nastavení výšky čelního pásku Spodní okraj čelního pásku na přední straně by měl být cca 1 cm nad...
Návod k použití SATA vision 2000 ■ Zavřete hledí. 8.4. Čištění kukly pro ochranu dýchacího ústrojí Upozornění! Dříve než začnete kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí poprvé používat, je nutné ji důkladně vyčistit pomocí přípravku SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Regulační režim Před každým použitím zkontrolujte tyto body, abyste zajistili bezpečnou práci s kuklou pro ochranu dýchacích cest ■ Dodržujte všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik v tomto návodu k použití. ■ Provozní tlak přívodního vzduchu (viz kapitolu 7). ■ Šátek pro ochranu hlavy není poškozen, je čistý a řádně upevněný. ■ Výhled z hledí není ničím omezen. ■ Kukla pro ochranu dýchacích cest správně sedí. ■ Používejte výhradně intaktní bezpečnostní hadice SATA na stlačený vzduch. ■ Fixace hledí je funkční.
Página 80
Návod k použití SATA vision 2000 ■ Zavřete zip na šátku pro ochranu hlavy a hrudi. 9.3. Kontrola životnosti Upozornění! Před každým použitím je nutné zkontrolovat životnost adsorbéru s aktiv- ním uhlím / filtru s aktivním uhlím. Při překročení životnosti (max. 3 měsí- ce) je nutné provést výměnu. ■ Zkontrolujte životnost adsorbéru s aktivním uhlím / filtru s aktivním uhlím a v případě potřeby jej vyměňte (varianta 1 viz kapitolu 10.1, varianta 2 a 3 viz návod k použití filtru SATA filter 464). 9.4. Příprava zařízení pro ochranu dýchacího ústrojí k pou- žití Varování! Snížení proudu vzduchu Při používání stříkací pistole může u varianty 1 a varianty 3 s hadicí pistole SATA 1,2 m (# 13870) klesnout průtok vzduchu (viz kapitolu 4). → Vstupní tlak nastavte při odtažené spoušti stříkací pistole (viz kapito- lu 7). → Stiskněte spoušť a zvyšujte provozní přetlak filtrační jednotky tak dlouho, dokud se nevypne akustický výstražný signál. (To se může lišit v...
Página 81
Návod k použití SATA vision 2000 cím vzduchem [1-3]. ■ Připevněte ohřívač vzduchu SATA air warmer [ 1-14] na adsorbér s aktivním uhlím SATA [1-7]. ■ Spojte vzduchovou hadici [1-3] se vzduchovou přípojkou [1-12]. ■ Připojte bezpečnostní hadici na dýchací vzduch [1-9] k přípojce vzdu- chu na sestavě na opasku. ■ Nastavte na regulačním ventilu s adsorbérem s aktivním uhlím / ohřívači vzduchu SATA air warmer požadovaný průtok vzduchu. Zařízení na ochranu dýchacích cest je připraveno k provozu. Varianta 2 [2] ■ Připojte vzduchovou hadici pistole [2-5] na vzduchovou přípojku stříkací pistole. ■ Připojte vzduchovou hadici pistole na vzduchovou přípojku filtrační jednotky. ■ Vzduchovou hadici provlečte smyčkou. ■ Hadici dýchacího vzduchu [2-3] připojte na vzduchovou přípojku pro dýchací vzduch [2-11]. Volitelné vybavení ■ Zvlhčovač dýchacího vzduchu top air [2-4] připojte k hadici s dýcha- cím vzduchem [2-3] a přípojce vzduchu [2-11].
Návod k použití SATA vision 2000 ■ Připojte bezpečnostní hadici na dýchací vzduch [3-8] k přípojce vzdu- chu naT-kusu sestavy na opasku. ■ Ohřívač vzduchu SATA air warmer [3-14] připojte ke vzduchové přípoj- ce [3-12]. ■ Nastavte na regulačním ventilu / ohřívači vzduchu SATA air warmer požadovaný průtok vzduchu. 9.5. Nastavení přívodu dýchacího vzduchu Upozornění! Ochranný účinek kukly pro ochranu dýchacího ústrojí je zajištěn jen tehdy, pokud jsou splněna následující kritéria. Varianta 1 ■ Manometr [1-13] je nutné při každém zahájení používání, zejména pak při současném používání stříkací pistole, zkontrolovat. Ukazatel na manometru se musí po celou dobu používání nacházet v zelené oblasti (pokud minimální provozní tlak, tj. ukazatel se nachází v červe- né oblasti, klesne pod stanovenou mez, musí zaznít výstražné pípnu- tí). V opačném případě je nutné zvýšit provozní tlak (viz kapitolu 7). Varianta 2 a 3 ■ Minimální provozní tlak na filtrační jednotce [2-9], [3-11] musí být ale- spoň 4 bary. Při poklesu tlaku pod tuto hodnotu musí zaznít výstražné...
Página 83
Návod k použití SATA vision 2000 školení kvalifikovaní pracovníci. 10.1. Výměna adsorbéru s aktivním uhlím (varianta 1) Upozornění! Po skončení životnosti, tj. max. po 3 měsících, je nutné adsorbér s ak- tivním uhlím [1-7] vyměnit. Aktuální životnost lze zjistit na ochranném pouzdru, kde je uvedeno datum. ■ Uzavřete uzavírací ventil. ■ Odpojte bezpečnostní hadici na dýchací vzduch [1-9] od přípojky vzdu- chu na sestavě na opasku. ■ Ochranné pouzdro otočte směrem doleva a sejměte. ■ Odšroubujte průhledný plastový zvon. ■ Vyjměte původní adsorbér s aktivním uhlím. ■ Odstraňte z ochranného pouzdra starý časový údaj životnosti. ■ Na ochranné pouzdro nalepte nový časový údaj životnosti. ■ Vložte nový adsorbér s aktivním uhlím. ■ Našroubujte průhledný plastový zvon zpět na své místo. ■ Nasaďte ochranné pouzdro a pootočením doprava jej upevněte.
Página 84
Návod k použití SATA vision 2000 průtok vzduchu. 10.3. Výměna průhledové fólie Varování! Omezený rozhled Znečištění průhledové fólie může výrazně omezit zorné pole. → Průhledovou fólii pravidelně čistěte. → V případě potřeby průhledovou fólii vyměňte. ■ Průhledovou fólii [1-1], [2-1], [3-1] stáhněte ze spojovací vsuvky. ■ Zkontrolujte znečištění hledí a v případě potřeby jej vyčistěte. Zabraňte poškození. ■ Nasaďte novou průhledovou fólii. Při výměně dbejte na správné usaze- ní obou středových spojovacích vsuvek (horní a dolní), abyste zajistili dokonalé upevnění fólie. 10.4. Výměna spojovací vsuvky Odstranění spojovací vsuvky ■ Spojovací vsuvku stlačte k sobě pomocí kleští a vytáhněte přes hledí směrem dovnitř. ■ Vyjměte spojovací vsuvku.
Página 85
Návod k použití SATA vision 2000 Nasazení nového šátku na ochranu hlavy a hrudi ■ Upevněte šátek na ochranu hlavy a hrudi na suchý zip na kalotě. ■ Přivažte šátek na ochranu hlavy a hrudi vpravo a vlevo do horních držá- ků na čelním pásku k pásku proti pocení. ■ Hadici na dýchací vzduch protáhněte vodicím očkem na šátku na ochranu hlavy a hrudi. 10.7. Výměna pásku proti pocení Odstranění pásku proti pocení ■ Vpravo a vlevo odvažte šátek na ochranu hlavy a hrudi z držáku na čelním pásku. ■ Odvažte pásek proti pocení ze všech držáků čelního pásku. ■ Stáhněte pásek proti pocení z pěnového pásu. Nasazení nového pásku proti pocení...
Návod k použití SATA vision 2000 ■ Vytáhněte výstražnou signalizaci na hadici s dýchacím vzduchem [1-2], [2-2], [3-2] z otvoru v hledí. ■ Přetáhněte pěnový obal hadice na dýchací vzduch přes výstražnou signalizaci. Nasazení nového pěnového obalu ■ Přes výstražnou signalizaci natáhněte nový pěnový obal na hadici na dýchací vzduch, přičemž všechny vzduchové výstupní štěrbiny musí být zakryty. ■ Výstražnou signalizaci hadice na dýchací vzduch protáhněte otvorem v hledí. ■ Hadici na dýchací vzduch s novým pěnovým obalem zatlačte do držáku ve spodní části hledí. ■ Připevněte zpět vložku kukly (viz kapitolu 10.5). 11. Péče a skladování Aby byla zajištěna funkce kukly pro ochranu dýchacího ústrojí, je nutné pečlivé zacházení a trvalá péče o produkt. 11.1. Čištění a dezinfekce Pozor! Škody způsobené...
Návod k použití SATA vision 2000 ně vadné součásti snadno demontovat bez použití nástrojů. Po každém použití je nutné kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí očistit od potu a kon- denzátu. ■ Kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí důkladně vyčistěte prostředkem SATA wet and dry Cleaner (# 75358). ■ Po každém čištění zkontrolujte kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí, zda nevykazuje známky poškození. 11.2. Uskladnění Vzduchotěsně zabalená nová zařízení a náhradní díly lze skladovat 5 let. Pokud se přístroj nepoužívá, je nutné jej skladovat v čistém a suchém prostředí, avšak ne v kombinované kabině. 12. Poruchy Pokud nelze poruchy způsobem popsaným v návodech k použití jednotli- vých komponent odstranit, obraťte se na prodejce SATA. 13. Likvidace Kuklu pro ochranu dýchacího ústrojí zlikvidujte jako druhotnou surovinu. Aby se zabránilo poškození životního prostředí, oddělte kuklu pro ochra- nu dýchacího ústrojí od dýchacího filtru a zlikvidujte náležitým způsobem. Dodržujte místní předpisy! 14. Zákaznický servis Příslušenství, náhradní díly a technickou podporu získáte u svého prodej- ce SATA. 15. Příslušenství Obj. č.
Návod k použití SATA vision 2000 Obj. č. Název Počet 49080 Bezpečnostní tlaková vzduchová hadice SATA 1 ks 10 mm, 6 m délky pro systém pro ochranu dýchacího ústrojí SATA 176792 Bezpečnostní tlaková vzduchová hadice SATA 1 ks 10 mm, 10 m délky pro systém pro ochranu dýchacího ústrojí SATA 180851 Bezpečnostní tlaková vzduchová hadice SATA 1 ks 10 mm, 40 m délky pro systém pro ochranu dýchacího ústrojí SATA 16. Náhradní díly Obj. č. Název Počet 6981 Vsuvka do rychlospojky SATA G 1/4" 5 ks (vnitřní závit) 10330 Pásek proti pocení, mikrovlákno-velur...
Página 89
Návod k použití SATA vision 2000 Obj. č. Název Počet 49726 Ochranné pouzdro 1 ks 53934 Bezpečnostní rychlospojka 1 ks 53942 Nipl 1/4˝ (vnější závit) 1 ks 53975 Hadicová spona 10,5 1 ks 54015 Sestava na opasek s adsorbérem s aktivním uhlím 1 sada a regulačním ventilem vzduchu pro SATA visi- on 2000 kuklu na ochranu dýchacího ústrojí s CE značkou a ochranou proti UV záření 56184 Pěnový obal 1 ks 58941 Sestava na opasek s ventilem pro regulaci vzdu- 1 sada chu pro S ATA v ision 2000, kuklu na ochranu dý- chacího ústrojí s CE značkou, s ochranou proti UV záření, air star C...
Návod k použití SATA vision 2000 17. EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže popsaný výrobek ve svém rozvržení a typu konstrukce, ale i v provedení, v němž jej uvádíme do oběhu, je ve shodě se základními bezpečnostními požadavky a požadavky ochrany zdraví nařízení (EU) 2016/425 a také se základními bezpečnostními požadavky evropské směrnice 2014/34/EU, včetně změn platných k okamžiku vydání tohoto prohlášení. V případě změny přístroje, která s námi nebude odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost. Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese vý- robce. Výrobce SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim Označení výrobku ■ Kukla pro ochranu dýchacího ústrojí SATA vision 2000 ATEX Kennzeichnung: II 2 G T4 Relevantní předpisy ■ EU směrnice 2014/34/EU ■ ES směrnice 2006/42/ES Použité...
1. Generel information 1.1. Indledning SATA vision 2000, herefter kaldet åndedrætsværnhætte, bruges til at forsyne bæreren med ren indåndingsluft. Alt efter behov kan forskellige komponenter sammensættes til et åndedrætsværn. 1.2. Målgruppe Denne driftsvejledning er beregnet til ■...
Brug altid kun originalt tilbehør og originale reserve- og sliddele fra SATA. Tilbehørsdele, der ikke er leveret af SATA, er ikke kontrolleret og ikke godkendt. SATA er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af bru- gen af tilbehør, reserve- og sliddele, der ikke er godkendt.
Página 93
■ Brug kun åndedrætsværnhætten med korrekt monteret visirfolie. ■ Afmonter ikke åndedrætsværnhætten. ■ Et defekt åndedrætsværnhætte skal udskiftes / må ikke bruges. ■ Få en defekt åndedrætsværnhætte repareret af SATA. ■ Foretag ikke ændringer på åndedrætsværnet. Rengøring ■ Brug aldrig syre- eller ludholdige rengøringsmidler til rengøring af ånde-...
Página 94
100. ■ Ved brug af udstyret ved en omgivende temperatur på under +5 °C, skal visirfolien behandles med et godkendt antidugmiddel indefra. SATA Klarsichtmittel 75 – art. nr. 6700470 fra Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck eller Klarsichtmittel 2260-903 fra Auerge- sellschaft GmbH, Hanauer Land straße 213, 60314 Frankfurt / Main.
Betjeningsvejledning SATA vision 2000 ■ De lokale forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejdsbeskyttelse og miljø- beskyttelse skal overholdes. ■ Overhold forskrifterne til forebyggelse af ulykke DGUV Regel 100-500. 3. Anvendelse Korrekt anvendelse Åndedrætsværnhætten er en del af åndedrætsværnet og bruges til at forsyne bæreren med ren åndeluft.
Levetiden for aktivkul-absorberen i remenheden [1-7] og kvaliteten af åndeluften afhænger primært af forrensningen af den tilførte trykluft. SATA filter 444 (# 92296) med automatisk kondenstømning skal derfor forkobles. Det filtrerer stort set alle vand- og støvpartikler ud af den til- førte trykluft.
Página 99
Betjeningsvejledning SATA vision 2000 OBS! Til rensning af åndeluften for olietågedampe skal aktivkul-filter SATA filter 464 (# 92247) [4] mellemkobles. Aktivkul-filteret skal regelmæssigt kontrolleres for korrekt funktion og vedligeholdes. For at undgå at aktiv- kul-patronen mættes, skal denne udskiftes efter 3 måneder.
■ Luk bærerammen. 8.4. Rengøring af åndedrætsværnhætten OBS! Ved første ibrugtagning skal åndedrætsværnhætten rengøres grundigt med SATA wet and dry Cleaner (nr. 75358). 9. Reguleringsdrift Før hver brug kontrolleres følgende punkter for at kunne arbejde sikkert med åndedrætsværnet ■ Overhold alle sikkerhedsanvisninger og advarsler i denne driftsvejled- ning.
Página 101
■ Slut åndeluftslangen [1-3] til lufttilslutningen for åndeluft [1-12]. Valgfrit ■ Slut åndeluftbefugteren top air [1-4] til åndeluftslangen [1-3]. ■ Sæt SATA air warmer [1-14] på SATA aktivkul-absorber [1-7]. ■ Forbind luftslangen [1-3] med lufttilslutning [1-12]. ■ Slut sikkerheds-åndelufttrykluftslangen [1-9] til remenhedens lufttilslut- ning.
Página 102
Valgfrit ■ Slut åndeluftbefugteren top air [2-4] til åndeluftslangen [2-3] og lufttil- slutningen [2-11]. ■ Slut SATA air warmer [2-12] til lufttilslutningen [2-11]. ■ Slut sikkerheds-åndelufttrykluftslangen [2-6] til remenhedens lufttilslut- ning. ■ Indstil det nødvendige luftvolumenflow på luftreguleringsventilen / SATA air warmer.
[2-9], [3-11], ved en underskridelse skal der høres en fløjtetone, forøg evt. driftstrykket (se kapitel 7). OBS! Remenheden er udstyret med en luftreguleringsventil / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Vha. denne luftreguleringsventil / SATA air warmer kan der indstilles en behovsuafhængig åndeluftforsyning.
Página 104
Betjeningsvejledning SATA vision 2000 ■ Drej beskyttelseskurven mod venstre, og tag den af. ■ Skru den gennemsigtige plastikklokke af. ■ Træk den gamle aktivkul-absorber ud. ■ Fjern det gamle datour fra beskyttelseskurven. ■ Klæb et nyt datour på beskyttelseskurven. ■ Sæt den nye aktivkul-absorber ind.
Página 105
Betjeningsvejledning SATA vision 2000 ■ Pres stikniplen sammen med en tang, og tryk den indad og ud gennem bærerammen. ■ Fjern stikniplen. Isætning af ny stiknippel ■ Tryk den nye stiknippel ind i hullet indefra. 10.5. Udskiftning af hætteindlæg Fjernelse af hætteindlæg ■...
Betjeningsvejledning SATA vision 2000 ■ Juster svedbåndet, så skumplaststrimlen er helt dækket. ■ Monter hoved-brystklædet i de øverste holdere til højre og venstre på hovedbåndet til svedbåndet. 10.8. Udskiftning af skumplaststrimlen bag svedbåndet Fjernelse af skumplaststrimlen ■ Fjernelse af svedbåndet (se kapitel 10.7).
Åndedrætsværnhætten kan let afmonteres uden værktøj med henblik på rengøring eller udskiftning af defekte dele. Efter hver brug skal ånde- drætsværnhætten rengøres for sved og kondens. ■ Rengør åndedrætsværnhætten grundigt med SATA wet and dry Cleaner (nr. 75358). ■ Kontroller åndedrætsværnhætten for beskadigelser efter hver rengø- ring.
Tilbehør, reservedele og teknisk support får du hos din nærmeste SA- TA-forhandler 15. Tilbehør Art. nr. Betegnelse Antal 13870 SATA pistoltrykluftslange, blå, 9 mm, 1,2 m lang 1 stk. med lynkobling, rød og nippel 61242 SATA air warmer med luftmikrometer, luftforbrug: 1 stk. 150 Nl/min.
Página 109
Nippel 1/4" (udvendigt gevind) 1 stk. 53975 Slangeklemme 10,5 1 stk. 54015 Remenhed med aktivkul-absorber og luftregule- 1 sæt ringsventil til SATA vision 2000 og åndedrætsværn- hætte CE industri med UV-beskyttelse 56184 Skumplastmuffe 1 stk. 58941 Remenhed med luftreguleringsventil til 1 sæt SATA vision 2000, åndedrætsværnhætte CE indu-...
Página 110
Betjeningsvejledning SATA vision 2000 Art. nr. Betegnelse Antal 122341 Remenhed med T-stykke og luftreguleringsventil til 1 sæt SATA vision 2000, åndedrætsværnhætte CE indu- stri med UV-beskyttelse, air star C 149872 Rempolstring 1 stk. 224717 SATA vision 2000 med hoved-brystklæde over 1 stk.
Producenten har det fulde ansvar for at udfærdige denne overensstem- melseserklæring. Producent SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Produktinformation ■ Åndedrætsværnhætte SATA vision 2000 ATEX-mærkning: II 2 G T4 Relevante direktiver ■ EU-direktiv 2014/34/EU ■ EF-direktiv 2006/42/EF Anvendte, harmoniserede standarder ■ DIN EN 14594 klasse 3B Supplerende information Produktovervågning ved test- og certificeringsorganet Notified Body reg.
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alati toote läheduses või igal ajal kõigi- le ligipääsetavas kohas! 1. Üldine informatsioon 1.1. Sissejuhatus SATA vision 2000, edaspidi hingamisteede kaitsemask, on ette nähtud kasutaja varustamiseks puhta hingamisõhuga. Vajadusest olenevalt saab erinevaid komponente koondada hingamisteede kaitseseadmeks. 1.2. Sihtrühm See kasutusjuhend on mõeldud järgmiseks.
1.4. Tarvikud, varu- ja kuluosad Alati tuleb kasutada SATA originaalseid tarvikuid, varu- ja kuluosi. Tarvi- kuid, mis ei ole SATA tarnitud, ei ole kontrollitud ega heaks kiidetud. SATA ei vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud heaks kiitmata tarvikute, varu- ja kuluosade kasutamise tõttu.
Página 115
■ Kasutage hingamisteede kaitsemaski ainult õigesti paigaldatud läbi- paistva kilega. ■ Hingamisteede kaitsemaski ei tohi demonteerida. ■ Kui hingamisteede kaitsemask on defektne, vahetage see välja / ärge seda kasutage. ■ Kui hingamisteede kaitsemask on defektne, laske see SATA-s paranda- ■ Ärge muutke hingamiskaitsekapuutsi. Puhastamine...
Página 116
■ Hingamisteede kaitsemaski ei tohi kasutada olukordades, kus ületatak- se 100-kordset töökeskkonna piirnormi väärtust (MAK). ■ Kui seadet kasutatakse temperatuuril, mis on madalam kui +5 °C, töödelge läbipaistvat kilet seestpoolt sertifitseeritud hägustumisvastase vahendiga. SATA soovitab selleks: Klarsichtmittel 75 – art-nr 6700470 firmalt Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck või Klarsichtmittel 2260-903 firmalt Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land- straße 213, 60314 Frankfurt / Main.
SATA vision 2000 kasutusjuhend ■ Kuulmiskaitsme ja müra vähendava sidevarustuse kasutamine võib vähendada hoiatusseadme kuuldavust. ■ Järgige kohalikke ohutus-, tööohutus- ja keskkonnakaitse eeskirju. ■ Järgige õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju DGUV reegli 100-500 kohaselt. 3. Kasutamine Sihipärane kasutamine Hingamisteede kaitsemask on hingamisteede kaitseseadme osa ning see on ette nähtud kasutaja varustamiseks puhta hingamisõhuga.
SATA vision 2000 kasutusjuhend [3-14] SATA air warmer (valikuline) 7. Tehnilised andmed Nimetus Variante 1 Variante 2 und 3 min töörõhk 4,0 bar Maksimaalne tööülerõhk 8,0 bar min vooluhulk 170 Nl/min 240 Nl/min max vooluhulk > 305 Nl/min Töötemperatuur -6 °C – +60 °C Säilitamistemperatuur...
Página 121
Kui rõhkude erinevus manomeet- rite [5-1] ja [5-2] vahel on suurem kui 1 baar, tuleb peenfiltripadrun välja vahetada (vähemalt kord poole aasta jooksul; vt kasutusjuhendit SATA filter 400). Variandid 2 ja 3 Juhis! Selleks, et puhastada hingamisõhku õliudu aurudest, tuleb vahele ühen- dada aktiivsöefilter SATA filter 464 (# 92247) [4]. Aktiivsöefiltri veatut...
■ Pea- ja rinnakate peab olema kinnitatud kahjustusteta, puhtalt ja nõue- tekohaselt. ■ Tugiraam ei tohi vaadet piirata. ■ Higamiskaitsekapuuts istub õigesti. ■ Kasutage eranditult ainult terveid SATA turvasuruõhuvoolikuid. ■ Tugiraami kinnitus on töökorras. 9.1. Rihmaseadme paigaldamine Rihmaseadet saab reguleeritava pikkusega rihma abil muuta.
Página 123
(variant 1 peatükis 10.1, variandid 2 ja 3 kasutus- juhendis SATA filter 464). 9.4. Hingamisteede kaitseseadme kasutusvalmis seadmine Hoiatus! Õhu vooluhulga langus Kui variantide 1 ja 3 puhul kasutada samaaegselt värvipüstolit SATA püstoli suruõhuvoolikuga 1,2 m (# 13870), võib õhu vooluhulk langeda (vt peatükki 4. → Seadke sisendrõhku, kui värvipüstoli päästik on täielikult eemaldatud (vt peatükki 7).
Página 124
SATA vision 2000 kasutusjuhend ■ Ühendage SATA air warmer [ 1-14] SATA aktiivsöeadsorberiga [1-7]. ■ Ühendage õhuvoolik [1-3] õhuühendusega [1-12]. ■ Ühendage hingamisõhu turva-rõhuvoolik [1-9] rihmaseadme õhuühen- duse külge. ■ Seadke vajalik õhu vooluhulk aktiivsöeadsorberi õhureguleerimisventiilis hingamisõhu / SATA air warmeri jaoks. Hingamiskaitseseadis on kasutusvalmis. Variant 2 [2] ■...
Rihmaseadmel on õhureguleerimisventiil / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Selle õhureguleerimisventiiliga / SATA air warmeriga saab seada vajadusest sõltumatut hingamisõhu varustust. ■ Avage õhuühenduse sulgeventiil. ■ Seadke vajalik hingamisõhu varustus õhureguleerimisventiili / SATA air warmeri kaudu. 10. Tehnohooldus ja korrashoid Järgmises peatükis kirjeldatakse hingamisteede kaitsemaski hooldust ja korrashoidu. Hooldus- ja korrashoiutöid tohivad teha ainult koolitatud eri- alaspetsialistid.
Página 126
SATA vision 2000 kasutusjuhend duselt. ■ Keerake kaitsekorvi vasakule ja eemaldage. ■ Keerake läbipaistev plastkuppel maha. ■ Tõmmake vana aktiivsöeadsorber välja. ■ Eemaldage vana kuupäevakell kaitsekorvilt. ■ Kleepige uus kuupäevakell kaitsekorvile. ■ Paigaldage uus aktiivsöeadsorber. ■ Keerake läbipaistev plastkuppel sisse.
Página 127
SATA vision 2000 kasutusjuhend sissepoole välja. ■ Eemaldage sissekäiv nippel. Uue sissekäiva nipli paigaldamine ■ Suruge uus sissekäiv nippel seest avasse. 10.5. Kaitsemaski voodri väljavahetamine Kaitsemaski voodri eemaldamine ■ Võtke kaitsemaski vooder tugiraami hoidikute küljest lahti. ■ Võtke kaitsemaski vooder akustilise hoiatusseadme [1-2], [2-2], [3-2] küljest lahti.
SATA vision 2000 kasutusjuhend ja vasakul vastu higitõket. 10.8. Higitõkketaguse vahtkummist riba väljavahetamine Vahtkummist riba eemaldamine ■ Eemaldage higitõke (vt peatükki 10.7). ■ Tõmmake vahtkummist riba täielikult peapaela siseküljelt ära. ■ Puhastage peapael sobiva puhastusvahendiga liimijääkidest (vt peatük- ki 11.1).
SATA vision 2000 kasutusjuhend käsitseda ja pidevalt hooldada. 11.1. Puhastamine ja desinfitseerimine Ettevaatust! Ebasobivast puhastusvahendist tingitud kahjustused Agressiivsete puhastusvahendite kasutamine võib hingamisteede kait- semaski kahjustada. → Ärge kasutage agressiivseid ega abrasiivseid puhastusvahendeid. Kasutage puhastamiseks vahendit SATA wet & dry cleaner (# 75358). → Desinfitseerimiseks saab kasutada vahendit Incidur firmalt Henkel. Juhis! Igapäevase kasutamise korral tuleb hingamisteede kaitsemaski desin- fitseerida kord nädalas ja mitte-õhutiheda hoiustamise korra kord poole...
SATA edasimüüja poole. 13. Jäätmekäitlus Hingamisteede kaitsemaski suunamine ümbertöötlusse. Keskkonnakah- justuste vältimiseks utiliseerige hingamisteede kaitsemask hingamisfiltri- test eraldi, järgides asjakohaseid nõudeid. Järgige kohalikke eeskirju! 14. Kliendiabi- ja teeninduskeskus Tarvikuid, varuosasid ja tehnilist abi saate oma SATA müügiesindaja kau- 15. Tarvikud Art-nr Nimetus Kogus 13870 SATA püstoli suruõhuvoolik, sinine, 9 mm, 1,2 m...
Página 131
53942 nippel 1/4“ (väliskeere) 1 tk 53975 voolikuklamber 10,5 1 tk 54015 rihmaseade aktiivsöeadsorberiga ja õhuregulee- 1 komp- rimisventiiliga SATA vision 2000 ning UV-kaitsega lekt hingamisteede kaitsemaski standardi CE tööstus jaoks 56184 vahtkummist hülss 1 tk 58941 õhureguleerimisventiiliga rihmaseade 1 komp-...
Página 132
Nimetus Kogus 122341 kolmikuga ja õhureguleerimisventiiliga rihmaseade 1 komp- SATA vision 2000, UV-kaitsega hingamisteede lekt kaitsemaski standardi CE tööstus, air star C jaoks 149872 rihmapolster 1 tk 224717 SATA vision 2000 koos pea- ja rinnakattega kupli 1 tk peal, rihmaseadmeta...
Selle vastavusdeklaratsiooni väljastamise eest vastutab ainuisikuliselt tootja. Tootja SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Toote kirjeldus ■ hingamisteede kaitsemask SATA vision 2000 ATEXi märgistus: II 2 G T4 Rakenduvad direktiivid ■ ELi direktiiv 2014/34/EL ■ EÜ direktiiv 2006/42/EÜ Kohaldatud ühtlustatud standardid ■ DIN EN 14594 kass 3B...
1. General information 1.1. Introduction The SATA vision 2000, hereinafter referred to as breathing protection hood, serves to supply the wearer with clean air for breathing. Various components can be combined into breathing protection apparatus, as necessary.
Always only use original SATA accessories, spare parts and wear parts. Accessories not supplied by SATA have not been tested and approved. SATA assumes no liability for any injury or damage caused by the use of non-approved accessories or spare and wear parts.
Operating Instructions SATA vision 2000 areas (ATEX). DIN EN 14594 Class 3B Breathing protection devices – Compressed air tube devices with continu- ous air volume flow. 2. Safety Instructions Read and comply with all directions listed in the following. Non-compli- ance or incorrect compliance can lead to malfunctions or severe injuries and even death.
Página 138
Operating Instructions SATA vision 2000 ■ Replace / do not use a defective breathing protection hood. ■ Send defective breathing protection hoods to SATA for repairs. ■ Do not make changes to the breathing protection hood. Cleaning ■ Never use acidic or alkaline cleaning agents to clean the breathing protection hood.
Operating Instructions SATA vision 2000 ■ Store the unused breathing protection hood in a clean, dry location. ■ Do not store the breathing protection hood together with protective suits. General ■ The use of hearing protection and noise-reducing communication equipment can impair the audibility of the warning device.
[3-14] and optional air humidifier [3-4]) 5. Scope of Delivery Variant 1 ■ SATA vision 2000 breathing protection hood with attached air hose, connection nipple and visor foil, sweat band and hood cover ■ Belt unit with attached activated charcoal absorber, air control valve ac- tivated charcoal absorber for breathing air and volumetric flow indicator ■...
Operating Instructions SATA vision 2000 [1-7] Activated charcoal absorber [1-11] SATA filter 444 with replaceable filter [1-12] Air connection for air hose cartridge [1-13] Pressure gauge Air connection for safety air [1-14] SATA air warmer (optional) [1-8] hose [1-15] Ventilated breathing...
Operating Instructions SATA vision 2000 Description Variante 1 Variante 2 und 3 Max. operating pressure 8,0 bar Min. volumetric flow 170 Nl/min 240 Nl/min Max. volumetric flow > 305 Nl/min Operating temperature -6 °C – +60 °C Storage temperature -20 °C – +60 °C Max.
SATA filter 400). Variant 2 and 3 Notice! The SATA filter 464 activated charcoal filter (# 92247) [4] must be installed upline of the breathing protection hood to remove oil mist vapours from the breathing air. The activated charcoal filter must be checked for proper function at regular intervals and serviced, when necessary.
8.4. Cleaning the breathing protection hood Notice! Before using for the first time, the breathing protection hood must be cleaned thoroughly with SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Normal Operation Before any use, check the following points to ensure safe work with the breathing protection hood.
Página 145
Drop in air flow When using a paint spray gun at the same time with variant 1 and var- iant 3 with the SATA gun compressed air hose 1,2 m (# 13870), the air volumetric flow rate may drop (see chapter 4).
Página 146
■ Connect SATA air warmer [2-12] to air connection [2-11]. ■ Connect safety air hose [2-6] to the air connection of the belt unit. ■ Set the necessary air volumetric flow rate at the air control valve / SATA air warmer.
■ Open the shut-off valve on the air connection. ■ Set the breathing air supply at the air control valve / SATA air warmer. 10. Maintenance and repairs The following chapter describes the procedures for maintenance and re- pair of the breathing protection hood.
Página 148
Operating Instructions SATA vision 2000 ■ Disconnect safety air hose [1-9] from the air connection of the belt unit. ■ Unscrew the protective basket to the left and remove. ■ Unscrew the transparent plastic bell. ■ Pull out the old activated charcoal absorber.
Página 149
Operating Instructions SATA vision 2000 plug nipples (top and bottom) are clipped in first to ensure a perfect fit. 10.4. Replacing plug nipple Removing plug nipple ■ Press the plug nipple together using pliers and push out inwards through the carrier frame.
Página 150
Operating Instructions SATA vision 2000 Fitting new sweat band ■ Button the five holes of the sweat band side into the lower five holders of the head band. ■ Pull the sweat band inwards over the foam strip. ■ Of the four remaining holes in the sweat band, button one each into the upper holders on the right and left in the head band.
■ Clean the breathing protection hood thoroughly using the SATA wet and dry Cleaner (# 75358). ■ After every cleaning, inspect the breathing protection hood for damage.
Comply with local regulations! 14. After Sale Service For accessories, spare parts and technical support, contact your SATA dealer. 15. Accessories Art. No.
Página 153
CE Industry with UV protection 56184 Foam sleeve 1 ea. 58941 Belt unit with air control valve for SATA vision 2000, 1 set breathing protection hood CE Industry with UV protection, air star C 60541 Head/breast cloth, grey over spherical cup 1 ea.
Página 154
Air hose, complete with warning whistle, foam 1 ea. sleeve and silencer / coupling 122341 Belt unit with T-piece and air control valve for 1 set SATA vision 2000, breathing protection hood CE Industry with UV protection, air star C 149872 Belt cushion 1 ea. 224717 SATA vision 2000 with head/breast cloth over 1 ea.
1. Información general 1.1. Introducción La SATA vision 2000, denominada en lo sucesivo máscara integral res- piratoria, sirve para suministrar aire respiratorio limpio al usuario. Según sea necesario es posible configurar distintos componentes formando un dispositivo de protección respiratoria.
1.5. Garantía y responsabilidad Aquí se aplican las condiciones generales de venta de SATA y en su caso acuerdos contractuales así como respectivamente la ley en vigor. SATA no asume responsabilidades por ■...
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 Aparatos y sistemas de protección para utilización conforme a la finalidad prevista en zonas con riesgo de explosión (ATEX). DIN EN 14594 clase 3B Dispositivos de protección respiratoria – Dispositivos con tubos flexibles para aire comprimido con flujo de aire continuo.
Página 160
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 ■ No poner nunca en funcionamiento la máscara integral respiratoria en caso de daños o piezas faltantes. ■ No reformar ni modificar técnicamente la máscara integral respiratoria por cuenta propia. ■ Usar la máscara integral respiratoria solo con la lámina transparente correctamente montada.
■ Si el equipo se utiliza a una temperatura ambiente inferior a +5 °C, la lámina transparente se tratará en el lado interno con un producto an- tiempañante permitido. SATA recomienda al respecto: agente antiem- pañante 75 – ref. 6700470 de Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck o agente antiempañante 2260-903 de Auergesellschaft...
[3-4]) 5. Volumen de suministro Variante 1 ■ Máscara integral respiratoria SATA vision 2000 con manguera de aire respiratorio montada, boquilla roscada de conexión, lámina transparen- te, revestimiento higiénico y tela de la máscara ■ Cinturón con adsorbedor de carbón activado montado, válvula regula- dora de aire de adsorbedor de carbón activado para aire respiratorio e...
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 ■ Máscara integral respiratoria SATA vision 2000 con manguera de aire respiratorio montada, boquilla roscada de conexión, lámina transparen- te, revestimiento higiénico y tela de la máscara ■ Cinturón con pieza en T y válvula reguladora de aire ■...
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 [2-5] Manguera de aire [2-9] SATA filter 444 comprimido para pistola [2-10] Cinturón sin adsorbedor de Manguera de seguridad de carbón activado [2-6] aire comprimido del aire [2-11] Conexión de aire para respiratorio manguera de aire respira- [2-7] Adsorbedor de carbón...
La duración del adsorbedor de carbón activado en el cinturón [1-7] y la calidad del aire respiratorio dependen fundamentalmente de la limpieza previa del aire comprimido suministrado. Por tanto, el SATA filter 444 (# 92296) con descarga automática de condensación debe preconec- tarse.
¡Aviso! Para eliminar los vapores de niebla de aceite del aire respiratorio se debe interconectar el filtro de carbón activado SATA filter 464 (# 92247) [4] . El filtro de carbón activado se debe comprobar y mantener periódi- camente para asegurar su funcionamiento correcto. Para evitar la satu- ración del cartucho de carbón activado es preciso sustituirlo después de...
8.4. Limpiar la máscara integral respiratoria ¡Aviso! Antes de la primera puesta en funcionamiento es preciso limpiar a fondo la máscara integral respiratoria con SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Servicio regular Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos para garantizar un trabajo seguro con la máscara integral respiratoria...
En el funcionamiento simultáneo con una pistola de pintura en la va- riante 1 y la variante 3 con la manguera de aire comprimido para pistola SATA de 1,2 m (# 13870) es posible que el flujo volumétrico de aire descienda (véase el capítulo 4).
Página 169
■ Conectar el humidificador de aire respiratorio top air [1-4] a la man- guera de aire respiratorio [1-3]. ■ Encajar el SATA air warmer [1-14] en el adsorbedor de carbón activa- do SATA [1-7]. ■ Conectar la manguera de aire [1-3] a la conexión de aire [1-12].
■ Conectar la manguera de seguridad de aire comprimido del aire respi- ratorio [3-8] a la conexión de aire de la pieza en T-del cinturón. ■ Conectar el SATA air warmer [3-14] a la conexión de aire [3-12]. ■ Ajustar el flujo volumétrico de aire necesario en la válvula reguladora de aire / el SATA air warmer.
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 ¡Aviso! El cinturón está equipado con una válvula reguladora de aire / el SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Con ayuda de la válvula reguladora de aire / SATA air warmer es posible ajustar la alimentación de aire respira- torio con independencia de la necesidad.
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 el funcionamiento completo. 10.2. Sustituir el cartucho de carbón activado (variantes 2 y ¡Aviso! Transcurrida la vida útil máx. de 3 meses es preciso sustituir el cartucho de carbón activado en la unidad de filtración 464 [2-7], [3-9], [4] . El tiempo actual de vida útil se puede leer mediante el indicador de tiempo...
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 el orificio. 10.5. Sustituir el revestimiento interior Retirar el revestimiento interior ■ Desenganchar el revestimiento interior de las sujeciones del cuadro de soporte. ■ Retirar el revestimiento interior del dispositivo de aviso acústico [1-2], [2-2], [3-2] .
Instrucciones de servicio SATA vision 2000 ■ Enganchar el lado del revestimiento higiénico con los cinco orificios en las cinco sujeciones inferiores de la cinta de cabeza. ■ Tirar del revestimiento higiénico hacia dentro sobre la tira de espuma. ■ Enganchar respectivamente un orificio de los cuatro restantes del revestimiento higiénico en las sujeciones superiores a la derecha e...
■ Limpiar a fondo la máscara integral respiratoria con SATA wet and dry Cleaner (# 75358). ■ Tras cada limpieza, comprobar la ausencia de daños en la máscara...
Manguera de aire comprimido para pistola SATA, 1 ud./s. azul, 9 mm, 1,2 m de longitud con acoplamiento rápido, rojo y boquilla roscada 61242 SATA air warmer con micrómetro de aire; consumo 1 ud./s. de aire: 150 Nl/min 67595 Máscara integral respiratoria SATA industria CE, 1 ud./s.
40 m de longitud para sistemas de protección res- piratoria SATA 16. Piezas de recambio Ref. Denominación Canti- 6981 Boquilla de acoplamiento rápido SATA de G 1/4" 5 ud./s. (rosca interior) 10330 Revestimiento higiénico, terciopelo de microfibra 10 uds. 13623 Acoplamiento rápido de 1/4"...
Página 178
1 juego aire para SATA vision 2000, máscara integral res- piratoria industria CE con protección UV, air star C 149872 Acolchado para cinturón 1 ud./s. 224717 SATA vision 2000 con pañuelo de cabeza y pecho 1 ud./s. sobre calota, sin cinturón...
Fabricante SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim Denominación del producto ■ Máscara integral respiratoria SATA vision 2000 Distintivo ATEX: II 2 G T4 Directivas aplicables ■ Directiva CE 2014/34/CE ■ Directiva CE 2006/42/CE Normas armonizadas aplicadas ■...
Tämä käyttöohje on säilytettävä aina laitteen lähellä tai aina kaikkien käyt- täjien käsillä! 1. Yleistiedot 1.1. Johdanto SATA vision 2000, jota nimitetään jäljempänä hengityssuojaimeksi, var- mistaa sen käyttäjälle puhtaan hengitysilman. Hengityssuojainlaitteeseen voidaan tarvittaessa koota erilaisia komponentteja. 1.2. Kohderyhmä Tämä käyttöohje on tarkoitettu ■...
1.4. Lisävaruste-, vara- ja kulumisosat Ainoastaan SATA:n alkuperäisiä lisävaruste-, vara- ja kulumisosia saa käyttää. Muiden kuin SATA:n toimittamia lisävarusteosia ei ole testattu eikä hyväksytty. SATA ei vastaa vaurioista, jotka johtuvat hyväksymättö- mien lisävaruste-, vara- ja kulumisosien käytöstä. 1.5. Takuu ja vastuu Maaliruiskun kohdalla ovat voimassa SATA:n yleiset myyntiehdot ja tilan- teen mukaan muut tehdyt sopimukset sekä...
Página 183
■ Hengityssuojainta saa käyttää vain visiiri oikein asennettuna. ■ Hengityssuojainkypärää ei saa purkaa osiin. ■ Vialliset hengityssuojaimet on vaihdettava uusiin / niitä ei saa käyttää. ■ Vialliset hengityssuojainkypärät on korjautettava SATA:lla. ■ Älä muokkaa hengityssuojahuppua. Puhdistus ■ Hengityssuojaimen puhdistukseen ei saa koskaan käyttää happo- tai lipeäpitoisia puhdistusaineita.
Página 184
■ Hengityssuojainta ei saa käyttää tilanteissa, joissa 100-kertainen AGW- (MAK) -arvo ylittyy. ■ Jos laitetta käytetään alle +5 °C ympäristölämpötilassa, visiirin sisäpuoli on käsiteltävä hyväksytyllä huurteenestoaineella. SATA suosittelee siihen: kirkastusaine 75 – tuotenro 6700470, valmistaja Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck tai kirkastusaine 2260-903, valmistaja Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land straße 213, 60314...
Käyttöohje SATA vision 2000 heikentää varoituslaitteen kuuluvuutta. ■ Paikallisia turvallisuus-, työsuojelu- ja ympäristönsuojelumääräyksiä on noudatettava. ■ Noudata DGUV-määräystä 100-500. 3. Käyttö Määräystenmukainen käyttö Hengityssuojainkypärä on hengityssuojainlaitteiston osa ja se takaa käyt- täjälle puhtaan hengitysilman. Hengityssuojainlaitteisto suojaa käyttäjää haitallisten aineiden hengittämi- seltä, joita esiintyy maalaustöiden aikana ympäristön ilmassa, ja hapen-...
Aktiivihiiliadsorberin käyttöaika vyöyksikössä [1-7] ja hengitysilman laatu riippuvat pääosin syötettävän paineilman esipuhdistuksesta. Sen eteen on siksi liitettävä SATA-suodatin 444 (# 92296), joka sisältää automaat- tisen kondenssiveden poiston. Se suodattaa syötettävästä paineilmasta lähes kaikki vesi- ja pölyhiukkaset. Jos painemittarien [5-1] ja [5-2] väli- nen paine-ero ylittää...
Página 189
Käyttöohje SATA vision 2000 Ohje! Hengitysilman puhdistamiseksi öljysumuhöyrystä on väliin kytkettävä aktiivihiilisuodatin, SATA suodatin 464 (# 92247) [4] . Säännöllisin välein on tarkistettava, että aktiivihiilisuodatin toimii moitteettomasti, ja huol- lettava se. Aktiivihiilipatruuna on kyllästyksen välttämiseksi vaihdettava 3 kuukauden välein. Jokaisen suodattimen ja varapatruunan mukana toimitetaan aikailmai- sin! 8.2.
Käyttöohje SATA vision 2000 ■ Sulje tukikehys. 8.4. Hengityssuojaimen puhdistaminen Ohje! Hengityssuojain on puhdistettava perusteellisesti SATA wet and dry Cleaner -puhdistusaineella (# 75358). 9. Normaalikäyttö Tarkista kaikki seuraavat kohdat ennen jokaista käyttöä hengityssuojahu- pun turvallisen käytön varmistamiseksi ■ Noudata kaikkia tämän käyttöohjeen turva- ja vaaraohjeita.
Página 191
Käyttöohje SATA vision 2000 luku 10.1, vaihtoehdot 2 ja 3, katso SATA-suodattimen 464 käyttöohje). 9.4. Hengityssuojainlaitteiston käyttövalmiuden luonti Varoitus! Ilmavirtaaman lasku Jos maaliruiskua käytetään vaihtoehdon{NONBREAKING_SPACE}1 ja vaihtoehdon 3 kanssa samanaikaisesti SATA-ruiskupaineilmaletkulla 1,2 m (# 13870), ilman tilavuusvirta voi laskea (katso luku 4.
Página 192
Käyttöohje SATA vision 2000 ilmaliitäntään [2-11]. ■ Liitä SATA air warmer [2-12] ilmaliitäntään [2-11]. ■ Liitä hengitysilman turvapaineilmaletku [2-6] vyöyksikön ilmaliitäntään. ■ Säädä tarvittava ilman tilavuusvirtaus ilmansäätöventtiilistä / SATA air warmer -ilmanlämmittimestä. Hengityssuojalaite on käyttövalmis. Vaihtoehto 3 [3] ■ Liitä ruiskun paineilmaletku [3-5] maaliruiskun ilmaliitäntään.
Käyttöohje SATA vision 2000 Ohje! Vyöyksikkö on varustettu ilmansäätöventtiilillä / SATA air warmerilla [1-14], [2-12], [3-14]. Tämän ilmansäätöventtiilin / SATA air warmerin avulla voidaan säätää tarpeesta riippumaton hengitysilmansyöttö. ■ Avaa ilmaliitännän sulkuventtiili. ■ Säädä hengitysilman syöttö ilmansäätöventtiilistä / SATA air warmer -ilmanlämmittimestä.
Página 194
Käyttöohje SATA vision 2000 käytön ajan. 10.2. Aktiivihiilipatruunan vaihtaminen (vaihtoehdot 2 ja 3) Ohje! Suodatinyksikön 464 [2-7], [3-9], [4] aktiivihiilipatruuna täytyy vaihtaa maks. 3 kuukauden käyttöajan kuluttua. Nykyinen käyttöaika voidaan lukea suodatinpatruunan olevan aikailmaisimen kautta. ■ Vaihda aktiivihiilipatruuna sen käyttöohjeessa olevan kuvauksen mukai- sesti.
Página 195
Käyttöohje SATA vision 2000 Hupun uuden sisäkappaleen kiinnittäminen ■ Työnnä hupun sisäkappaleen pyöreä reikä äänimerkin antavan varoi- tuslaitteen päälle. ■ Kiinnitä hupun sisäkappale pitokehyksen kiinnikkeisiin. 10.6. Hupun vaihtaminen Hupun irrottaminen ■ Vedä hengitysilmaletku [1-3], [2-3], [3-3] irti hupun ohjauslenkistä. ■ Irrota huppu kiinnikkeistä päähihnan oikealta ja vasemmalta puolelta.
11.1. Puhdistus ja desinfiointi Huomio! Sopimattoman puhdistusaineen aiheuttamat vauriot Hengityssuojain voi vaurioitua, jos käytetään syövyttäviä puhdistusainei- → Syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita ei saa käyttää. Käytä puh- distukseen SATA wet & dry cleaner -ainetta (# 75358). → Desinfiointiin voidaan käyttää Henkelin valmistamaa ainetta ”Incidur”.
Hengityssuojain on helppo purkaa osiin ilman työkaluja puhdistusta tai vaihtoa varten. Hengityssuojaimesta on puhdistettava hiki ja kondenssive- si jokaisen käyttökerran jälkeen. ■ Puhdista hengityssuojain perusteellisesti SATA wet and dry -puhdistus- aineella (# 75358). ■ Tarkasta hengityssuojain vaurioiden varalta jokaisen puhdistuskerran jälkeen.
Käyttöohje SATA vision 2000 myyjältäsi. 15. Tarvikkeet Tuotenro Nimitys Luku- määrä SATA-ruiskupaineilmaletku, sininen, 9 mm, 1,2 m 1 kpl 13870 pitkä pikaliittimellä, punainen ja nippa SATA air warmer ilmamikrometrillä, ilmankulutus: 1 kpl 61242 150 Nl/min SATA-hengityssuojain CE Industrie, UV-suojaus 1 kpl 67595 EN 170:2002:n mukainen, huppu kalotin päällä...
Página 199
1 kpl 53942 Letkuliitin 10,5 1 kpl 53975 Vyöyksikkö aktiivihiiliadsorberilla ja ilmansäätö- 1 sarja 54015 venttiilillä tuotteille SATA vision 2000 ja hengitys- suojain CE Industrie UV-suojalla Vaahtomuoviholkki 1 kpl 56184 Vyöyksikkö ilmansäätöventtiilillä tuotteille 1 sarja 58941 SATA vision 2000, hengityssuojain CE Industrie UV-suojalla, air star C Huppu, harmaa kalotin päällä...
Valmistaja SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Tuotteen nimi ■ Hengityssuojain SATA vision 2000 ATEX-luokitus: II 2 G T4 Asiaan kuuluvat direktiivit ■ EU-direktiivi 2014/34/EU ■ EY-direktiivi 2006/42/EY Sovelletut yhdenmukaistetut standardit ■ DIN EN 14594 luokka 3B Lisätiedot...
à tout moment ! 1. Informations générales 1.1. Introduction Le SATA vision 200, ci-après nommé « cagoule de protection respira- toire », sert à l'alimentation du porteur en air de respiration propre. Au besoin, il est possible d'assembler différents composants afin d'obtenir un dispositif de protection respiratoire.
N'utiliser théoriquement que des accessoires originaux, des pièces de rechange et d’usure originales de SATA. Les accessoires qui n'ont pas été fournis par SATA ne sont pas contrôlés ni homologués. SATA décline toute responsabilité pour tous les dommages qui résultent de pièces de rechange, d'usure et d'accessoires non homologués.
Mode d'emploi SATA vision 2000 Réglement sur la sécurité et la protection sanitaire lors de l’utilisation d'équipement de protection individuelle lors des opérations. Directive 2014/34/EU Appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmos- phères explosibles (ATEX).
Página 204
Mode d'emploi SATA vision 2000 telle que décrite par la norme AS/NZS 1801. 2.3. Renseignements de sécurité État technique ■ Avant chaque utilisation, vérifier la cagoule de protection respiratoire afin de détecter les éventuels endommagements. ■ Ne jamais mettre la cagoule de protection respiratoire en fonction- nement si elle présente des endommagements ou si des pièces...
■ Lorsque l'appareil est utilisé à une température ambiante inférieure à +5 °C traiter l'intérieur du film transparent à l'aide d'un agent anti-buée. Pour ce faire, SATA recommande : agent anbi-buée "Klarsichtmittel 75" – Réf. 6700470 fr Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck, ou "Klarsichtmittel"...
[3-14] et l'humidificateur optionnel de l'air [3-4]) 5. Contenu Variante 1 ■ Cagoule de protection respiratoire SATA vision 2000 avec flexible d'air de respiration, raccord, film transparent, bandeau en tissu éponge et tissu de cagoule ■ Ceinture avec colonne de charbon actif montée, soupape de régulation de l'air, colonne de char bon actif pour air de respiration et affichage du débit...
Mode d'emploi SATA vision 2000 ■ Cagoule de protection respiratoire SATA vision 2000 avec flexible d'air de respiration, raccord, film transparent, bandeau en tissu éponge et tissu de cagoule ■ Ceinture avec soupape de régulation d'air ■ 5 films transparents pour cadre de support (joint) ■...
Página 208
Mode d'emploi SATA vision 2000 et d'une protection pour la nuque 6.2. Variante 2 [2-1] Film transparent interchan- [2-8] Soupape de sortie automa- geable tique pour huile et produit Dispositif d'alerte acous- de condensation [2-2] tique avec débit minimum Filtre SATA 444...
Mode d'emploi SATA vision 2000 [3-14] SATA air warmer (optionnel) 7. Données techniques Dénomination Variante 1 Variante 2 und 3 Pression minimale de fonction 4,0 bar Pression maximale de fonction- 8,0 bar nement Débit minimum 170 Nl/min 240 Nl/min Débit maximum >...
Página 210
Renseignement ! Pour nettoyer l'air de respiration des vapeurs d'huile, raccorder le filtre à charbon actif SATA 464 (# 92247) [4]. Le filtre à charbon actif doit être régulièrement contrôlé et soumis à maintenance afin de s'assurer qu'il fonctionne parfaitement. Afin d'éviter une saturation de la cartouche du filtre de charbon actif, la remplacer tous les 3 .
8.4. Nettoyer la cagoule de protection respiratoire Renseignement ! Avant la première mise en service, nettoyer à fond la cagoule de pro- tection respiratoire à l'aide du nettoyant SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Mode régulé Vérifiez les points suivants avant chaque utilisation pour garantir un tra- vail en toute sécurité...
Baisse du débit d'air En cas de fonctionnement simultané avec un pistolet à peinture pour la variante 1 et la variante 3 avec le flexible SATA à air comprimé pour pistolet 1,2 m (# 13870), le débit d'air peut chuter (voir chapitre 4).
Página 213
[1-9] au raccordement d'air de la ceinture. ■ Régler le débit d'air nécessaire sur la colonne de charbon actif de la soupape de régulation de l' air pur l'air de respiration / le SATA air war- mer. L'équipement de protection respiratoire est opérationnel.
Página 214
■ Raccorder le flexible de sécurité pour air comprimé de respiration de la pièce en T[3-8] au raccordement d'air de la ceinture. ■ Raccorder le SATA air warmer [3-14] au raccordement d'air [3-12]. ■ Régler le débit d'air nécessaire sur la soupape de régulation de l'air / le SATA air warmer.
Mode d'emploi SATA vision 2000 Renseignement ! La ceinture est équipée d'une soupape de régulation de l'air / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Cette soupape de régulation de l'air / SATA air warmer permet de régler une alimentation en air de respiration indé- pendante des besoins.
Página 216
Mode d'emploi SATA vision 2000 doit être dans le vert pendant tout le service. 10.2. Remplacer la cartouche de charbon actif (Variante 2 et Renseignement ! À la fin de la durée de vie de max. 3 mois, remplacer la cartouche de charbon actif sur le filtre 464 [2-7], [3-9], [4].
Página 217
Mode d'emploi SATA vision 2000 ■ Retirer l'insert de cagoule du dispositif d'alerte sonore [1-2], [2-2], [3-2]. Poser le nouvel insert de cagoule. ■ Pousser le trou rond de l'insert de cagoule dans le dispositif d'alerte sonore. ■ Attacher l'insert de cagoule dans les fixations du cadre porteur.
Mode d'emploi SATA vision 2000 gauche du bandeau, sur la bande en tissu-éponge. 10.8. Remplacer les bandes en mousse derrière la bande en tissu-éponge. Retirer les bandes en mousse ■ Retirer la bande en tissu-éponge (voir chapitre 10.7). ■ Retirer les bandes de mousse de l'intérieur du bandeau sans laisser de résidus.
L'emploi de détergents agressifs risque d'endommager la cagoule de protection respiratoire. → Renoncer à l'emploi de détergents agressifs ou abrasifs. Pour le noettoyage, utiliser le produit SATA wet & dry cleaner (# 75358). → Pour la désinfection, il est possible d'utiliser "Incidur" de la marque Henkel.
15. Accessoires Réf. Dénomination Quan- tité 13870 Flexible à air comprimé pour pistolet SATA, bleu, 1 pc 9 mm, 1,2 m de long avec couplage rapide, rouge et raccord 61242 SATA air warmer avec micromètre à air, consom- 1 pc...
Mode d'emploi SATA vision 2000 Réf. Dénomination Quan- tité 180851 Flexible d'air comprimé de sécurité SATA 10 mm, 1 pc 40 m de long pour les systèmes de protection res- piratoire SATA 16. Pièces de rechange Réf. Dénomination Quan- tité...
Página 222
Réf. Dénomination Quan- tité 54015 Ceinture avec colonne à charbon actif et soupape 1 jeu de régulation de l'air pour SATA vision 2000, ca- goule de protection respiratoire CE Industrie avec protection UV 56184 Douille en mousse 1 pc 58941 Ceinture avec soupape de régulation de l'air pour...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 Περιεχόμενα [πρωτότυπο κείμενο: Γερμανικά] 1. Γενικές πληροφορίες ...225 καλή κατάσταση ....239 2. Οδηγίες ασφαλείας ....227 11. Φροντίδα και αποθήκευση ...243 3. Χρήση ........229 12. Βλάβες .........245 4. Περιγραφή ......230 13. Απόρριψη ......245 5. Περιεχόμενο συσκευασίας ...230 14. Εξυπηρέτηση πελατών ..245 6. Κατασκευή ......231 15. Αξεσουάρ...
Página 226
τα φθοράς Κατά κανόνα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσιος παρελκόμενος εξοπλισμός, ανταλλακτικά και εξαρτήματα φθοράς της SATA. Τα αξεσου- άρ, τα οποία δεν παρέχονται από τη SATA, δεν είναι ελεγμένα και εγκε- κριμένα. Για ζημιές που οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένου παρελκό- μενου εξοπλισμού, ανταλλακτικών και εξαρτημάτων φθοράς, η SATA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. 1.5. Εγγύηση και ευθύνη Ισχύουν οι Γενικοί Όροι Συναλλαγών της SATA και ενδεχόμενες περαιτέ- ρω συμβάσεις καθώς και η ισχύουσα νομοθεσία. Η SATA δεν φέρει ευθύνη στις ακόλουθες περιπτώσεις ■ Μη τήρηση της περιγραφής συστήματος και των οδηγιών χρήσης ■ Μη προβλεπόμενη χρήση του προϊόντος ■ Εκτέλεση των εργασιών από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ■ Χορήγηση εισπνεόμενου αέρα όχι σύμφωνα με το DIN EN 12021. ■ Παράλειψη χρήσης ατομικού εξοπλισμού προστασίας ■ Μη χρήση γνήσιων αξεσουάρ, ανταλλακτικών και εξαρτημάτων φθοράς ■ Μη τήρηση των προδιαγραφών για την ποιότητα του αέρα που χορηγεί- ται στη συσκευή προστασίας της αναπνοής ■ Αυθαίρετων μετατροπών και τεχνικών τροποποιήσεων ■ Φυσική φθορά λόγω χρήσης...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 τη χρήση μέσων ατομικής προστασίας στην εργασία. Οδηγία 2014/34/EU Συσκευές και συστήματα προστασίας που προορίζονται για χρήση σε εκρήξιμες περιοχές (ATEX). DIN EN 14594 κατηγορία 3B Συσκευές προστασίας της αναπνοής – Συσκευές με εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα με συνεχή ογκομετρική παροχή αέρα. 2. Οδηγίες ασφαλείας Θα πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις υποδείξεις που πε- ριγράφονται παρακάτω. Η μη τήρηση ή η εσφαλμένη τήρηση ενδέχεται να οδηγήσει σε δυσλειτουργία ή σε σοβαρό τραυματισμό ή και θάνατο. Κάθε χρήστης είναι υποχρεωμένος, πριν τη χρήση του προσωπικού εξοπλισμού προστασίας ΜΑΠ, να ελέγχει τη χωρητικότητα του συστήμα- τος τροφοδοσίας και ενδεχομένως τις επιπτώσεις σε άλλους χρήστες του συστήματος. Η σήμανση “H“ επισημαίνει ότι ο σωλήνας παροχής πεπιεσμένου αέρα είναι ανθεκτικός στη θερμότητα. Η σήμανση “S“ επισημαίνει ότι ο σωλήνας παροχής πεπιεσμένου αέρα είναι αντιστατικός. Ο χρήστης πρέπει, πριν από τη χρήση, να πραγματοποιήσει μία εκτίμηση των κινδύνων αναφορικά με τις πιθανές επικίνδυνες συνδέσεις στον χώρο εργασίας, π.χ. άζωτο. 2.1. Απαιτήσεις για το προσωπικό...
Página 228
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 σύμφωνα με το AS/NZS 1801. 2.3. Οδηγίες ασφαλείας Τεχνική κατάσταση ■ Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη μάσκα αναπνευστικής προστασίας για ζημιές. ■ Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη μάσκα αναπνευστικής προστασίας εάν έχει ζημιά ή λείπουν εξαρτήματα. ■ Μην προβαίνετε σε καμία περίπτωση σε αυθαίρετες μετατροπές ή τεχνι- κές επεμβάσεις στη μάσκα αναπνευστικής προστασίας. ■ Χρησιμοποιείτε τη μάσκα αναπνευστικής προστασίας μόνο με σωστά τοποθετημένη ζελατίνα. ■ Μην αποσυναρμολογείτε το κάλυμμα προστασίας της αναπνοής. ■ Αντικαταστήστε / μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα αναπνευστικής προστα- σίας, αν έχει υποστεί βλάβη. ■ Παραδώστε το ελαττωματικό κάλυμμα προστασίας της αναπνοής για επισκευή στη SATA. ■ Μην τροποποιείτε την κουκούλα προστασίας της αναπνοής. Καθαρισμός ■ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ όξινα και αλκαλικά καθαριστικά μέσα για τον καθαρισμό της μάσκας αναπνευστικής προστασίας. ■ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καθαριστικά μέσα που βασίζονται σε αλογο- νωμένους υδρογονάνθρακες.
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 των ορίων που προβλέπονται από το DIN EN 12021 για να αποφεύγε- ται η δημιουργία πάγου στη συσκευή. ■ Η μάσκα αναπνευστικής προστασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι- είται σε καταστάσεις όπου η ευφλεκτότητα μπορεί να αποτελέσει πηγή κινδύνου. ■ Η ένδειξη «F» υποδεικνύει ότι ο εύκαμπτος σωλήνας τροφοδοσίας πεπιεσμένου αέρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνθήκες που μπορεί να υπάρξει ευφλεκτότητα. ■ Να μην χρησιμοποιείται σε στενούς χώρους, σε περιβάλλοντα με λιγο- στό οξυγόνο (<19,5%), σε περιβάλλοντα εμπλουτισμένα με οξυγόνο (> 23%) ή σε χώρους με άμεσο κίνδυνο για τη ζωή και την υγεία. ■ Η μάσκα αναπνευστικής προστασίας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε καταστάσεις όπου υπερβαίνεται 100 φορές η οριακή τιμή επαγγελματι- κής έκθεσης (MAK). ■ Κατά τη χρήση της συσκευής σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω από τους +5 °C θα πρέπει να εφαρμοστεί εσωτερικά στη ζελατίνα ένα εγκεκριμένο αντιθαμβωτικό μέσο. Η SATA συνιστά: μέσο καθαρισμού δι- άφανων επιφανειών 75 – Αρ. είδους 6700470 από την Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck ή μέσο καθαρισμού διάφανων επιφανειών 2260-903 από την Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land- straße 213, 60314 Frankfurt / Main. Αποθήκευση ■ Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες κουκούλες προστασίας της ανα- πνοής σε καθαρό, ξηρό χώρο. ■ Μη φυλάσσετε την κουκούλα προστασίας της αναπνοής μαζί με προ- στατευτικό ρουχισμό. Γενικά ■ Η χρήση προστασίας ακοής και εξοπλισμού επικοινωνίας με μείωση...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 Η διάταξη προστασίας της αναπνοής προστατεύει τον χρήστη από την ει- σπνοή επιβλαβών ουσιών από την ατμόσφαιρα του περιβάλλοντος, όταν εκτελούνται εργασίες βαφής, ή από έλλειψη οξυγόνου. Μη ενδεδειγμένη χρήση Μη προβλεπόμενη χρήση αποτελεί η χρήση της μάσκας αναπνευστικής προστασίας σε ατμόσφαιρες περιβάλλοντος με ακτινοβολία ή υπερβολική ζέστη. 4. Περιγραφή Η μάσκα αναπνευστικής προστασίας αποτελεί τμήμα της διάταξης προ- στασίας της αναπνοής και αποσκοπεί στην τροφοδοσία του χρήστη με καθαρό αέρα αναπνοής και αποτελείται από τα εξής κύρια εξαρτήματα: ■ Κεφαλόδεσμος (ρυθμιζόμενος μέσω εξαρτήματος ρύθμισης και διάτρητο ιμάντα με ρύθμιση ασφάλισης) ■ Περίβλημα για τη στερέωση του καλύμματος κεφαλιού-στήθους (αυτο- κόλλητη ταινία) ■ Πλαίσιο προσωπίδας με δυνατότητα ανοίγματος προς τα επάνω με επένδυση καλύμματος, συνδετήρα και ζελατίνα (ασφαλιζόμενη μέσω δύο κοχλιώσεων) ■ Κάλυμμα κεφαλιού-στήθους, γκρι και αφαιρούμενο ■ Εύκαμπτος σωλήνας αέρα αναπνοής με συνδετικό μαστό Παραλλαγή 1 [1] ■ Σετ ζώνης με προσροφητή ενεργού άνθρακα [1-7], ρυθμιστική βαλβί- δα αέρα προσροφητή ε νεργού άνθρακα για αέρα αναπνοής, σύνδεση...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 [3-10] Αυτόματη βαλβίδα με κινητό προς τα επάνω απορροής λαδιού και διαφανές κάλυπτρο συμπυκνώματος προσώπου και προστασία [3-11] Φίλτρο SATA 444 αυχένα [3-12] Σύνδεση αέρα για εύκαμπτο [3-14] SATA air warmer (προαι- σωλήνα αέρα αναπνοής ρετικά) [3-13] Αεριζόμενη μάσκα αναπνευστικής προστασίας 7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομασία Variante 1 Variante 2 und 3 Ελάχ. υπερπίεση λειτουργίας 4,0 bar μέγ. υπερπίεση λειτουργίας 8,0 bar Ελάχ. ροή όγκου 170 Nl/min 240 Nl/min Μέγ. ροή όγκου...
Página 234
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 Υπόδειξη! Για τη χρήση της μάσκας αναπνευστικής προστασίας χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας πεπιεσμένου αέρα (το πολύ 40 m) με ταχυσυνδέσμους ασφαλείας. Παραλλαγή 1 Υπόδειξη! Η διάρκεια ζωής του προσροφητή ενεργού άνθρακα στο σετ ζώνης [1-7] και η ποιότητα του αέρα αναπνοής εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από τον προκαταρκτικό καθαρισμό του παρεχόμενου πεπιεσμένου αέρα. Θα πρέπει συνεπώς να παρεμβάλλεται το φίλτρο SATA 444 (# 92296) με αυτόματη εκκένωση συμπυκνωμάτων. Φιλτράρει σχεδόν όλα τα σω- ματίδια νερού και σκόνης από τον παρεχόμενο πεπιεσμένο αέρα. Αν η διαφορά πίεσης μεταξύ των μανομέτρων [5-1] και [5-2] είναι μεγαλύτερη από 1 bar, πρέπει να αντικαθίσταται το φυσίγγιο του λεπτού φίλτρου (αλ- λαγή το αργότερα κάθε έξι μήνες, βλέπε οδηγίες λειτουργίας του φίλτρου SATA 400). Παραλλαγή 2 και 3 Υπόδειξη! Για τον καθαρισμό του αέρα αναπνοής από νέφη λαδιού, πρέπει να παρεμβάλλεται το φίλτρο ενεργού άνθρακα SATA 464 (# 92247) [4] . Το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να ελέγχεται τακτικά για σωστή λει- τουργία και να συντηρείται. Για να αποφύγετε τον κορεσμό του φυσιγγίου ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται μετά από 3 μήνες. Η ένδειξη χρόνου περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό παράδοσης κάθε φίλτρου και κάθε φυσιγγίου αντικατάστασης! 8.2. Ρύθμιση κεφαλόδεσμου Ο κεφαλόδεσμος διαθέτει δύο επιλογές ρύθμισης για την ατομική προ- σαρμογή στον χρήστη.
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 ■ Λύστε την ασφάλιση περιστρέφοντας προς τα αριστερά μέχρι τέρμα τον εξωτερικό δακτύλιο στο εξάρτημα ρύθμισης. ■ Με τη ρυθμιστική βίδα στο εξάρτημα ρύθμισης αυξήστε ή μειώστε την περιφέρεια του κεφαλόδεσμου, μέχρι ο κεφαλόδεσμος να ακουμπά το κεφάλι χωρίς πίεση. ■ Σφίξτε την ασφάλιση περιστρέφοντας προς τα δεξιά μέχρι τέρμα τον εξωτερικό δακτύλιο στο εξάρτημα ρύθμισης. 2. Ρύθμιση ύψους του κεφαλόδεσμου Η κάτω ακμή του μετωπικού κεφαλόδεσμου πρέπει να βρίσκεται περί- που 1 cm πάνω από τα φρύδια. Για τον σκοπό αυτό, αυξήστε ή μειώστε το μήκος του διάτρητου ιμάντα που περνάει πάνω από το κεφάλι, μέσω της ρύθμισης ασφάλισης, έως ότου επιτευχθεί η σωστή θέση. 8.3. Ελέγξτε τη θέση στην οποία κάθεται η κουκούλα προ- στασίας της αναπνοής Υπόδειξη! Η επένδυση του καλύμματος πρέπει να εφάπτεται σε ολόκληρο το πε- ρίγραμμα του προσώπου και το οπτικό πεδίο στο πλαίσιο προσωπίδας...
Página 236
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 που παρέχονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. ■ Πίεση λειτουργίας παροχής αέρα (βλέπε κεφάλαιο 7). ■ Το κάλυμμα κεφαλιού-στήθους δεν έχει ζημιές, είναι καθαρό και είναι στερεωμένο σωστά. ■ Η όραση δεν περιορίζεται από το πλαίσιο προσωπίδας. ■ Σωστή έδραση της κουκούλας προστασίας της αναπνοής. ■ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά άθικτους εύκαμπτους σωλήνες αέρα πίε- σης ασφάλειας της SATA. ■ Στερέωση πλαισίου προσωπίδας σε λειτουργία. 9.1. Εφαρμογή σετ ζώνης Το σετ ζώνης μπορεί να προσαρμόζεται με τη ζώνη ρυθμιζόμενου μήκους. ■ Προσαρμόστε αντίστοιχα το μήκος / την περιφέρεια του σετ ζώνης. ■ Φορέστε το σετ ζώνης. ■ Ασφαλίστε το σετ ζώνης με την ασφάλιση. 9.2. Τοποθέτηση της κουκούλας προστασίας της αναπνοής ■ Φορέστε τη μάσκα αναπνευστικής προστασίας με ανοιχτό πλαίσιο...
Página 237
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 λειτουργίας φίλτρου SATA 464). 9.4. Δημιουργία προϋποθέσεων θέσης σε λειτουργία της διάταξης προστασίας της αναπνοής Προειδοποίηση! Μείωση του παρεχόμενου όγκου αέρα Σε περίπτωση ταυτόχρονης χρήσης με ένα πιστόλι βαφής στην παραλ- λαγή 1 και στην παραλλαγή 3 με τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα για πιστόλια SATA 1,2 m (# 13870) μπορεί να μειωθεί η ροή όγκου αέρα (βλέπε κεφάλαιο 4). → Ρυθμίστε την πίεση εισόδου όταν η σκανδάλη πιστολιού βαφής έχει βγει πλήρως (βλέπε κεφάλαιο 7). → Με πατημένη τη σκανδάλη αυξήστε την υπερπίεση λειτουργίας στη μονάδα φίλτρου, έως ότου πάψει να ακούγεται το ακουστικό προειδοποι- ητικό σήμα (αυτό ποικίλλει ανάλογα με το πιστόλι βαφής, το μήκος του ελαστικού σωλήνα κ.λπ.). Υπόδειξη! Το σετ ζώνης πρέπει να είναι συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής πεπι- εσμένου αέρα. Παραλλαγή 1 [1] ■...
Página 238
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 ας [1-9] στη σύνδεση αέρα του σετ ζώνης. ■ Ρυθμίστε την απαραίτητη ροή όγκου αέρα στη ρυθμιστική βαλβίδα αέρα του προσροφητή ε νεργού άνθρακα για αέρα αναπνοής / SATA air warmer. Η διάταξη προστασίας της αναπνοής είναι έτοιμη για χρήση. Παραλλαγή 2 [2] ■ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα για πιστόλια [2-5] στη σύνδεση αέρα του πιστολιού βαφής. ■ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα για πιστόλια στη σύνδεση αέρα της μονάδας φίλτρου. ■ Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αέρα αναπνοής μέσα από τη θηλιά της ζώνης. ■ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα αναπνοής [2-3] στη σύνδεση αέρα για αέρα αναπνοής [2-11]. Προαιρετικά ■ Συνδέστε τον υγραντήρα αέρα αναπνοής top air [2-4] στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα αναπνοής [2-3] και τη σύνδεση αέρα [2-11]. ■ Συνδέστε το SATA air warmer [2-12] στη σύνδεση αέρα [2-11]. ■ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα αναπνοής ασφαλεί- ας [2-6] στη σύνδεση αέρα του σετ ζώνης. ■ Ρυθμίστε την απαραίτητη ροή όγκου αέρα στη ρυθμιστική βαλβίδα...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 ■ Ρυθμίστε την απαραίτητη ροή όγκου αέρα στη ρυθμιστική βαλβίδα αέρα / στο SATA air warmer. 9.5. Ρύθμιση τροφοδοσίας αέρα αναπνοής Υπόδειξη! Η προστατευτική λειτουργία της μάσκας αναπνευστικής προστασίας εξα- σφαλίζεται μόνο όταν πληρούνται οι παρακάτω προϋποθέσεις. Παραλλαγή 1 ■ Το μανόμετρο [1-13] πρέπει να ελέγχεται σε κάθε θέση σε λειτουργία, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείται παράλληλα ένα πιστόλι βαφής. Το μα- νόμετρο θα πρέπει να βρίσκεται στην πράσινη περιοχή καθ' όλη τη δι- άρκεια της λειτουργίας (σε περίπτωση που η πίεση λειτουργίας πέσει κάτω από το ελάχιστο όριο, δηλ. το μανόμετρο βρεθεί στην κόκκινη περιοχή, πρέπει να ακουστεί ένα σφύριγμα), αυξήστε, αν χρειάζεται, την πίεση λειτουργίας (βλέπε κεφάλαιο 7). Παραλλαγή 2 και 3 ■ Η ελάχιστη πίεση λειτουργίας πρέπει να είναι στη μονάδα φίλτρου [2-9], [3-11] τουλ. 4 bar, σε περίπτωση που η πίεση είναι κάτω από αυτό το όριο πρέπει να ακουστεί ένα σφύριγμα, αυξήστε, αν χρειάζε- ται, την πίεση λειτουργίας (βλέπε κεφάλαιο 7). Υπόδειξη! Το σετ ζώνης είναι εξοπλισμένο με ρυθμιστική βαλβίδα αέρα / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Με τη βοήθεια της ρυθμιστικής βαλβίδα...
Página 240
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 να πραγματοποιούνται μόνο από εκπαιδευμένο ειδικό προσωπικό. 10.1. Αντικατάσταση προσροφητή ενεργού άνθρακα (παραλ- λαγή 1) Υπόδειξη! Όταν παρέλθει η διάρκεια χρήσης το πολύ 3 μηνών, πρέπει να αντικα- τασταθεί ο προσροφητής ενεργού άνθρακα [1-7]. Η τρέχουσα διάρκεια χρήσης μπορεί να διαβαστεί στην ένδειξη ημερομηνίας στο προστατευ- τικό καλάθι. ■ Κλείστε τη βαλβίδα φραγής στη σύνδεση αέρα. ■ Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα αναπνοής ασφαλείας [1-9] από τη σύνδεση αέρα του σετ ζώνης. ■ Περιστρέψτε το προστατευτικό καλάθι προς τα αριστερά και αφαιρέστε το. ■ Ξεβιδώστε τον διαφανή πλαστικό θόλο. ■ Αφαιρέστε τον παλιό προσροφητή ενεργού άνθρακα. ■ Αφαιρέστε την παλιά ένδειξη ημερομηνίας από το προστατευτικό καλά- θι. ■ Κολλήστε τη νέα ένδειξη ημερομηνίας στο προστατευτικό καλάθι. ■ Τοποθετήστε τον νέο προσροφητή ενεργού άνθρακα. ■ Βιδώστε τον διαφανή πλαστικό θόλο.
Página 241
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 όπως περιγράφεται στις σχετικές οδηγίες λειτουργίας. ■ Μετά την αντικατάσταση του φυσιγγίου ενεργού άνθρακα, προσαρμόστε τη ροή όγκου αέρα μέσω της ρυθμιστικής βαλβίδας αέρα. 10.3. Αντικατάσταση ζελατίνας Προειδοποίηση! Παρεμπόδιση αναγνώρισης κινδύνου Ακαθαρσίες πάνω στη ζελατίνα μπορούν να περιορίσουν σημαντικά το οπτικό πεδίο. → Καθαρίζετε τακτικά τη ζελατίνα. → Αντικαθιστάτε τη ζελατίνα όταν χρειάζεται. ■ Αφαιρέστε τη ζελατίνα [1-1], [2-1], [3-1] από τον συνδετήρα. ■ Ελέγξτε το πλαίσιο προσωπίδας για ακαθαρσίες, καθαρίστε το προσε- κτικά αν χρειάζεται. Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς. ■ Τοποθετήστε τη νέα ζελατίνα. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να προσέξετε ότι πρέπει να κουμπωθούν πρώτα οι 2 μεσαίοι συνδετήρες (πάνω και κάτω) για να εξασφαλιστεί μια άψογη έδραση. 10.4. Αντικατάσταση συνδετήρα Αφαίρεση συνδετήρα ■ Συμπιέστε τον συνδετήρα με μια πένσα και πιέστε τον μέσα από το πλαίσιο προσωπίδας προς τα μέσα. ■ Αφαιρέστε τον συνδετήρα.
Página 242
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 φορέα. 10.6. Αντικατάσταση καλύμματος κεφαλιού-στήθους Αφαίρεση καλύμματος κεφαλιού-στήθους ■ Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα αναπνοής [1-3], [2-3], [3-3] από τη θηλιά οδήγησης του καλύμματος κεφαλιού-στήθους. ■ Ξεκουμπώστε το κάλυμμα κεφαλιού-στήθους από τα κουμπώματα δεξιά και αριστερά στον κεφαλόδεσμο. ■ Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλιού-στήθους από την αυτοκόλλητη ταινία στο περίβλημα. Τοποθέτηση νέου καλύμματος κεφαλιού-στήθους ■ Στερεώστε το κάλυμμα κεφαλιού-στήθους κεντρικά πάνω στην αυτοκόλ- λητη ταινία στο περίβλημα. ■ Κουμπώστε το κάλυμμα κεφαλιού-στήθους στα επάνω κουμπώματα δεξιά και αριστερά στον κεφαλόδεσμο προς την επιμετωπίδα ιδρώτα. ■ Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα αναπνοής μέσα από τη θηλιά οδήγησης του καλύμματος κεφαλιού-στήθους. 10.7. Αντικατάσταση επιμετωπίδας ιδρώτα Αφαίρεση επιμετωπίδας ιδρώτα...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 μπώματα του κεφαλόδεσμου προς την επιμετωπίδα ιδρώτα. 10.8. Αντικατάσταση λωρίδας αφρώδους υλικού πίσω από την επιμετωπίδα ιδρώτα Αφαίρεση λωρίδας αφρώδους υλικού ■ Αφαιρέστε την επιμετωπίδα ιδρώτα (βλέπε κεφάλαιο 10.7). ■ Αφαιρέστε χωρίς κατάλοιπα τη λωρίδα αφρώδους υλικού από την εσω- τερική πλευρά του κεφαλόδεσμου. ■ Καθαρίστε τον κεφαλόδεσμο από υπολείμματα κόλλας με ένα κατάλλη- λο καθαριστικό μέσο (βλέπε κεφάλαιο 11.1). Τοποθέτηση νέας λωρίδας αφρώδους υλικού ■ Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από την κολλητική ταινία της λωρίδας αφρώδους υλικού. ■ Κολλήστε τη λωρίδα αφρώδους υλικού κεντρικά στην εσωτερική πλευρά του κεφαλόδεσμου (μετωπικό τμήμα). ■ Τοποθετήστε πάλι την επιμετωπίδα ιδρώτα (βλέπε κεφάλαιο 10.7).
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 όντος. 11.1. Καθαρισμός και απολύμανση Προσοχή! Ζημιές από ακατάλληλα καθαριστικά μέσα Με τη χρήση διαβρωτικών καθαριστικών ενδέχεται να υποστεί ζημιά η μάσκα αναπνευστικής προστασίας. → Μη χρησιμοποιείτε δραστικά ή λειαντικά καθαριστικά μέσα. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε το προϊόν SATA wet & dry cleaner (# 75358). → Για την απολύμανση μπορεί να χρησιμοποιείται το προϊόν "Incidur" της εταιρείας Henkel. Υπόδειξη! Σε καθημερινή χρήση πρέπει η μάσκα αναπνευστικής προστασίας να απολυμαίνεται μία φορά την εβδομάδα, σε περίπτωση μη αεροστεγούς αποθήκευσης μία φορά ανά έξι μήνες. Σε περίπτωση χρήσης της ίδιας μάσκας αναπνευστικής προστασίας από διαφορετικά άτομα θα πρέπει να πραγματοποιείται μετά από κάθε χρή- ση απολύμανση της μάσκας αναπνευστικής προστασίας. Χρησιμοποιήστε για την απολύμανση το προϊόν "Incidur" της εταιρείας Henkel. Συνιστάται να προμηθευτείτε από μία μάσκα για κάθε άτομο. Θα πρέπει να πραγματοποιείται καθαρισμός το αργότερο κάθε έξι μήνες, ακόμα και αν δεν είχε χρησιμοποιηθεί η μάσκα αναπνευστικής προστασί- ας. Η μάσκα αναπνευστικής προστασίας μπορεί να αποσυναρμολογηθεί εύκολα και χωρίς τη χρήση εργαλείων για τον καθαρισμό ή για την αντικα- τάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων. Μετά από κάθε χρήση θα πρέπει η...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 πτωση που η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, θα πρέπει να αποθηκεύεται σε καθαρό και στεγνό σημείο, όχι όμως στην καμπίνα πολλαπλών χρήσε- ων. 12. Βλάβες Αν οι βλάβες δεν μπορούν να αποκατασταθούν με τα μέτρα αντιμετώπι- σης που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας των επιμέρους εξαρτημά- των, απευθυνθείτε στον συνεργάτη της SATA με τον οποίο συνεργάζεστε. 13. Απόρριψη Απόρριψη της μάσκας αναπνευστικής προστασίας ως ανακυκλώσιμο υλι- κό. Για να αποφεύγετε τις ζημιές στο περιβάλλον, απορρίπτετε σωστά τη μάσκα αναπνευστικής προστασίας ξεχωριστά από τα φίλτρα αναπνοής. Τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές! 14. Εξυπηρέτηση πελατών Παρελκόμενο εξοπλισμό, ανταλλακτικά και τεχνική υποστήριξη θα λάβετε από τον τοπικό σας έμπορο της SATA. 15. Αξεσουάρ Αρ. εί- Ονομασία Πλήθος δους 13870 Εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα για πιστό- 1 τεμ. λια SATA, μπλε, 9 mm, μήκους 1,2 m με κόκκινο ταχυσύνδεσμο και μαστό 61242 SATA air warmer με μικρόμετρο αέρα, κατανάλωση 1 τεμ. αέρα: 150 Nl/min 67595 Μάσκα αναπνευστικής προστασίας SATA με επισή-...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 Αρ. εί- Ονομασία Πλήθος δους 180851 Εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα ασφαλείας 1 τεμ. SATA 10 mm, μήκους 40 m για συστήματα προστασίας της ανα- πνοής SATA 16. Ανταλλακτικά Αρ. εί- Ονομασία Πλήθος δους 6981 Ταχυσύνδεσμος SATA G 1/4" 5 τεμ. (εσωτερικό σπείρωμα) 10330 Επιμετωπίδα ιδρώτα, μικροΐνες-βελούρ 10 τμχ 13623 Ταχυσύνδεσμος 1/4" (εξωτερικό σπείρωμα) 1 τεμ. 13854 Σιλανσιέ 1 τεμ. 13904 Φυσίγγιο ενεργού άνθρακα 1 τεμ. 13920 Ζώνη με αγκράφα...
Página 247
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 Αρ. εί- Ονομασία Πλήθος δους 54015 Σετ ζώνης με προσροφητή ενεργού άνθρακα και 1 σετ ρυθμιστική βαλβίδα αέρα για SATA vision 2000 και μάσκα αναπνευστικής προστασίας CE βιομηχανική με προστασία UV 56184 Χιτώνιο αφρώδους υλικού 1 τεμ. 58941 Σετ ζώνης με ρυθμιστική βαλβίδα αέρα για 1 σετ S ATA v ision 2000, μάσκα αναπνευστικής προστα- σίας CE βιομηχανική με προστασία UV, air star C 60541 Κάλυμμα κεφαλιού-στήθους, γκρι πάνω από περί- 1 τεμ. βλημα 69658 Επένδυση καλύμματος, μαύρη 20 τεμ. 76299 Λωρίδα αφρώδους υλικού, με κόλλα από τη μία 1 τεμ. πλευρά 82594 Περίβλημα με αυτοκόλλητη ταινία, χαλαρό...
Οδηγίες λειτουργίας SATA vision 2000 17. Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Ε. Με το παρόν έγγραφο δηλώνουμε ότι το παρακάτω περιγραφόμενο προ- ϊόν, στη σχεδίαση και την κατασκευαστική του μορφή, καθώς και στην έκδοση που διατίθεται από την εταιρεία μας στην αγορά, πληροί τις βα- σικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425, όπως και τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας ΕΕ 2014/34/ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων και τυχόν ισχυουσών τροποποιήσεων έως και τη χρονική στιγμή της δήλωσης. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποίησης της συσκευής χωρίς τη δική μας έγκριση. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Κατασκευαστής SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Περιγραφή προϊόντος ■ Κάλυμμα προστασίας της αναπνοής SATA vision 2000 Σήμανση ATEX: II 2 G T4 Σχετικές Οδηγίες ■ Οδηγία ΕΕ 2014/34/EΕ ■ Οδηγία ΕΚ 2006/42/EΚ Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα...
A jelen üzemeltetési utasítást mindig a termék közelében, vagy bárki szá- mára bármikor hozzáférhető helyen tárolja! 1. Általános tudnivalók 1.1. Bevezetés A SATA vision 2000 légzésvédő rendszer a viselőjét tiszta belélegezhető levegővel látja el. Igény esetén a különböző elemek egy légzésvédő be- rendezéssé állíthatók össze. 1.2. Célcsoport A használati útmutató...
Página 250
és be kell tartani. 1.4. Tartozékok, pót- és kopó alkatrészek Alapvetően a termék csak eredeti SATA márkájú tartozékokkal, pót- és kopóalkatrészekkel használható. A nem a SATA által szolgáltatott tartozé- kokat a gyártó nem vizsgálta be és nem hagyta jóvá. A nem jóváhagyott tartozékok, pót- és kopóalkatrészek használatából fakadó...
■ A légzésvédő sisakot kizárólag megfelelően felszerelt nézőfóliával használja. ■ A légzésvédő sapkát nem szabad leszerelni. ■ A hibás légzésvédő sisakot ki kell cserélni / nem szabad használni. ■ A hibás légzésvédő sapkát meg kell javíttatni a SATA céggel.
Página 252
AGW (MAK) érték (munkahelyi határérték) százszorosát túllépi. ■ A készülék +5 °C környezeti hőmérsékletet alatti használata esetén a nézőfóliát belülről kezelje megfelelő páramentesítő anyaggal. A SATA ehhez a következő gyártmányú páramentesítő anyagot ajánlja: 75 – 6700470 cikksz., Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck, vagy 2260-903, Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land-...
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás Általános tudnivalók ■ A hallásvédő és a zajcsökkentő kommunikációs felszerelés alkalmazá- sa befolyásolhatja a riasztóberendezés hallhatóságát. ■ Tartsa be a helyi biztonsági, munkavédelmi és környezetvédelmi előírá- sokat. ■ Tartsa be a DGUV 100-500 baleset-elhárítási előírásokat.
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás látható) 5. Szállítási terjedelem 1. változat ■ SATA vision 2000 légzésvédő sisak felszerelt légzőtömlővel, csőcsatla- kozóval, nézőfóliával, homlokpánttal és sisakkendővel ■ Pántegység felszerelt aktívszén-réteggel, levegőszabályozó szelep aktívszén- réteggel a belélegezhető levegőhöz és áramlásmennyi- ség-jelzőhöz ■ 5 nézőfólia a tartószíjhoz (mellékelt) ■...
Página 255
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás Levegőcsatlakozó a [1-12] Levegőcsatlakozó a [1-8] biztonsági belélegezhető légzőtömlőhöz sűrített levegő tömlőhöz [1-13] Manométer Biztonsági belélegezhető [1-14] SATA air warmer (külön [1-9] sűrítettlevegő-tömlő rendelhető) [1-10] Automata olaj- és kondenz- [1-15] Szellőztetett légzésvédő víz-leeresztő szelep sisak állítható nézőfóliával [1-11] SATA szűrő...
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás [3-14] SATA air warmer (külön rendelhető) 7. Műszaki adatok Megnevezés Variante 1 Variante 2 und 3 Legkisebb üzemi túlnyomás 4,0 bar Max. üzemi túlnyomás 8,0 bar Legkisebb térfogatáram 170 Nl/min 240 Nl/min Legnagyobb térfogatáram > 305 Nl/min Üzemi hőmérséklet...
Página 257
2. és 3. változat Figyelem! A belélegezhető levegőnek az olajgőztől való megtisztításához csat- lakoztassa a [4] SATA 464 szűrő (# 92247) aktívszén-szűrőt. Rend- szeresen ellenőrizze az aktívszén-szűrő működését és végezze el a karbantartását. Az aktívszén-patron átitatódásának elkerüléséhez azt 3 havonta cserélje.
■ Zárja le a hordkeretet. 8.4. A légzésvédő sisak tisztítása Figyelem! Az első használat előtt SATA wet and dry Cleaner (# 75358) száraz és nedves tisztítóval alaposan tisztítsa meg a légzésvédő sisakot. 9. Normál üzem A légzésvédő sisak biztonságos használata érdekében minden használat előtt ellenőrizni kell a következő...
Página 259
9.4. A légzésvédő készülék üzemkész állapotának biztosítása Figyelmeztetés! A levegő térfogatáramának megszűnése Az 1. és 3. változatú lakkozópisztoly és a SATA pisztolyos sűrítettleve- gő-tömlő 1,2 m (# 13870) egyidejű használata esetén a levegő áramlási mennyisége csökkenhet (lásd a 4. fejezetet).
Página 260
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás ■ Csatlakoztassa az [1-4] top air belélegezhető levegő párásítóját az [1-3] légzőtömlőre. ■ Helyezze az [1-14] SATA air warmer egységet az [1-7] SATA aktív- szén-rétegére. ■ Kösse össze az [1-3] tömlőt az [1-12] levegőcsatlakozóval. ■ Csatlakoztassa az [1-9] biztonsági sűrítettlevegő-tömlőt a pántegység levegőcsatlakozójára.
/ SATA air warmer segítségével állíthatja be a szükséglettől független levegőellátást. ■ Nyissa ki a levegőcsatlakozó zárószelepét. ■ Állítsa be a levegőellátást a levegőszabályozó szelep / SATA air warmer segítségével. 10. Szervizelés és karbantartás Az alábbi fejezet légzésvédő sisak szervizelésével és karbantartásával...
Página 262
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás zett szakszemélyzet végezze. 10.1. Aktívszén-réteg cseréje (1. változat) Figyelem! A legfeljebb 3 hónap használati idő leteltét követően cserélje ki az [1-7] aktívszén-réteget. A használhatósági időt a védőkosáron található számláló mutatja. ■ Zárja a levegőcsatlakozó zárószelepét.
Página 263
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás ségét a szabályozószeleppel. 10.3. A nézőfólia cseréje Figyelmeztetés! A veszély észlelése gátolva. A nézőfólia szennyeződése korlátozhatja a látómezőt. → Rendszeresen tisztítsa meg a nézőfóliát. → Szükség esetén cserélje ki a nézőfóliát. ■ Húzza ki az [1-1], [2-1], [3-1] nézőfóliát a csőkapcsolóból.
Página 264
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás Az új fej-mellkendő beszerelése ■ Rögzítse a fej-mellkendőt a sapka tépőzárjának közepére. ■ A fej-mellkendőt kötözze a fejpánt jobb és bal oldali tartóján a homlok- pánthoz. ■ Húzza át a légzőtömlőt a fej-mellkendő vezetőgyűrűjén. 10.7. Homlokpánt cseréje A homlokpánt kiszerelése...
Alkalmatlan tisztítószerek miatti károk Agresszív tisztítószerek használatakor sérülhet a légzésvédő sisak. → Nem szabad maró hatású tisztítószereket vagy súrolószereket hasz- nálni. A tisztításhoz használja a SATA wet & dry cleaner (# 75358) ter- méket. → A fertőtlenítéshez használhatja a Henkel „Incidur” nevű termékét.
Ha a készüléket nem használja, tiszta és száraz helyen tárolja, de ne a kombikabinban. 12. Hibák Amennyiben az üzemzavarokat nem lehet elhárítani az egyes összetevők üzemeltetési utasításaiban ismertetett módszerekkel, forduljon a SATA márkakereskedőhöz. 13. Hulladékkezelés A hulladékká vált légzésvédő sisak kezelése hasznos anyagként. A környezeti károk elkerüléséhez a hulladékká...
Biztonsági gyorscsatlakozó 1 db. 53934 Csőkapcsoló 1/4” (külső menetes) 1 db. 53942 Tömlőkapocs 10,5 1 db. 53975 Hevederegység aktívszén-réteggel és levegősza- 1 készlet 54015 bályozó szeleppel a SATA vision 2000 és CE ipari UV-védelemmel ellátott légzésvédő sisakhoz Habhüvely 1 db. 56184...
Página 268
SATA vision 2000 üzemeltetési utasítás Cikk-sz. Megnevezés Darab- szám Hevederegység levegőszabályozó szeleppel a 1 készlet 58941 SATA vision 2000 légzésvédő sisakhoz, CE ipari UV-védelem, air star C Szürke és sisakra helyezhető fej-mellkendő 1 db. 60541 Sisakbetét, fekete 20 db 69658 Habcsík, egy oldalon ragadó...
A jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó felel. Gyártó SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Termékmegnevezés ■ SATA vision 2000 légzésvédő sapka ATEX-jelölés: II 2 G T4 Vonatkozó irányelvek ■ 2014/34/EK számú EK irányelv ■ 2006/42/EK EK irányelv Alkalmazott harmonizált normák ■...
1. Informazioni generali 1.1. Introduzione Il prodotto SATA vision 2000, di seguito denominato maschera di protezio- ne delle vie respiratorie, serve per fornire all'utilizzatore aria da respirare pulita da respirare. Secondo le esigenze, è possibile assemblare diversi componenti per creare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Página 272
1.4. Accessori, ricambi e pezzi usurabili In generale, utilizzare solo ricambi, accessori e pezzi usurabili originali SATA. I ricambi non forniti da SATA non sono omologati né autorizzati. SATA non risponde per eventuali danni causati dall'uso di ricambi, acces- sori e pezzi usurabili non autorizzati.
Istruzioni d'uso SATA vision 2000 Apparecchi e sistemi di protezione destinati ad essere utilizzati in atmo- sfera potenzialmente esplosiva (ATEX). DIN EN 14594 classe 3B Autorespiratori – Apparecchi a tubi flessibili per aria compressa con flusso d'aria continuo. 2. Indicazioni di sicurezza Leggere e seguire tutte le istruzioni elencate di seguito.
Página 274
■ Non smontare la maschera di protezione delle vie respiratorie. ■ Sostituire / non utilizzare la maschera di protezione delle vie respiratorie difettosa. ■ Affidare a SATA la riparazione della maschera di protezione delle vie respiratorie. ■ Non modificare il respiratore a casco.
■ Se si utilizza il dispositivo a una temperatura ambiente inferiore a +5 °C, la pellicola trasparente va trattata all'interno con un pro- dotto antiappannamento. SATA raccomanda: antiappannante 75 – cod. 6700470 di Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck oppure antiappannante 2260-903 di Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land straße 213, 60314 Francoforte sul Meno.
[3-7] (figura con riscaldatore [3-14] e umidificatore opzionali [3-4]) 5. Volume di consegna Variante 1 ■ Maschera di protezione delle vie respiratorie SATA vision 2000 con tubo flessibile dell'aria da respirare montato, nipplo di raccordo, pellicola trasparente, fascia tergisudore e telo protettivo ■...
Istruzioni d'uso SATA vision 2000 ■ Maschera di protezione delle vie respiratorie SATA vision 2000 con tubo flessibile dell'aria da respirare montato, nipplo di raccordo, pellicola trasparente, fascia tergisudore e telo protettivo ■ Cintura con raccordo a forma T e valvola di regolazione dell'aria ■...
Istruzioni d'uso SATA vision 2000 [2-8] Valvola per lo scarico [2-12] SATA air warmer automatico di olio e (opzionale) condensa [2-13] Maschera di protezione Filtro SATA 444 delle vie respiratorie [2-9] [2-10] Cinghia senza adsorbitore ventilata con finestra a carboni attivi...
La durata dell'adsorbitore a carboni attivi nell'unità cinghia [1-7] e la qualità dell'aria da respirare dipendono sostanzialmente dal grado di sporco dell'aria compressa. Il filtro SATA 444 (# 92296) con svuotamen- to automatico della condensa deve essere dunque installato a monte. Il filtro trattiene quasi tutte le particelle d'acqua e polvere presenti nell'aria compressa.
Página 280
Indicazione! Per rimuovere dall'aria i vapori di nebbia d'olio, è necessario installare il filtro a carboni attivi SATA 464 (# 92247) [4] come filtro intermedio. Que- sto deve essere sottoposto regolarmente a controllo e manutenzione. Per evitare l'intasamento della cartuccia filtrante a carboni attivi, si rac- comanda di procedere con la sostituzione dopo 3 mesi.
Indicazione! Prima della prima messa in funzione, pulire a fondo la maschera di pro- tezione delle vie respiratorie con SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Modalità regolazione Prima di ogni utilizzo verificare i seguenti punti per garantire un'attività...
Página 282
Riduzione del flusso volumetrico Se si utilizza contemporaneamente una pistola a spruzzo con la varian- te 1 e la variante 3 con il tubo flessibile per aria compressa SATA 1,2 m (# 13870), è possibile che il flusso volumetrico si riduca (capitolo 4).
Página 283
■ Collegare il tubo flessibile per aria compressa di sicurezza [1-9] al rac- cordo dell'aria dell'unità cinghia. ■ Regolare il flusso volumetrico necessario agendo sulla valvola rego- latrice dell'adsorbitore a carboni attivi per l'aria da respirare / SATA air warmer. L'autorespiratore è pronto per l'impiego.
Página 284
è necessario correggere la pressione (capitolo 7). Indicazione! L'unità cinghia è dotata di una valvola regolatrice per l'aria / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Con l'ausilio della valvola / SATA air war- mer è possibile regolare l'erogazione dell'aria da respirare secondo le esigenze.
Istruzioni d'uso SATA vision 2000 trice / SATA air warmer. 10. Manutenzione e manutenzione periodica Il capitolo seguente descrive le modalità di manutenzione e manutenzione periodica della maschera di protezione delle vie respiratorie. I lavori di manutenzione e manutenzione periodica sono riservati al personale tecni- co addestrato.
Página 286
Istruzioni d'uso SATA vision 2000 ■ Dopo aver sostituito la cartuccia filtrante a carboni attivi, regolare il flusso volumetrico con l'apposita valvola. 10.3. Sostituzione della pellicola trasparente Avviso! Identificazione dei pericoli ostacolato Gli accumuli di sporco sulla pellicola trasparente possono limitare il campo visivo.
Página 287
Istruzioni d'uso SATA vision 2000 stringitesta. ■ Staccare il telo dal velcro in corrispondenza della calotta. Applicazione del nuovo telo protettivo collo e spalle ■ Fissare il telo protettivo collo e spalle al centro del velcro, in corrispon- denza della calotta.
L'uso di detergenti aggressivi può danneggiare la maschera di protezio- ne delle vie respiratorie. → Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Per la pulizia utilizzare SATA wet & dry cleaner (# 75358). → Per la disinfezione si consiglia il prodotto "Incidur" di Henkel.
■ Pulire a fondo la maschera di protezione delle vie respiratorie con il prodotto SATA wet and dry Cleaner (# 75358). ■ Dopo la pulizia controllare sempre l'integrità della maschera di protezio- ne delle vie respiratorie.
Quan- tità 13870 Tubo flessibile aria compressa per pistola a spruz- 1 pz. zo SATA, blu, 9 mm, lunghezza 1,2 m con attacco rapido, rosso, nipplo 61242 SATA air warmer con micrometro ad aria, consumo 1 pz. aria: 150 Nl/min...
Página 291
Fascetta per tubo flessibile 10,5 1 pz. 54015 Unità cinghia con adsorbitore a carboni attivi e 1 set valvola regolatrice aria per SATA vision 2000 e maschera di protezione delle vie respiratorie CE per uso industriale con protezione UV 56184 Manicotto di gommapiuma 1 pz.
Página 292
SATA vision 2000, maschera di protezione delle vie respiratorie CE per uso indu- striale con protezione UV, air star C 149872 Imbottitura cinghia 1 pz. 224717 SATA vision 2000 con telo protettivo collo e spalle 1 pz. sopra la calotta, senza unità cinghia...
Produttore SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim Denominazione del prodotto ■ Maschera di protezione delle vie respiratorie SATA vision 2000 Contrassegno ATEX: II 2 G T4 Direttive vigenti ■ Direttiva 2014/34/CE ■ Direttiva 2006/42/CE Normative armonizzate applicate ■...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija patikrinti ir laikytis reikia galimai po šio dokumento išleidimo padarytų šių nurodymų atnaujinimų. 1.4. Priedai, atsarginės ir nusidėvinčiosios dalys Iš esmės galima naudoti tik originalius priedus, atsargines ir nusidėvin‑ čiąsias dalis. Ne SATA tiekiami priedai nėra patikrinti ir neaprobuoti. SATA neprisiima atsakomybės už žalą, kuri padaroma naudojant neaprobuotus priedus, atsargines ir nusidėvinčiąsias dalis. 1.5. Atsakomybė ir garantija Galioja Bendrosios SATA sandorio sąlygos ir kiti sutartiniai susitarimai bei atitinkami galiojantys įstatymai. SATA neatsako, kai: ■ Neatsižvelgiama į sistemos aprašymą ir naudojimo instrukcijas ■ gaminys naudojamas ne pagal paskirtį ■ dirba nekvalifikuotas personalas ■ Kvėpuojamojo oro tiekimas ne pagal DIN EN 12021. ■ nenaudojamos asmeninės apsauginės priemonės ■ Originalių priedų, atsarginių ir greitai susidėvinčių dalių nenaudojimas ■ Respiratoriui tiekiamo oro kokybei nustatytųjų reikšmių nesilaikymas ■...
Página 297
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija si. Jeigu jų nebus laikomasi arba bus laikomasi neteisingai, gali atsirasti funkcinių gedimų arba galimi sunkūs sužalojimai, ar net mirties atvejai. Kiekvienas naudotojas, prieš pradėdamas naudoti kvėpavimo apsau‑ gos įrangą, įsipareigoja patikrinti oro tiekimo sistemos talpą ir, jei reikia, sistemos įtaką kitiems naudotojams. Raidė „H“ nurodo, kad suslėgtojo oro tiekimo žarna yra atspari karščiui. Raidė „S“ nurodo, kad tai yra antistatinė suslėgtojo oro tiekimo žarna. Prieš pradėdamas naudoti eksploatuotojas privalo atlikti rizikos įvertinimą ir nustatyti, ar darbo vietoje nesusidaro galimai pavojingų junginių, pvz., su azotu. 2.1. Reikalavimai personalui Kvėpavimo apsaugos gaubtą leidžiama naudoti tik specialistams ir ins‑ truktuotiems asmenims, perskaičiusiems ir supratusiems visą šią naudo‑ jimo instrukciją. Kvėpavimo apsaugos gaubto nenaudokite pavargę arba pavartoję narkotikų, alkoholio ar medikamentų. 2.2. Asmeninės apsaugos priemonės (AAP) Kvėpavimo apsaugos gaubtas yra labai veiksminga sveikatos apsaugos priemonė, kuri naudojama dažant ir atliekant su tuo susijusius darbus sveikatai kenksmingoje aplinkoje. Kvėpavimo apsaugos gaubtas yra- asmeninių apsaugos priemonių AAP sudedamoji dalis, naudojama kartu su apsauginėmis pirštinėmis, apsauginiu kombinezonu, apsauginiais ba‑ tais ir, jei reikia, su klausos organų apsauga. Kvėpavimo apsaugos gaubtas nėra galvos apsauga pagal AS /NZS 1801. 2.3. Saugos nuorodos Techninė būsena ■...
Página 298
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija Valymas ■ Kvėpavimo apsaugos gaubto niekada nevalykite rūgštinėmis arba šar‑ minėmis valymo priemonėmis. ■ Niekada nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra halogenintų angliavandenilių. Naudojimo vieta ■ Kvėpavimo apsaugos gaubtas yra numatytas jungti prie stacionariai prijungtų suslėgtojo oro tiekimo sistemų. ■ Naudokite kvėpuoti pritaikytą suslėgtąjį orą (naudokite tik DIN EN 12021 standartą atitinkantį kvėpuojamąjį orą). ■ Norėdami apsaugoti save atminkite, kad apsauginės suslėgtojo oro tiekimo žarnos negalima prijungti prie kitų terpes tiekiančių sistemų. ■ Deguonies arba deguonimi prisotinto oro naudojimas yra neleistinas. ■ Kompresoriaus, pvz., alyvos rūku, užterštą kvėpuojamąjį orą išvalykite aktyvintosios anglies sugėrikliu. ■ Prieš naudodami kvėpavimo apsaugos gaubtą įsitikinkite, kad kompre‑ soriaus įsiurbtame ore nėra kenksmingų dujų, garų ir dalelių, kad oras atitinka DIN EN 12021 reikalavimus. ■ Vandens kiekis kvėpuojamame ore neturėtų viršyti DIN EN 12021 nuro‑ dytų ribų, kad prietaisas neužšaltų. ■ Kvėpavimo apsaugos gaubto negalima naudoti tuomet, kai aplinkoje gali kilti gaisras.
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija ■ Nelaikykite gobtuvo kartu su apsauginiais kostiumais. Bendroji informacija ■ Naudojant klausos apsaugą ir triukšmą slopinančias ryšio priemones galima negirdėti įspėjimo įtaisų signalų. ■ Laikykitės vietoje galiojančių saugos, darbo saugos ir nelaimingų atsiti‑ kimų prevencijos potvarkių. ■ Paisykite nelaimingų atsitikimų prevencijos potvarkių DGUV taisyklės 100–500. 3. Naudojimas Naudojimo paskirtis Kvėpavimo organų apsaugos gaubtas yra kvėpavimo organų apsaugos įrenginio sudedamoji dalis ir jis naudojamas naudotojui tiekti švarų kvė‑ puojamąjį orą. Kvėpavimo organų apsaugos įrenginys saugo jį naudojantį asmenį nuo kenksmingųjų medžiagų įkvėpimo iš aplinkos atmosferos atliekant dažy‑ mo darbus arba esant deguonies trūkumui. Naudojimas ne pagal paskirtį Naudojimas ne pagal paskirtį yra kvėpavimo apsaugos gaubto naudoji‑ mas atmosferoje, kurioje susidaro spinduliuotė ar tvyro didelis karštis. 4. Aprašymas Kvėpavimo apsaugos gaubtas yra kvėpavimo organų apsaugos įrenginio sudedamoji dalis ir jis naudojamas naudotojui tiekti švarų kvėpuojamąjį orą. Šį įrenginį sudaro tokios pagrindinės dalys: ■ galvos juosta (nustatomas fiksuojamasis mechanizmas su skylėtąja juosta ir fiksatoriumi), ■...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija ■ Diržų blokas su oro reguliavimo vožtuvu (paveikslėlis su pasirenka‑ muoju oro šildytuvu [2-12] ir pasirenkamuoju oro drėkintuvu [2-4]) 3 variantas [3] ■ Diržų blokas su T formos elementu ir oro reguliavimo vožtuvu [3 -7] (paveikslėlis su pasirenkamuoju oro šildytuvu [3-14] ir pasiren‑ kamuoju oro drėkintuvu [3-4]) 5. Komplektacija 1 variantas ■ Kvėpavimo apsaugos gaubtas „SATA vision 2000“ su sumontuota kvėpuojamojo oro tiekimo žarna, prijungimo antgaliu, skaidriąja plėvele, prakaito sulaikymo juosta ir gaubtu ■ Diržų blokas su sumontuotu aktyvintosios anglies sugėrikliu, kvėpuo‑ jamojo oro aktyvintosios anglies s ugėriklio oro reguliavimo vožtuvas ir debito indikatorius ■...
Página 301
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija [1-2] Garsinis įspėjimo įtaisas, [1-9] Apsauginė kvėpuojamojo įspėjantis apie mažiausią suslėgtojo oro tiekimo žarna srautą (nesimato) [1-10] Automatinis alyvos ir Įkvepiamo oro žarna kondensato išleidimo [1-3] Kvėpuojamojo oro vožtuvas [1-4] drėkintuvas „SATA top air“ [1-11] SATA filtras 444 (pasirinktinai) [1-12] Kvėpuojamojo oro tiekimo Pistoleto suslėgtojo oro žarnos oro jungtis [1-5] tiekimo žarna [1-13] Manometras Pistoleto suslėgtojo oro [1-14] „SATA air warmer“ [1-6] tiekimo žarnos oro jungtis (pasirinktinai) [1-7] Aktyvintosios anglies [1-15] Ventiliuojamasis kvėpavimo...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija [3-5] Pistoleto suslėgtojo oro [3-10] Automatinis alyvos ir tiekimo žarna kondensato išleidimo Pistoleto suslėgtojo oro vožtuvas [3-6] tiekimo žarnos oro jungtis [3-11] SATA filtras 444 Oro reguliavimo vožtuvo T [3-12] Kvėpuojamojo oro tiekimo [3-7] formos elementas žarnos oro jungtis [3-8] Apsauginė kvėpuojamojo [3-13] Ventiliuojamasis kvėpavimo suslėgtojo oro tiekimo žarna apsaugos gaubtas su Aktyvintosios anglies pakeliamuoju stebėjimo [3-9] sugėriklis su keičiamąja langeliu ir sprando apsauga filtro kasete [3-14] „SATA air warmer“ (pasirink‑...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija ■ nieko netrūksta (žr. 5 skyrių). 8.1. Oro maitinimo įrengimas 1, 2 ir 3 variantai Nuoroda! Norėdami naudoti kvėpavimo apsaugos gaubtą, naudokite tik suslėgtojo oro tiekimo žarną (maks. 40 m) su apsauginėmis greitai išardomomis movomis. 1 variantas Nuoroda! Diržų bloke [1-7] esančio aktyvintosios anglies sugėriklio ir kvėpuoja‑ mojo oro kokybė ženkliai priklauso nuo tiekiamo suslėgtojo oro išanks‑ tinio išvalymo. Todėl priekyje turi būti prijungtas filtras „SATA filter 444“ (# 92296) su automatiniu kondensato išleidimo įtaisu. Jis iš tiekiamo suslėgtojo oro išvalo beveik visas vandens ir dulkių daleles. Jei skirtu‑ minis slėgis tarp manometrų [5-1] ir [5-2] yra didesnis, nei 1 bar, reikia pakeisti smulkiojo filtro kasetę (pakeisti reikia bent kas pusmetį; žr. filtro „SATA filter 400“ naudojimo instrukciją). 2 ir 3 variantai Nuoroda! Norint iš kvėpuojamojo oro išvalyti alyvos rūko garus, reikia tarpe pri‑...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija ■ Atleiskite fiksatorių išorinį fiksuojamojo mechanizmo žiedą su gumbe‑ liais pasukdami iki galo į kairę. ■ Fiksuojamojo mechanizmo nustatymo varžtu didinkite arba mažinkite galvos juostos ilgį, kol galvos juosta priglus prie galvos jos nespausda‑ ■ Užfiksuokite fiksatorių išorinį fiksuojamojo mechanizmo žiedą su gum‑ beliais pasukdami iki galo į dešinę. 2. Galvos juostos aukščio nustatymas Kaktos srities galvos juostos apatinis kraštas turėtų būti maždaug per 1 cm virš antakių. Tam per galvą juosiamą skylėtąją juostą pailginkite arba sutrumpinkite per vieną fiksavimo padėtį, kol juosta bus tinkamoje padėtyje. 8.3. Patikrinkite gobtuvo padėtį. Nuoroda! Gaubto įdėklas turi priglusti prie viso veido kontūro ir per stebėjimo lan‑ gelį negali būti ribojamas matomumas (pvz., jei vyras turi barzdą). Jei taip nėra, reikia pakoreguoti galvos juostos padėtį. ■ Uždėkite kvėpavimo apsaugos gaubtą su atidarytu atraminiu rėmu. ■ Patikrinkite galvos juostos nustatymus, prireikus pakoreguokite (žr. 8.2 skyrių). ■ Uždarykite atraminį rėmą. 8.4. Kvėpavimo apsaugos gaubto valymas Nuoroda! Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą turite kruopščiai išvalyti kvėpa‑...
Página 305
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija ■ Naudokite tik nesugadintas SATA apsaugines suspausto oro žarnas. ■ Atraminio rėmo fiksatorius paruoštas naudoti. 9.1. Diržų bloko užsidėjimas Diržų bloką galima individualiai pritaikyti pareguliuojant reguliuojamo ilgio diržą. ■ Atitinkamai pritaikykite diržų bloko ilgį / apimtį. ■ Užsidėkite diržų bloką. ■ Užsekite diržų bloką. 9.2. Gobtuvo užsidėjimas ■ Uždėkite kvėpavimo apsaugos gaubtą su atidarytu atraminiu rėmu. ■ Patikrinkite galvos juostos nustatymus, prireikus pakoreguokite (žr. 8.2 skyrių). ■ Uždarykite atraminį rėmą. ■ Patikrinkite stebėjimo langelį. ■ Užsekite galvos ir krūtinės uždangalo lipuką. 9.3. Naudojimo trukmės patikrinimas Nuoroda! Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite aktyvintosios anglies sugėri‑...
Página 306
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija 3 variantai, žr. naudojimo instrukciją „SATA filter 464“). 9.4. Kvėpavimo organų apsaugos įrenginio paruošimas nau- doti Įspėjimas! Oro debito sumažėjimas Jei 1 variante kartu naudojamas dažymo pistoletas, o 3 variante – SATA pistoletų suslėgtojo oro tiekimo 1,2 m žarna (# 13870), gali sumažėti oro debitas (žr. 4 skyrių). → Iki galo ištraukę dažymo pistoleto ištraukimo rankeną nustatykite įėjimo slėgį (žr. 7 skyrių). → Paspaudę ištraukimo rankeną filtro bloko darbinį viršslėgį didinkite tol, kol išsijungs garsinis įspėjamasis signalas (jis priklauso nuo dažymo pistoleto, žarnos ilgio ir t. t.). Nuoroda! Diržų blokas turi būti prijungtas prie suslėgtojo oro tiekimo sistemos. 1 variantas [1] ■ Pistoleto suslėgtojo oro tiekimo žarną [1-5] prijunkite prie dažymo pisto‑ leto oro tiekimo jungties.
Página 307
■ Kvėpuojamojo oro žarną įstumkite per diržo kilpą. ■ Kvėpuojamojo oro tiekimo žarną [2-3] prijunkite prie kvėpuojamojo oro tiekimo jungties [2-11]. Pasirinktinai ■ Kvėpuojamojo oro drėkintuvą „top air“ [2-4] prijunkite prie kvėpuoja‑ mojo oro tiekimo žarnos [2-3] ir oro tiekimo jungties [2-11]. ■ „SATA air warmer“ [2-12] prijunkite prie oro tiekimo jungties [2-11]. ■ Apsauginę kvėpuojamojo suslėgtojo oro tiekimo žarną [2-6] prijunkite prie diržų bloko oro tiekimo jungties. ■ Reikiamą oro debitą nustatykite oro reguliavimo vožtuvu / „SATA air warmer“. Kvėpavimo takus sauganti įranga yra paruošta naudoti. 3 variantas [3] ■ Pistoleto suslėgtojo oro tiekimo žarną [3-5] prijunkite prie dažymo pisto‑...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija warmer“. 9.5. Kvėpuojamojo oro tiekimo nustatymas Nuoroda! Kvėpavimo apsauginio gaubto apsauginis poveikis užtikrinamas tik tuo‑ met, kai jis atitinka toliau pateiktus kriterijus. 1 variantas ■ Kiekvieną kartą prieš pradedant naudoti, ypač kartu naudojant dažy‑ mo pistoletą, reikia patikrinti manometrą [1-13]. Eksploatuojant ma‑ nometras visada turi būti žalioje srityje (kai nesiekiamas mažiausiasis darbinis slėgis, t. y. manometrui pasiekus raudoną sritį turi pasigirsti švilpimas), prireikus darbinį slėgį padidinkite (žr. 7 skyrių). 2 ir 3 variantai ■ Filtro bloko [2-9], [3-11] mažiausiasis darbinis slėgis turi būti min. 4 bar , o kai jis nesiekiamas, turi pasigirsti švilpimas, prireikus darbinį slėgį padidinkite (žr. 7 skyrių). Nuoroda! Diržų bloke įrengtas oro reguliavimo vožtuvas / „SATA air warmer“ [1-14], [2-12], [3-14]. Šiuo oro reguliavimo vožtuvu / „SATA air warmer“ prireikus galima nustatyti kvėpuojamojo oro tiekimą.
Página 309
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija ■ Apsauginę kvėpuojamojo suslėgtojo oro tiekimo žarną [1-9] atjunkite nuo diržų bloko oro tiekimo jungties. ■ Pasukite apsauginę dėžę į kairę ir nuimkite. ■ Atsukite skaidrų plastikinį kupolą. ■ Ištraukite senąjį aktyvintosios anglies sugėriklį. ■ Nuo apsauginės dėžės nuimkite senąjį laikrodį su kalendoriumi. ■ Prie apsauginės dėžės priklijuokite naują laikrodį su kalendoriumi. ■ Įstatykite naują aktyvintosios anglies sugėriklį. ■ Įsukite skaidrų plastikinį kupolą. ■ Uždėkite apsauginę dėžę ir priveržkite sukdami į dešinę. ■ Atidarykite oro tiekimo jungties užtvarinį vožtuvą. ■ Kvėpuojamajam orui skirtu aktyvintosios anglies s ugėriklio oro regulia‑ vimo vožtuvu nustatykite oro debitą. Eksploatuojant visą laiką slėgio indikatorius [1-13] turi būti žalioje srityje. 10.2. Aktyvintosios anglies kasetės pakeitimas (2 ir 3 vari-...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija norint tinkamai pritvirtinti, pirmiausia reikia pritvirtinti 2 įstatomuosius antgalius (viršuje ir apačioje). 10.4. Įstatomųjų antgalių keitimas Įstatomųjų antgalių išėmimas ■ Suspauskite įstatomąjį antgalį replėmis ir per atraminį rėmą įstumkite į vidų. ■ Išimkite įstatomąjį antgalį. Naujo įstatomojo antgalio pritvirtinimas ■ Naują įstatomąjį antgalį iš vidaus įstumkite į angą. 10.5. Gaubto įdėklų keitimas Gaubto įdėklo išėmimas ■ Atkabinkite gaubto įdėklą iš atraminio rėmo laikiklių. ■ Nuimkite gaubto įdėklą nuo garsinio įspėjimo įtaiso [1-2], [2-2], [3-2]. Naujo gaubto įdėklo įdėjimas ■...
Página 311
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija Naujos prakaito sulaikymo juostos pritvirtinimas ■ Prakaito sulaikymo juostos pusę su penkiomis skylėmis įkabinkite į apatinius galvos juostos laikiklius. ■ Prakaito sulaikymo juostą traukite į vidų per putplasčio juostą. ■ Kiekvieną iš keturių likusių prakaito sulaikymo juostos skylių įkabinkite į galvos juostos laikiklius dešinėje ir kairėje pusėse. ■ Prakaito sulaikymo juostą išlygiuokite taip, kad užsidengtų visa putplas‑ čio juosta. ■ Galvos ir krūtinės uždangalą įkabinkite į viršutinius, galvos juostos dešinėje ir kairėje pusėse esančius ir link prakaito sulaikymo juostos nukreiptus laikiklius. 10.8. Už prakaito sulaikymo juostos esančios putplasčio juostos keitimas Putplasčio juostos nuėmimas ■ Nuimkite prakaito sulaikymo juostą (žr. 10.7 skyrių).
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija uždengtos. ■ Kvėpuojamojo oro tiekimo žarnoje esantį įspėjamąjį švilpuką įstumkite per atraminio rėmo angą. ■ Kvėpuojamojo oro tiekimo žarną su naujuoju putplasčio vamzdeliu įstumkite į atraminio rėmo apatinėje dalyje esantį laikiklį. ■ Vėl įdėkite gaubto įdėklą (žr. 10.5 skyrių). 11. Priežiūra ir sandėliavimas Kad būtų užtikrintas tinkamas kvėpavimo apsaugos gaubto veikimas, su gaminiu reikia elgtis rūpestingai ir nuolat jį prižiūrėti. 11.1. Valymas ir dezinfekavimas Atsargiai! Žala dėl netinkamų valymo priemonių Naudojamos agresyvios valymo priemonės gali apgadinti kvėpavimo apsaugos gaubtą. → Nenaudokite agresyvių ar šveičiamųjų valymo priemonių. Valykite „SATA wet & dry cleaner“ (# 75358). → Dezinfekuoti galima bendrovės „Henkel“ priemone „Incidur“. Nuoroda! Kasdien naudojant reikia kas savaitę dezinfekuoti kvėpavimo apsaugos gaubtą, o jei sandėliuojama nehermetiškoje aplinkoje – kas pusmetį.
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija 5 metus. Nenaudojamą prietaisą reikia laikyti švarioje ir sausoje vietoje, tačiau negalima padėti kombinuotoje kabinoje. 12. Gedimai Jei aprašytomis pagalbinėmis priemonėmis nepavyksta pašalinti naudoji‑ mo instrukcijoje aprašytų sutrikimų, kreipkitės į SATA pardavėją. 13. Utilizavimas Kvėpavimo apsaugos gaubtas utilizuojamas kaip antrinės žaliavos. Kad neterštumėte aplinkos, kvėpavimo apsaugos gaubtą tinkamai utilizuokite atskirai nuo kvėpavimo filtrų. Laikykitės vietos taisyklių! 14. Klientų aptarnavimo tarnyba Priedus, atsargines dalis ir techninę pagalbą Jums suteiks Jūsų SATA prekybos atstovas. 15. Priedai Gaminio Pavadinimas Kiekis 13870 SATA pistoleto suslėgtojo oro tiekimo žarna, mė‑ 1 vnt. lyna, 9 mm, 1,2 m ilgio su greitojo jungimo mova, raudona, su antgaliu 61242 „SATA air warmer“ su oro mikrometru, oro sąnau‑ 1 vnt. dos: 150 Nl/min. 67595 SATA pramoninis kvėpavimo apsaugos gaubtas su 1 vnt. CE ženklu, apsauga nuo UV spindulių pagal EN 170:2002, su galvos ir kaklo uždangalu virš gaubto...
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija Gaminio Pavadinimas Kiekis 180851 SATA apsauginė suslėgtojo oro tiekimo žarna, 1 vnt. 10 mm, 40 m ilgio, skirta SATA kvėpavimo organų apsau‑ gos sistemoms 16. Atsarginės dalys Gaminio Pavadinimas Kiekis 6981 SATA greitai išardomas antgalis, G 1/4" 5 vnt. (vidinis sriegis) 10330 Prakaitą sulaikanti juosta, iš mikropluošto ir veliūro 10 vnt. 13623 Greitai išardoma mova, 1/4" (išorinis sriegis) 1 vnt. 13854 Triukšmo slopintuvas 1 vnt. 13904 Aktyvintosios anglies kasetė 1 vnt. 13920 Diržas su sagtimi 1 vnt.
Página 315
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija Gaminio Pavadinimas Kiekis 54015 Diržų blokas su aktyvintosios anglies sugėrikliu ir 1 rinki‑ oro reguliavimo vožtuvu, skirtu „SATA vision 2000“, ir pramoninis kvėpavimo apsaugos gaubtas su CE ženklu ir apsauga nuo UV spindulių 56184 Putplasčio vamzdelis 1 vnt. 58941 Diržų blokas su oro reguliavimo vožtuvu, skirtu 1 rinki‑ „ SATA v ision 2000“, kvėpavimo apsaugos gaub‑ tas su CE ženklu ir apsauga nuo UV spindulių, „air star C“ 60541 Galvos ir krūtinės uždangalas, pilkas, virš gaubto 1 vnt. 69658 Gaubto įdėklas, juodas 20 vnt. 76299 Putplasčio juosta, lipni viena pusė 1 vnt. 82594 Gaubtas su lipuku, nepritvirtintas 1 vnt.
„SATA vision 2000“ naudojimo instrukcija 17. ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašytas gaminys savo sumanymu ir kons‑ trukcija, o taip pat mūsų rinkai pateiktas modelis atitinka pagrindinius reglamento (ES) 2016/425 saugumui ir sveikatai keliamus reikalavimus, taip pat pagrindinius ES direktyvos 2014/34/ES saugumo reikalavimus, įskaitant pareiškimo momentu galiojančius pakeitimus. Jeigu prietaisas bus pakeistas be mūsų žinios, ši deklaracija netenka galios. Už šios atitikties deklaracijos išdavimą atsako tik gamintojas. Gamintojas Albrecht Kruse Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Produkto pavadinimas ■ Kvėpavimo apsaugos gaubtas „SATA vision 2000“ ATEX ženklinimas: II 2 G T4 Galiojančios direktyvos ■ ES Direktyva 2014/34/ES ■ EB Direktyva 2006/42/EB Taikyti darnieji standartai ■...
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija noteikumus saskaņā ar elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļu atgādni “DGUV noteikumi 112-190”. Iespējams, ka pēc šī dokumenta nodošanas iespiešanai ir izdoti šo noteikumu jauninājumi. Veiciet atbilstošu pārbaudi un ievērojiet tos. 1.4. Piederumi, rezerves un dilstošās daļas Pamatā ir izmantojamas vienīgi SATA oriģinālās rezerves, piederumu un dilstošās daļas. Piederumu daļas, kuras nav piegādājis SATA, nav pārbaudītas un akceptētas lietošanai. Par bojājumiem, kas radušies, izmantojot neakceptētas rezerves, piederumu un dilstošās daļas, SATA neuzņemas nekādu atbildību. 1.5. Garantija un saistības Ir spēkā SATA vispārējie darījumu noteikumi un eventuālās papildu vieno- šanās, kā arī attiecīgie spēkā esošie likumi. SATA neuzņemas nekādas saistības, ja ■ Sistēmas apraksta un lietošanas instrukciju neievērošana ■ izstrādājums tiek lietots neatbilstoši paredzētajam pielietojumam ■ tiek piesaistīts neapmācīts personāls ■ Elpošanas gaisa padeve neatbilst DIN EN 12021. ■ netiek izmantoti individuālie aizsardzības līdzekļi ■...
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija Elpvadu aizsargierīces – Nepārtrauktas plūsmas saspiestā gaisa elpoša- nas ierīces. 2. Drošības norādījumi Izlasiet visas zemāk sniegtās norādes un ievērojiet tās. Norāžu neievēro- šana vai neatbilstoša ievērošana var izraisīt ierīces traucējumus vai sma- gas traumas un arī nāvi. Pirms elpceļu individuālo aizsardzības līdzekļu lietošanas katra lietotāja pienākums ir pārbaudīt gaisa padeves sistēmas kapacitāti un, ja nepiecie- šams, ietekmi uz citiem sistēmas lietotājiem. Apzīmējums "H” norāda uz saspiestā gaisa padeves šļūtenes siltumiztu- rību. Apzīmējums "S” norāda uz to, ka saspiestā gaisa padeves šļūtene ir antistatiska. Pirms ierīces darbināšanas lietotājam ir jāveic risku novērtēšana attiecī- bā uz iespējamu bīstamu savienojumu, piemēram, slāpekļa, veidošanos darba vietā. 2.1. Prasības personālam Pilno sejas masku drīkst lietot tikai pieredzējuši kvalificēti speciālisti un instruēts personāls, kas ir pilnībā izlasījis un sapratis šo lietošanas ins- trukciju. Pilno sejas masku nelietot noguruma stāvoklī vai arī narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu ietekmē. 2.2. Individuālās aizsardzības līdzekļi (PSA) Pilnā sejas maska ļoti efektīvi veic veselības aizsardzību krāsošanas darbu un ar tiem saistīto darbību laikā veselībai kaitīgā vidē. Pilnā sejas maska ir i ndividuālo aizsardzības līdzekļu (IAL) sastāvdaļa, kas lietojama kopā ar aizsargapaviem, aizsargapģērbu, aizsargcimdiem un, ja nepiecie-...
Página 320
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija ■ Bojātu pilno sejas masku nomainīt / neizmantot. ■ Bojātas pilnās sejas maskas labošanu uzticēt SATA. ■ Neveiciet elpvadu aizsargkapuces modifikācijas. Tīrīšana ■ Pilnās sejas maskas tīrīšanai neizmantot skābi vai sārmu saturošus tīrīšanas līdzekļus. ■ Nekad nelietot tīrīšanas šķidrumus uz halogenizētu ogļūdeņražu bāzes. Izmantošanas vieta ■ Pilno sejas masku paredzēts pieslēgt pie stacionārām saspiestā gaisa padeves sistēmām. ■ Izmantot elpošanai piemērotu saspiesto gaisu (tikai elpošanas gaisu saskaņā ar DIN EN 12021). ■ Savas drošības dēļ nepieļaujiet saspiesta gaisa drošības šļūtenes pie- vienošanu citām šķidrumus vadošām sistēmām. ■ Skābekļa vai ar skābekli bagātināta gaisa lietošana nav atļauta. ■ Netīru elpošanas gaisu attīrīt ar kompresoru, piemēram, eļļas migliņu likvidēt ar aktīvās ogles absorbentu. ■ Pirms pilnās sejas maskas izmantošanas jānodrošina, lai ar kompreso- ru iesūknētais gaiss būtu bez kaitīgām gāzēm, tvaikiem un daļiņām un atbilstu prasībām saskaņā ar DIN EN 12021. ■ Ūdens saturs elpošanas gaisā nedrīkst pārsniegt DIN EN 12021 noteik- tās robežas, lai nepieļautu ierīces sasalšanu.
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija ■ Kad elpvadu aizsargkapuce netiek izmantota, uzglabājiet to tīrā un sausā vietā. ■ Neuzglabājiet elpvadu aizsargkapuci kopā ar drošības apģērbu. Vispārīga informācija ■ Dzirdes aizsargu un trokšņus mazinoša komunikācijas līdzekļu lietoša- na var samazināt brīdinājuma ierīces dzirdamību. ■ Ievērot vietējos drošības, darba aizsardzības un vides aizsardzības noteikumus. ■ Ievērot nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus (piem., DGUV noteikumi 100-500). 3. Lietošana Paredzētais pielietojums Pilnā sejas maska ir elpošanas ceļu aizsardzības ierīces daļa un nodroši- na tīra elpošanas gaisa padevi tās valkātājam. Elpošanas ceļu aizsardzības ierīce pasargā tās nēsātāju no kaitīgu vielu ieelpošanas krāsošanas darbu vidē vai no skābekļa trūkuma. Noteikumiem neatbilstoša lietošana Noteikumiem neatbilstoša lietošana ir pilnās sejas maskas lietošana at- mosfērā, kas pakļauta starojumam vai karstumam. 4. Apraksts Pilnā sejas maska ir elpošanas ceļu aizsardzības ierīces daļa un nodroši- na tīra elpošanas gaisa padevi tās valkātājam un sastāv no pamatkompo- nentiem: ■ galvas lente (regulējama ar sprūdmehānismu un caurumu lenti ar fiksatoru);...
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija ■ Jostas vienība ar gaisa regulēšanas vārstu (attēls ar papildus pieeja- mu gaisa sildītāju [2-12] un papildus pieejamu gaisa mitrinātāju [2-4]) 3. variants [3] ■ Jostas vienība ar gaisa regulēšanas vārsta trejgabalu [3-7] (attēls ar papildus pieejamu gaisa sildītāju [3-14] un papildus pieejamu gaisa mitrinātāju [3-4]) 5. Piegādes komplekts 1. variants ■ Pilna sejas maska SATA vision 2000 ar iemontētu elpošanas gaisa šļū- teni, savienojuma nipeli, skata loksni, sviedru lenti un maskas pārsegu ■ Jostas vienība ar uzmontētu aktīvās ogles absorbentu, aktīvās ogles gaisa regulēšanas vārstu elpošanas gaisam un plūsmas apjoma rādīju- ■ 5 skata loksnes turētājrāmim (komplektā) ■ Lietošanas instrukcija 2. variants ■ Pilna sejas maska SATA vision 2000 ar iemontētu elpošanas gaisa šļū- teni, savienojuma nipeli, skata loksni, sviedru lenti un maskas pārsegu ■ Jostas vienība ar gaisa regulēšanas vārstu ■...
Página 323
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija [1-5] Pulverizatora saspiesta [1-10] Automātisks eļļas un gaisa šļūtene kondensāta izplūdes vārsts Gaisa pieslēgums pulve- [1-11] SATA filter 444 [1-6] rizatora saspiesta gaisa [1-12] Gaisa pieslēgums šļūtenei elpošanas gaisa šļūtenei [1-7] Aktīvā ogles absorbents ar [1-13] Manometrs nomaināmu filtra patronu [1-14] SATA air warmer (pieejams Gaisa pieslēgums drošības papildus) [1-8] elpošanas gaisa saspiestā [1-15] Pilna sejas maska ar gaisa šļūtenei ventilāciju, kā arī paceļamu Drošības elpošanas gaisa skata loksni un spranda [1-9] saspiestā gaisa šļūtene aizsargu 6.2.
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija [3-10] Automātisks eļļas un [3-13] Pilna sejas maska ar kondensāta izplūdes vārsts ventilāciju, kā arī paceļamu [3-11] SATA filter 444 skata loksni un spranda [3-12] Gaisa pieslēgums aizsargu elpošanas gaisa šļūtenei [3-14] SATA air warmer (pieejams papildus) 7. Tehniskie parametri Nosaukums Variante 1 Variante 2 und 3 Min. darba pārspiediens 4,0 bar Maks. darba pārspiediens 8,0 bar Min. plūsmas apjoms 170 Nl/min 240 Nl/min Maks. plūsmas apjoms > 305 Nl/min Ekspluatācijas temperatūra...
Página 325
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija Norāde! Aktīvās ogles absorbenta kalpošanas laiks jostas vienībā [1-7] un elpošanas gaisa kvalitāte lielā mērā atkarīga no padotā saspiestā gai- sa iepriekšējas attīrīšanas. Tāpēc priekšā jāpievieno SATA filtrs 444 (# 92296) ar automātisku kondensāta izvadi. Tas atdala no saspiestā gaisa gandrīz visas ūdens un putekļu daļiņas. Ja spiediena starpība starp manometriem [5-1] un [5-2] ir lielāka nekā 1 bar, jānomaina filtra patrona (maiņa vēlākais reizi pusgadā; skatīt SATA filtra 400 lietošanas instrukciju). 2. un 3. variants Norāde! Lai elpošanas gaisu attīrītu no eļļas migliņas tvaikiem, pa vidu jāuzstāda aktīvās ogles filtrs SATA filtrs 464 (# 92247) [4]. Regulāri jāpārbauda, vai aktīvās ogles filtrs darbojas nevainojami, un jāveic tā apkope. Lai nepieļautu aktīvās ogles patronas piesātinājumu, tas jāmaina ik pēc 3 mēnešiem. Laika indikators ir iekļauts katra filtra un rezerves patronas piegādes komplektā! 8.2. Galvas lentes noregulēšana Lai galvas lenti pielāgotu valkātājam, pastāv divas regulēšanas iespējas. ■ Lai noregulētu galvas lenti, atvērt aizdari pie galvas/krūšu pārsega. ■ Galvas/krūšu pārsegu pārlikt uz priekšu pāri kupolam. 1. Galvas lenti pielāgot galvas apkārtmēram ■...
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija pareizā pozīcija. 8.3. Elpvadu aizsargkapuces pozīcijas pārbaude Norāde! Maskas ieliktnim jāpiekļaujas visai sejas kontūrai, un redzamības lauks caur vizieri nedrīkst būt ierobežots (piem., cilvēkiem ar bārdu). Ja tā nav, jāveic galvas lentes korekcija. ■ Uzlikt pilno sejas masku ar atvērtu turētājrāmi. ■ Pārbaudīt galvas lentes regulējumu, ja nepieciešams, koriģēt (ska- tīt 8.2. nodaļu). ■ Aizvērt turētājrāmi. 8.4. Pilnas sejas maskas tīrīšana Norāde! Pirms pirmās lietošanas pilnā sejas maska kārtīgi jāiztīra ar SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Standarta lietošana Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet zemāk uzskaitītās lietas, lai nodrošinātu drošu elpvadu aizsargkapuces lietošanu ■ Ievērojiet visas šīs lietošanas instrukcijas drošības un bīstamības norādes. ■ Gaisa padeves ekspluatācijas spiediens (skatīt 7. nodaļu).
Página 327
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija ■ Aizvērt turētājrāmi. ■ Pārbaudīt redzamības lauku. ■ Aizvērt aizdari pie galvas/krūšu pārsega. 9.3. Lietošanas ilguma pārbaudīšana Norāde! Pirms katras lietošanas jāpārbauda aktīvās ogles absorbenta / aktīvās ogles filtra lietošanas ilgums. Pārsniedzot lietošanas ilgumu (maks. 3 mēneši), tas jānomaina. ■ Pārbaudīt aktīvās ogles absorbenta / aktīvās ogles filtra lietošanas ilgu- mu un, ja nepieciešams, nomainīt (1. variants, skatīt 10.1. nodaļu, 2. un 3. variants, skatīt SATA filtra 464 lietošanas instrukciju). 9.4. Elpošanas ceļu aizsardzības ierīces darbgatavības no- drošināšana Brīdinājums! Gaisa plūsmas samazināšanās Vienlaikus lietojot krāsošanas pulverizatoru 1. un 3. variantam ar SATA pulverizatora saspiesta gaisa šļūteni 1,2 m (# 13870), iespējama gaisa plūsmas apjoma atteice (skatīt 4. nodaļu). → Noregulēt ieejas spiedienu ar pilnībā atvilktu pulverizatora aktivizēša- nas aptveri (skatīt 7. nodaļu).
Página 328
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija Pieejams papildus ■ Elpošanas gaisa mitrinātāju top air [1-4] pieslēgt pie elpošanas gaisa šļūtenes [1-3]. ■ SATA air warmer [ 1-14] uzspraust uz SATA aktīvās ogles absorbenta [1-7]. ■ Gaisa šļūteni [1-3] savienot ar gaisa pieslēgvietu [1-12]. ■ Elpošanas gaisa drošības saspiestā gaisa šļūteni [1-9] pieslēgt pie jostas vienības gaisa pieslēgvietas. ■ Nepieciešamo plūsmas apjomu noregulēt ar aktīvās ogles absorbenta gaisa regulēšanas vārstu elpošanas gaisam / SATA air warmer. Elpvadu aizsarglīdzeklis ir darba gatavībā. 2. variants [2] ■ Pulverizatora saspiestā gaisa šļūteni [2-5] pieslēgt pie pulverizatora gaisa pieslēgvietas. ■ Pulverizatora saspiestā gaisa šļūteni pieslēgt pie filtru bloka gaisa pieslēgvietas. ■ Elpošanas gaisa šļūteni izbīdīt caur jostas cilpām. ■ Elpošanas gaisa šļūteni [2-3] pieslēgt pie elpošanas gaisa pieslēgvietas [2-11].
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija šļūtenes [3-3] un gaisa pieslēgvietas [3-12]. ■ Elpošanas gaisa drošības saspiestā gaisa šļūteni [3-8] pieslēgt pie jostas vienības trejgabala gaisa pieslēgvietas. ■ SATA air warmer [3-14] pieslēgt pie gaisa pieslēgvietas [3-12]. ■ Nepieciešamo plūsmas apjomu noregulēt ar gaisa regulēšanas vār- stu / SATA air warmer. 9.5. Elpošanas gaisa padeves noregulēšana Norāde! Aizsardzība ar pilno sejas masku ir nodrošināta tikai tad, ja izpildīti tālāk norādītie kritēriji. 1. variants ■ Manometrs [1-13] jāpārbauda katru reizi, sākot ekspluatāciju, jo īpaši, ja vienlaikus tiek lietots pulverizators. Manometram visas darbības lai- kā jābūt zaļajā zonā, (ja netiek sasniegts minimālais darba spiediens, t. i. manometrs atrodas sarkanajā zonā, atskan svilpjošs signāls), ja nepieciešams, palielināt darba spiedienu (skatīt 7. nodaļu). 2. un 3. variants ■ Minimālajam darba spiedienam filtra blokā jābūt [2-9], [3-11] min. 4 bar, pazeminoties jāatskan svilpjošam signālam, ja nepiecie- šams, palielināt darba spiedienu (skatīt 7. nodaļu).
Página 330
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija cīts kvalificēts personāls. 10.1. Aktīvās ogles absorbenta nomainīšana (1. variants) Norāde! Pēc lietošanas ilguma beigām pēc maks. 3 mēnešiem aktīvās ogles ab- sorbents [1-7] jānomaina. Aktuālo lietošanas ilgumu var nolasīt datuma pulkstenī uz aizsarggroza. ■ Aizvērt gaisa pieslēgvietas slēgvārstu. ■ Elpošanas gaisa drošības saspiestā gaisa šļūteni [1-9] pieslēgt pie jostas vienības gaisa pieslēgvietas. ■ Aizsarggrozu pagriezt pa kreisi un noņemt. ■ Noskrūvēt caurspīdīgo plastmasas kupolu. ■ Izvilkt veco aktīvās ogles absorbentu. ■ No aizsarggroza noņemt veco datuma pulksteni. ■ Jauno datuma pulksteni uzlīmēt uz aizsarggroza. ■ Ievietot jaunu aktīvās ogles absorbentu. ■ Ieskrūvēt caurspīdīgo plastmasas kupolu. ■ Uzlikt aizsarggrozu un pievilkt, griežot pa labi.
Página 331
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija pielāgot gaisa plūsmas apjomu. 10.3. Skata loksnes nomainīšana Brīdinājums! Traucēta bīstamības atpazīšana Netīra skata loksne var būtiski ierobežot redzamības lauku. → Skata loksni regulāri notīrīt. → Skata loksni nomainīt, kad nepieciešams. ■ Skata loksni [1-1], [2-1], [3-1] novilkt no spraudnipeļiem. ■ Pārbaudīt, vai turētājrāmis nav netīrs, un, ja nepieciešams, uzmanīgi notīrīt. Nepieļaut bojājumus. ■ Uzlikt jaunu skata loksni. Nomainot jāseko, lai vispirms tiktu nostiprināti 2 vidējie spraudnipeļi (augšā un apakšā), lai nodrošinātu perfektu sēžu. 10.4. Spraudnipeļa nomainīšana Spraudnipeļa noņemšana ■ Spraudnipeli saspiest ar knaiblēm un caur turētājrāmi iespiest uz iekšu. ■ Izņemt spraudnipeli. Jauna spraudnipeļa uzlikšana ■ Jauno spraudnipeli no iekšpuses iespiest caurumā.
Página 332
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija Jauna galvas/krūšu pārsega uzlikšana ■ Galvas/krūšu pārsegu piestiprināt līplentei pie kupola. ■ Galvas/krūšu pārsegu ielikt stiprinājumos galvas lentes labajā un krei- sajā pusē. ■ Elpošanas gaisa šļūteni izvilkt caur galvas/krūšu pārsega cilpām. 10.7. Sviedru lentes nomainīšana Sviedru lentes noņemšana ■ Galvas/krūšu pārsegu izņemt no galvas lentes stiprinājumiem labajā un kreisajā pusē. ■ Sviedru lenti izņemt no galvas lentes stiprinājumiem. ■ Sviedru lenti novilkt no putuplasta joslas. Jaunas sviedru lentes uzlikšana ■ Sviedru lentes pusi ar pieciem caurumiem iestiprināt galvas lentes apakšējos piecos stiprinājumos. ■ Sviedru lenti vilkt uz iekšu pāri putuplasta joslai. ■ No atlikušajiem četriem caurumiem sviedru lentē pa vienam iestiprināt galvas lentes augšējos stiprinājumos labajā un kreisajā pusē.
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija ■ Putuplasta apvalku no elpošanas šļūtenes novilkt pāri brīdinājuma svilpei. Jauna putuplasta apvalka uzlikšana ■ Pāri brīdinājuma svilpei uz elpošanas gaisa šļūtenes uzlikt jauno putu- plasta apvalku, visām gaisa izplūdes spraugām jābūt nosegtām. ■ Elpošanas gaisa šļūtenes brīdinājuma svilpi pa caurumu iebīdīt turētā- jrāmī. ■ Elpošanas gaisa šļūteni ar jaunu putuplasta apvalku iespiest turētājrām- ja pamatnes daļas stiprinājumā. ■ Uzlikt maskas pārsegu (skatīt 10.5. nodaļu). 11. Kopšana un uzglabāšana Lai nodrošinātu pilnas sejas maskas darbību, nepieciešama rūpīga apie- šanās ar izstrādājumu, kā arī pastāvīga tā kopšana. 11.1. Tīrīšana un dezinficēšana Sargies! Bojājumi nepiemērotu tīrīšanas līdzekļu dēļ Izmantojot stipras iedarbības tīrīšanas līdzekļus, pilnā sejas maska var tiks bojāta.
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija ■ Pēc katras tīrīšanas pārbaudīt, vai pilnā sejas maska nav bojāta. 11.2. Uzglabāšana Hermētiski iepakotas jaunas ierīces un rezerves detaļas var uzglabāt 5 gadus. Ja ierīce netiek lietota, tā jāuzglabā tīrā, sausā vietā, bet ne krāsošanas kabīnēs. 12. Darbības traucējumi Ja, veicot atsevišķu komponentu lietošanas instrukcijās minētos traucē- jumu novēršanas pasākumus, traucējumus neizdodas novērst, vērsieties SATA klientu apkalpošanas centrā. 13. Utilizācija Pilno sejas masku utilizējiet kā otrreiz pārstrādājamu materiālu. Lai no- vērstu kaitējumu apkārtējai videi, pilno sejas masku un elpošanas filtrus utilizēt atsevišķi. Ievērot vietējos spēkā esošos priekšrakstus! 14. Klientu apkalpošanas centrs Piederumus, rezerves detaļas un tehnisko atbalstu Jūs varat saņemt no sava SATA pārdevēja. 15. Piederumi Preces Nosaukums Skaits 13870 SATA pulverizatora saspiesta gaisa šļūtene, zila, 1 gab. 9 mm, 1,2 m gara ar ātrjaucamo savienojumu, sarkana un nipelis 61242 SATA air warmer ar gaisa mikrometru, gaisa patē-...
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija Preces Nosaukums Skaits 180851 SATA drošības saspiesta gaisa šļūtene 10 mm, 1 gab. 40 m gara SATA elpošanas ceļu aizsardzības sis- tēmām 16. Rezerves detaļas Preces Nosaukums Skaits 6981 SATA ātrjaucamais savienojums G 1/4" 5 gab. (iekšējā vītne) 10330 Sviedru lente, mikrošķiedras velūrs 10 gab. 13623 Ātrjaucams savienojums 1/4" (ārējā vītne) 1 gab. 13854 Skaņas slāpētājs 1 gab. 13904 Aktīvās ogles patrona 1 gab. 13920 Josta ar sprādzi 1 gab. 21840 Spraudnipeļu komplekts, kompl.
Página 336
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija Preces Nosaukums Skaits 56184 Putuplasta apvalks 1 gab. 58941 Jostas vienība ar gaisa regulēšanas vārstu ierīcei 1 kom- S ATA v ision 2000, pilna sejas maska CE Industrie plekts ar UV aizsardzību, air star C 60541 Galvas/krūšu pārsegs, pelēks virs kupola 1 gab. 69658 Maskas ieliktnis, melns 20 gab. 76299 Putuplasta joslas, vienpusēji līmējošas 1 gab. 82594 Kupols ar līplenti, brīvs 1 gab. 89243 Sprūdmehānisms 1 gab. 89250 Galvas lente, kompl. 1 gab. 89268 Skrūvsavienojums 2 gab.
SATA vision 2000 lietošanas instrukcija 17. ES atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka tālāk aprakstītais produkts koncepcijas un kons- trukcijas ziņā, kā arī mūsu pārdotie šie produkta modeļi, atbilst Regulas (ES) 2016/425 drošības un veselības aizsardzības pamatprasībām, kā arī ES Direktīvas 2014/34/ES drošības pamatprasībām, ieskaitot grozījumus, kas ir spēkā deklarācijas brīdī. Šī deklarācija nav spēkā, ja tiek veiktas patvaļīgas ierīces modifikācijas. Ražotājs uzņemas pilnu atbildību par šīs atbilstības deklarācijas izdoša- Izgatavotājs SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Produkta nosaukums ■ Pilna sejas maska SATA vision 2000 ATEX marķējums: II 2 G T4 Atbilstīgās direktīvas ■ ES Direktīva 2014/34/ES ■ EK Direktīva 2006/42/EK Pielietotie saskaņotie standarti ■ DIN EN 14594, klase 3B Papildu informācija Produktu pārraudzību veic pārbaudes un sertificēšanas pilnvarotā iestāde...
Bewaar deze gebruikershandleiding altijd bij het product of op een voor iedereen toegankelijke plaats! 1. Algemene informatie 1.1. Inleiding De SATA vision 2000, hierna volgelaatsmasker genoemd, moet de dra- ger voorzien van schone ademlucht. Afhankelijk van de behoefte kunnen verschillende componenten tot een adembeschermingstoestel worden gecombineerd.
1.4. Toebehoren, reserve- en slijtage-onderdelen In principe mogen alleen originele toebehoren, reserve- en slijtageonder- delen van SATA worden gebruikt. Toebehoren die niet van SATA zijn, zijn niet gekeurd en niet vrijgegeven. SATA is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door gebruik van niet goedgekeurde toebehoren, reserve- en slijtage-onderdelen.
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 DIN EN 14594 klasse 3B Ademmaskers – Persluchtslang-apparatuur met permanente luchtvolu- mestroom. 2. Veiligheidsinstructies Lees alle hieropvolgende instructies en volg deze op. Het niet-opvolgen of onjuist opvolgen daarvan kan tot functiestoringen leiden of ernstig letsel tot de dood veroorzaken.
Página 342
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 ■ Defect volgelaatsmasker vervangen / niet gebruiken. ■ Defect volgelaatsmasker door SATA laten repareren. ■ Verander het ademmasker niet. Reiniging ■ Gebruik voor de reiniging van het volgelaatsmasker nooit reinigingsme- dia die zuur of loog bevatten.
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 nauer Land straße 213, 60314 Frankfurt / Main. Opslag ■ Bewaar het niet-gebruikte ademmasker op een schone, droge plek. ■ Bewaar het ademmasker niet samen met veiligheidspakken. Algemeen ■ Het gebruik van gehoorbescherming en geluidsdempende communi- catie-uitrusting kan de hoorbaarheid van de waarschuwingsinrichting nadelig beïnvloeden.
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 [3-14] SATA luchtverwarmer (optioneel) 7. Technische gegevens Benaming Variante 1 Variante 2 und 3 Min. bedrijfsoverdruk 4,0 bar Max. bedrijfsoverdruk 8,0 bar Min. volumestroom 170 Nl/min 240 Nl/min Max. volumestroom > 305 Nl/min Bedrijfstemperatuur -6 °C – +60 °C Opslagtemperatuur -20 °C –...
Página 347
Aanwijzing! Voor het zuiveren van de olieneveldampen uit de ademlucht moet het actiefkoolfilter SATA filter 464 (# 92247) [4] er tussen worden ge- plaatst. Er moet regelmatig worden gecontroleerd of het actiefkoolfilter probleemloos functioneert en indien nodig worden onderhouden. Om een verzadiging van de actiefkoolpatroon te vermijden, moet deze na 3 maanden worden vervangen.
8.2). ■ Sluit het draagframe. 8.4. Volgelaatsmasker reinigen Aanwijzing! Voor de eerste inbedrijfstelling moet het volgelaatsmasker met SATA wet and dry Cleaner (# 75358) grondig worden gereinigd. 9. Regelbedrijf Controleer voor ieder gebruik de volgende punten om een veilig werken met het ademmasker te garanderen: ■...
Página 349
При одновременной эксплуатации с покрасочным пистолетом варианта 1 и варианта 3 с пневматическим шлангом пистолета фирмы SATA длиной 1,2 м (# 13870) возможно падение объемного расхода воздуха (см. раздел 4). → Stel de ingangsdruk in bij volledig ingetrokken trekkerbeugel van het lakpistool (zie hoofdstuk 7).
Página 350
■ Sluit de ademluchtbevochtiger top air [2-4] aan op de ademluchtslang [2-3] en de luchtaansluiting [2-11]. ■ Sluit de SATA air warmer [2-12] aan op de luchtaansluiting [2-11]. ■ Sluit de veiligheid-ademluchtpersluchtslang [2-6] aan op de luchtaan- sluiting van de bandeenheid.
■ Sluit de veiligheid-ademluchtpersluchtslang [3-8] aan op de luchtaan- sluiting van het T-stuk van de bandeenheid. ■ Sluit de SATA air warmer [3-14] aan op de luchtaansluiting [3-12]. ■ Stel de vereiste luchtvolumestroom in op het luchtregelventiel / SATA air warmer.
Página 352
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 tend door geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. 10.1. Actiefkooladsorber vervangen (variant 1) Aanwijzing! Na het verstrijken van de gebruiksduur van max. 3 maanden moet de actiefkooladsorber [1-7] worden vervangen. De actuele gebruiksduur is af te lezen aan de datumsticker op de beschermkorf.
Página 353
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 het luchtregelventiel aanpassen. 10.3. Vizierfolie vervangen Waarschuwing! Het herkennen van gevaar wordt belemmerd Verontreiniging van de vizierfolie kan het zicht aanzienlijk beperken. → Reinig de vizierfolie regelmatig. → Vervang de vizierfolie indien nodig. ■ De vizierfolie [1-1], [2-1], [3-1] van de steeknippel afhalen.
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 ■ Trek het hoofd-borstdoek van het klittenband op de kap af. Nieuw hoofd-borstdoek aanbrengen ■ Bevestig het hoofd-borstdoek in het midden op het klittenband aan de kap. ■ Knoop het hoofd-borstdoek in de bovenste bevestigingspunten rechts en links op de hoofdband naar de zweetband.
Door gebruik van agressieve reinigingsmiddelen kan het volgelaatsmas- ker worden beschadigd. → Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik voor de reiniging SATA wet & dry cleaner (# 75358). → Voor de desinfectie kan "Incidur" van de Fa. Henkel worden gebruikt.
Afhankelijk van het gebruik moet het volgelaatsmasker van zweet en con- dens worden gereinigd. ■ Reinig het volgelaatsmasker grondig met SATA wet and dry Cleaner (# 75358). ■ Controleer het volgelaatsmasker na elke reiniging op beschadigingen.
Gebruikershandleiding SATA vision 2000 bij uw SATA-handelaar. 15. Toebehoren Art. nr. Benaming Aantal 13870 SATA pistoolpersluchtslang, blauw, 9 mm, 1,2 m 1 st. lang met snelkoppeling, rood en nippel 61242 SATA air warmer met luchtmicrometer, luchtver- 1 st. bruik: 150 Nl/min...
Página 358
Nippel 1/4" (buitendraad) 1 st. 53975 Slangklem 10,5 1 st. 54015 Bandeenheid met actiefkooladsorber en luchtregel- 1 Set ventiel voor SATA vision 2000 en volgelaatsmasker CE Industrie met UV-bescherming 56184 Schuimstofhuls 1 st. 58941 Bandeenheid met luchtregelventiel voor 1 Set...
Fabrikant SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Productaanduiding ■ Volgelaatsmasker SATA vision 2000 ATEX-markering: II 2 G T4 Relevante richtlijnen ■ EU-richtlijn 2014/34/EU ■ EG-richtlijn 2006/42/EG Toegepaste geharmoniseerde normen ■ DIN EN 14594 klasse 3B Extra informatie Productbewaking door de test- en certificatie-instantie Notified Body Reg.-...
1. Generell informasjon 1.1. Innledning SATA vision 2000, heretter kalt åndedrettsvernhette, brukes til å forsyne brukeren med ren pusteluft. Avhengig av behovet kan forskjellige kompo- nenter settes sammen til en åndedrettsverninnretning.
Página 362
1.4. Tilbehør, reserve- og slitedeler Det skal prinsipielt bare brukes originale tilbehørs-, reserve- og slitedeler fra SATA. Tilbehørsdeler som ikke er levert av SATA, er ikke testet og dermed ikke godkjent. SATA overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av bruk av tilbehørs-, reserve- og slitedeler som ikke er godkjent.
■ Åndedrettsvernhetten må kun brukes med riktig montert siktfolie. ■ Ikke demonter åndedrettsvernhetten. ■ Defekt åndedrettsvernhette byttes ut / benyttes ikke. ■ La SATA reparere defekte åndedrettsvernhetter. ■ Ikke forandre på pusteluftbeskyttelsehetten. Rengjøring ■ Bruk aldri syre- eller lutholdige rengjøringsmidler til rengjøringen av...
Página 364
100 ganger. ■ Ved bruk av apparatet i en omgivelsestemperatur under +5 °C må siktfolien på innsiden behandles med et antiduggmiddel. SATA anbefa- ler til dette: Klarsichtmittel 75 nr. 6700470 fra Drägerwerk AG, Mois- linger Allee 53-55, D-23542 Lübeck eller Klarischtmittel 2260-903 fra Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land straße 213, D-60314 Frank-...
Brukstiden for aktivkulladsorberen i belteenheten [1-7] og pusteluftens kvalitet er for en stor del avhengig av forrengjøringen av den tilførte tryk- kluften. SATA filter 444 (# 92296) med automatisk kondensattømming må derfor kobles foran. Det filtrerer bort tilnærmet alle vann- og støvpar- tikler fra den tilførte trykkluften.
Página 369
Bruksveiledning SATA vision 2000 Merk! For å rengjøre pusteluften for oljetåkedamper må aktivkullfilteret SATA filter 464 (# 92247) [4] kobles i mellom. Aktivkullfilteret må regelmessig kontrolleres for en feilfri funksjon og vedlikeholdes. For å unngå at aktiv- kullpatronen blir mettet må denne byttes ut etter 3 måneder.
■ Lukk bærerammen. 8.4. Rengjøre åndedrettsvernhetten Merk! Før første gangs bruk må åndedrettsvernhetten rengjøres grundig med SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Reguleringsdrift Sjekk alltid de følgende punktene for å sikre en trygt arbeid med pusteluft- beskyttelse, før bruk ■...
Página 371
■ Koble pusteluftslangen [1-3] til lufttilkoblingen for pusteluft [1-12]. Valgfritt ■ Koble pusteluftfukteren top air [1-4] til pusteluftslangen [1-3]. ■ Sett SATA air warmer [1-14] på SATA aktivkulladsorberen [1-7]. ■ Koble luftslangen [1-3] med lufttilkoblingen [1-12]. ■ Koble sikkerhets-pustelufttrykkluftslangen [1-9] til belteenhetens lufttil- kobling.
Página 372
[2-11]. ■ Koble SATA air warmer [2-12] til lufttilkoblingen [2-11]. ■ Koble sikkerhets-pustelufttrykkluftslangen [2-6] til belteenhetens lufttil- kobling. ■ Stille inn nødvendig luftvolumstrøm på luftreguleringsventilen / SATA air warmer. Pusteluftbeskyttende enheten er klar til bruk. Variant 3 [3] ■ Koble pistoltrykkluftslangen [3-5] til lakkeringspistolens lufttilkobling.
4 bar , ved underskridelse må en pipetone høres, ev. økes driftstrykket (se kapittel 7). Merk! Belteenheten er utstyrt med en luftreguleringsventil / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Ved hjelp av denne luftreguleringsventilen / SATA air warmer kan en behovsuavhengig pusteluftforsyning stilles inn.
Página 374
Bruksveiledning SATA vision 2000 lufttilkobling. ■ Drei vernekurven til venstre og ta den av. ■ Skru av den transparente plastklokken. ■ Trekk ut den gamle aktivkulladsorberen. ■ Fjern den gamle datoklokken fra vernekurven. ■ Lim fast en ny datoklokke på vernekurven.
Página 375
Bruksveiledning SATA vision 2000 perfekt tilpasning. 10.4. Bytte ut stikknippel Fjerne stikknippel ■ Stikknippel trykkes sammen med en tang og presses innover og ut av bærerammen. ■ Fjern stikknippelen. Ny stikknippel plasseres ■ Den nye stikknippelen trykkes innenfra inn i boringen.
Bruksveiledning SATA vision 2000 Sette på nytt pannebånd ■ Sett fast pannebåndsiden med de fem hullene til de fem nedre holderne på hodebåndet. ■ Trekk pannebåndet innover og over skumplaststripen. ■ Av de resterende fire hullene i pannebåndet festes ett i den øvre holde- ren til høyre og ett til venstre på...
Det er enkelt å demontere åndedrettsvernhetten uten verktøy for rengjø- ring eller bytte av defekte deler. Etter hver bruk må åndedrettsvernhetten rengjøres for svette og kondensat. ■ Rengjør åndedrettsvernhetten grundig med SATA wet and dry Clea- ner(# 75358). ■ Etter hver rengjøring må åndedrettsvernhetten kontrolleres for skader.
Bruksveiledning SATA vision 2000 fagmessig riktig måte. Ta hensyn til lokale forskrifter! 14. Kundeservice Tilbehør, reservedeler og teknisk hjelp får du hos din SATA-forhandler. 15. Tilbehør Art.nr. Betegnelse Antall 13870 SATA pistoltrykkluftslange, blå, 9 mm, 1,2 m lang 1 stk.
Página 379
Nippel 1/4 (utvendig gjenge) 1 stk. 53975 Slangeklemme 10,5 1 stk. 54015 Belteenhet med aktivkulladsorber og luftregule- 1 sett ringsventil for SATA vision 2000 og åndedrettsvern- hette CE industri med UV-beskyttelse 56184 Skumplasthylse 1 stk. 58941 Belteenhet med luftreguleringsventil for 1 sett SATA vision 2000, åndedrettsvernhette CE industri...
Det er kun produsenten som har ansvaret for å utarbeide denne samsvar- serklæringen. Produsent SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Produktbetegnelse ■ Åndedrettsvernhette SATA vision 2000 ATEX-merke: II 2 G T4 Gjeldende direktiver ■ EU-direktiv 2014/34/EU ■ EU-direktiv 2006/42/EU Brukte harmoniserte normer ■ DIN EN 14594 klasse 3B Tilleggsinformasjon Produktovervåkning av teknisk kontrollorgan Notified Body reg.-nr.
1. Informacje ogólne 1.1. Wstęp SATA vision 2000, zwany w dalszej części maską ochronną z hełmem, służy do zaopatrywania osób noszących maskę w czyste powietrze do oddychania. W razie potrzeby poszczególne elementy można łączyć, tworząc sprzęt ochrony dróg oddechowych.
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria oraz części zamienne i ulegające zużyciu firmy SATA. Akcesoria, które nie zostały dostarczone przez firmę SATA, nie są sprawdzone ani zatwierdzone. Za szkody po- wstałe wskutek stosowania niezatwierdzonych akcesoriów oraz części zamiennych i ulegających zużyciu firma SATA nie ponosi żadnej odpo- wiedzialności.
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 używania środków ochrony indywidualnej podczas pracy. Dyrektywa 2014/34/EU Urządzenia i systemy przeznaczone do stosowania w strefach zagrożo- nych wybuchem (ATEX). DIN EN 14594 klasa 3B Sprzęt ochrony dróg oddechowych – Urządzenia z wężami sprężonego powietrza z ciągłym przepływem powietrza.
Página 384
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 z AS/NZS 1801. 2.3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Stan techniczny ■ Przed każdym użyciem sprawdzić, czy maska ochronna z hełmem nie jest uszkodzona. ■ Pod żadnym pozorem nie używać maski ochronnej z hełmem w przy- padku uszkodzenia lub braku części.
■ W przypadku stosowania sprzętu w temperaturze otoczenia poniżej +5 °C należy posmarować folię wizjera od wewnątrz odpowiednim środ- kiem zapobiegającym zaparowaniu. Firma SATA zaleca w tym celu: Klarsichtmittel 75 – nr art. 6700470 firmy Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lubeka lub Klarsichtmittel 2260-903 firmy Auer- gesellschaft GmbH, Hanauer Land straße 213, 60314 Frankfurt nad...
[3-14] i opcjonalnym nawilżaczem powietrza [3-4]) 5. Zakres dostawy Wariant 1 ■ Maska ochronna z hełmem SATA vision 2000 z zamontowanym wężem powietrznym, złączką przyłączeniową, folią wizjera, opaską przeciwpo- tną i kapturem ■ Zespół na pasku z zamontowanym pochłaniaczem z węglem aktyw-...
■ 5 folii wizjera do części konstrukcyjnej maski (dołączone) ■ Instrukcja obsługi Wariant 2 ■ Maska ochronna z hełmem SATA vision 2000 z zamontowanym wężem powietrznym, złączką przyłączeniową, folią wizjera, opaską przeciwpo- tną i kapturem ■ Zespół na pasku z zaworem regulacji powietrza ■...
Página 388
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 [1-11] Filtr SATA 444 [1-15] Wentylowana maska [1-12] Przyłącze powietrza do ochronna z hełmem z węża powietrznego regulowaną wysokością wizjera oraz ochroną karku [1-13] Manometr [1-14] SATA air warmer (opcjonalnie) 6.2. Wariant 2 Wymienna folia wizjera Automatyczny zawór...
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 [3-11] Filtr SATA 444 regulowaną wysokością [3-12] Przyłącze powietrza do wizjera oraz ochroną karku węża powietrznego [3-14] SATA air warmer (opcjo- nalnie) [3-13] Wentylowana maska ochronna z hełmem z 7. Dane techniczne Nazwa Variante 1 Variante 2 und 3 Min.
Página 390
Dlatego wcze- śniej musi być zainstalowany filtr SATA 444 (# 92296) z automatycznym spustem kondensatu. Urządzenie to filtruje z doprowadzonego sprę- żonego powietrza prawie wszystkie drobiny wody i pyłu. Jeśli różnica ciśnień...
■ Zamknąć część konstrukcyjną. 8.4. Czyszczenie maski ochronnej z hełmem Wskazówka! Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie wyczyścić maskę ochronną z hełmem, używając środka SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Tryb regulacji W celu zapewnienia bezpiecznej pracy z maską ochronną, przed każdym użyciem należy sprawdzić...
Página 392
■ Sprawdzić okres użytkowania pochłaniacza z węglem aktywnym / filtra z węglem aktywnym i w razie potrzeby wymienić (wariant 1 parz roz- dział 10.1, wariant 2 i 3 patrz instrukcja obsługi filtra SATA 464). 9.4. Przygotować sprzęt ochrony dróg oddechowych do pracy Ostrzeżenie!
Página 393
Opcjonalnie ■ Nawilżacz powietrza do oddychania top air [1-4] podłączyć do węża powietrza do oddychania [1-3]. ■ SATA air warmer [1-14] założyć na pochłaniacz z węglem aktywnym SATA [1-7]. ■ Wąż powietrza [1-3] połączyć z przyłączem powietrza [1-12]. ■ Wąż bezpieczeństwa sprężonego powietrza [1-9] podłączyć do przyłą- cza powietrza zespołu na pasku.
Página 394
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 ■ Na zaworze regulacji powietrza / SATA air warmer ustawić wymagany strumień objętości powietrza. Sprzęt ochrony dróg oddechowych jest gotowy do pracy. Wariant 3 [3] ■ Wąż pneumatyczny z pistoletem [3-5] podłączyć do przyłącza powie- trza pistoletu lakierniczego.
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 Wskazówka! Zespół na pasku wyposażony jest w zawór regulacji powietrza / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Za pomocą tego zaworu regulacji powie- trza / SATA air warmer można ustawić niezależny od zapotrzebowania dopływ powietrza do oddychania.
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 musi być w zielonym obszarze. 10.2. Wymiana wkładu z węglem aktywnym (wariant 2 i 3) Wskazówka! Po upływie okresu użytkowania maks. 3 miesięcy wkład z węglem ak- tywnym przy module filtracyjnym 464 [2-7], [3-9], [4] należy wymienić.
Página 397
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 [2-2], [3-2]. Umieszczanie nowego wkładu maski ■ Okrągły otwór wkładu maski przesunąć nad akustyczne urządzenie ostrzegawcze. ■ Włożyć wkład maski w mocowania części konstrukcyjnej. 10.6. Wymiana fartucha na głowę i piersiowego Usunięcie fartucha na głowę i piersiowego ■...
Instrukcja obsługi SATA vision 2000 i lewej stronie taśmy głowy do opaski przeciwpotnej. 10.8. Wymiana paska piankowego za opaską przeciwpotną Usunięcie paska piankowego ■ Usunąć opaskę przeciwpotną (patrz rozdział 10.7). ■ Pasek piankowy wyciągnąć od wewnętrznej strony taśmy głowy, nie pozostawiając resztek.
Agresywne środki czyszczące mogą uszkodzić maskę ochronną z heł- mem. → Nie stosować żadnych agresywnych lub ściernych środków czysz- czących. Do czyszczenia stosować środek SATA wet & dry cleaner (# 75358). → Do dezynfekcji można zastosować „Incidur” firmy Henkel. Wskazówka! W przypadku codziennego stosowania maskę...
9 mm, dł. 1,2 m z szybkozłączką, czerwony i złącz- SATA air warmer z mikrometrem powietrznym, 1 szt. 61242 zużycie powietrza: 150 Nl/min Maska ochronna z hełmem SATA CE przemysło- 1 szt. 67595 wa, ochrona UV zgodnie z normą EN 170:2002, z fartuchem na głowę i piersiowym na czaszę...
1 szt. 53942 Zacisk węża 10,5 1 szt. 53975 Zespół na pasku z pochłaniaczem z węglem ak- 1 zestaw 54015 tywnym i zaworem regulacji powietrza do SATA vi- sion 2000, maska ochronna z hełmem CE przemy- słowa z ochroną UV...
Página 402
SATA vision 2000, maska ochron- na z hełmem CE przemysłowa z ochroną UV, air star C Podkładka pod pasek 1 szt. 149872 SATA vision 2000 z fartuchem na głowę i piersio- 1 szt. 224717 wym na czaszę, bez zespołu na pasku...
Producent SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim Oznaczenie produktu ■ Maska ochronna z hełmem SATA vision 2000 Oznaczenie ATEX: II 2 G T4 Właściwe dyrektywy ■ Dyrektywa UE 2014/34/UE ■ Dyrektywa WE 2006/42/WE Zastosowane normy zharmonizowane ■...
1. Informações gerais 1.1. Introdução O SATA vision 2000, doravante designado de capuz de proteção respira- tória, destina-se ao fornecimento de ar de respiração limpo ao utilizador. Conforme necessário, diferentes componentes podem ser reunidos num só...
1.4. Acessórios, peças sobressalentes e peças de desgaste Por norma, devem ser utilizados apenas acessórios, peças sobressalen- tes e peças de desgaste originais da SATA. Acessórios que não tenham sido fornecidos pela SATA não foram testados nem são autorizados. A SATA não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da...
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 Equipamento e sistemas de protecção para uso em atmosferas potencial- mente explosivas (ATEX). DIN EN 14594 Classe 3B Aparelhos de protecção respiratória – Aparelhos respiratórios de ar com- primido com corrente contínua de volume de ar.
Página 408
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 cada utilização. ■ Nunca usar o capuz de proteção respiratória se apresentar danos ou peças em falta. ■ Nunca modificar ou realizar alterações técnicas no capuz de proteção respiratória por iniciativa própria. ■ Usar o capuz de proteção respiratória apenas com a película transpa- rente corretamente montada.
■ Caso o aparelho seja utilizado a uma temperatura ambiente abaixo de +5 °C, a película transparente deve ser tratada, por dentro, com um agente antiembaciamento. A SATA recomenda para o efeito: agente de desembaciamento 75 – n.º de artigo 6700470 da Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck ou agente de desembaciamento...
[3-4]) 5. Volume de fornecimento Variante 1 ■ Capuz de proteção respiratória SATA vision 2000 com mangueira de ar de respiração montada, bocal de conexão, película transparente, fita para a cabeça e pano do capuz ■ Unidade do cinto com adsorvedor de carvão ativado, válvula de regu- lação do ar do adsorvedor de carvão ativado para ar de respiração e...
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 Variante 2 ■ Capuz de proteção respiratória SATA vision 2000 com mangueira de ar de respiração montada, bocal de conexão, película transparente, fita para a cabeça e pano do capuz ■ Unidade do cinto com válvula de regulação do ar ■...
Página 412
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 [1-12] Conexão de ar para [1-14] SATA air warmer (opcional) a mangueira de ar de [1-15] Capuz de proteção respi- respiração ratória ventilado com viseira [1-13] Manômetro e proteção do pescoço 6.2. Variante 2 Película transparente...
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 [3-13] Capuz de proteção respira- [3-14] SATA air warmer (opcional) tória ventilado com viseira e proteção do pescoço 7. Dados técnicos Designação Variante 1 Variante 2 und 3 Sobrepressão de serviço mín. 4,0 bar Sobrepressão de serviço máx.
Página 414
Para limpar o ar de respiração dos vapores da névoa de óleo tem de ser intercalado o filtro de carvão ativado SATA 464 (n.º 92247) [4]. O filtro de carvão ativado tem de ser sujeito a uma inspeção e manuten- ção regulares, para assegurar o seu funcionamento correto.
8.4. Limpar o capuz de proteção respiratória Indicação! Antes da sua primeira utilização, o capuz de proteção respiratória tem de ser limpo minuciosamente com o produto SATA wet and dry Cleaner (n.º 75358). 9. Modo de ajuste Verifique os seguintes pontos antes de cada utilização para assegurar um funcionamento seguro do capuz de protecção de respiração...
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 ■ Fixação da estrutura de suporte funcional. 9.1. Colocar a unidade do cinto A unidade do cinto pode ser adaptada individualmente ajustando o com- primento do cinto. ■ Adaptar o comprimento / perímetro da unidade do cinto conforme ne- cessário.
Em caso de operação simultânea com uma pistola de pintura na varian- te 1 e na variante 3 com mangueira de ar comprimido da pistola SATA 1,2 m (n.º 13870), o caudal volúmico do ar pode cair (consultar o capí- tulo 4).
Página 418
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 ar do adsorvedor de carvão ativado para o ar de respiração / SATA air warmer. O equipamento de protecção de respiração está operacional. Variante 2 [2] ■ Ligar a mangueira de ar comprimido da pistola [2-5] à conexão de ar da pistola de pintura.
Indicação! A unidade do cinto está equipada com uma válvula de regulação do ar / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. Com a ajuda desta válvula de regulação do ar / SATA air warmer, pode ser ajustado o fornecimento do ar de respiração, independentemente da sua necessidade.
Página 420
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 podem ser realizados por pessoal técnico com a devida formação. 10.1. Substituir o adsorvedor de carvão ativado (variante 1) Indicação! Após decorrido o tempo de vida útil máximo de 3 meses, o adsorvedor de carvão ativado [1-7] tem de ser substituído. O tempo de vida útil atual pode ser lido através do relógio com calendário na grade de pro-...
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 volúmico de ar através da válvula de regulação do ar. 10.3. Substituir a película transparente Advertência! Identificação de perigos comprometida As sujidades na película transparente podem limitar significativamente o campo de visão. → Limpar regularmente a película transparente.
Página 422
Instruções de funcionamento SATA vision 2000 to e esquerdo, na tira para a cabeça. ■ Remover a cobertura de pano da cabeça da fita de velcro na calota. Colocar a cobertura de pano da cabeça nova ■ Fixar a cobertura de pano da cabeça ao centro da fita de velcro na calota.
A utilização de produtos de limpeza agressivos pode causar danos no capuz de proteção respiratória. → Não utilizar produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. Para a limpeza, utilizar o SATA wet & dry cleaner (n.º 75358). → Para a desinfeção, pode ser utilizado “Incidur” da empresa Henkel.
Após cada utilização, o capuz de proteção respiratória tem de ser limpo, removendo transpiração e condensação. ■ Limpar minuciosamente o capuz de proteção respiratória com SATA wet and dry Cleaner (n.º 75358). ■ Após cada limpeza, verificar se o capuz de proteção respiratória apre- senta danos.
SATA. 15. Acessórios Artigo-nº Designação Quanti- dade 13870 Mangueira de ar comprimido da pistola SATA, azul, 1 unid. 9 mm, 1,2 m de comprimento com acoplamento rápido, vermelho, e bocal 61242 SATA air warmer com micrómetro de ar, consumo 1 unid.
Página 426
1 unid. 54015 Unidade do cinto com adsorvedor de carvão ati- 1 kit vado e válvula de regulação do ar para SATA vi- sion 2000 e capuz de proteção respiratória CE para indústria, com proteção contra raios UV 56184 Manga de espuma 1 unid.
Página 427
/ acoplamento 122341 Unidade do cinto com peça em T e válvula de 1 kit regulação do ar para SATA vision 2000, capuz de proteção respiratória CE para indústria, com prote- ção contra raios UV, air star C 149872 Protetor almofadado do cinto 1 unid.
Manual de utilizare SATA vision 2000 Index conţinut [versiunea originală: germană] 1. Informaţii generale ....429 întreţinerea generală ...443 2. Indicaţii privind siguranţa ..431 11. Îngrijirea şi depozitarea ..446 3. Utilizare .......433 12. Defecţiuni ......447 4. Descriere ......433 13. Dezafectarea .......447 5. Setul de livrare ....434 14. Serviciul asistenţă clienţi ..447 6. Asamblarea ......435...
Página 430
1.4. Accesorii, piesele de schimb şi de uzură Se vor utiliza în toate cazurile numai accesorii originale. piese de schimb şi piese de uzură de la SATA. Accesoriile care nu sunt livrate de SATA nu sunt verificate şi nici avizate. În cazul prejudiciilor apărute prin utilizarea accesoriilor, pieselor de schimb şi pieselor de uzură neavizate, SATA nu îşi asumă responsabilitatea. 1.5. Performanţa şi răspunderea Sunt valabile Condiţiile Comerciale Generale ale SATA şi, după caz, alte convenţii contractuale, precum şi legile respectiv valabile. SATA nu îşi asumă nicio răspundere în cazul ■ Nerespectarea descrierii sistemului și a instrucțiunilor de utilizare ■ Utilizare neconformă destinaţiei prevăzute a produsului ■ Utilizare de personal necalificat ■ Alimentare cu aer de respirat neconformă cu standardul DIN EN 12021. ■ Neutilizare a echipamentului personal de protecţie ■ Neutilizarea componentelor auxiliare, de schimb și a consumabilelor originale ■ Nerespectarea specificațiilor privind calitatea aerului furnizat la aparatul de protecție respiratorie...
Manual de utilizare SATA vision 2000 Directiva 2014/34/EU Aparate şi sisteme de protecţie destinate utilizării în zone cu pericole de explozii (ATEX). Standardul DIN EN 14594 clasa 3B Aparate de protecţie respiratorie – aparate cu furtunuri pentru aer compri- mat cu flux continuu de aer. 2. Indicaţii privind siguranţa Se vor citi şi respecta toate indicaţiile de mai jos. Nerespectarea sau im- plementarea eronată a acestora poate conduce la defecţiuni de funcţiona- re sau poate provoca răniri grave şi chiar decesul. Fiecare utilizator este obligat înainte de utilizarea echipamentul cu mască de protecţie a respiraţiei EPP să verifice capacitatea sistemului de alimentare cu aer, după caz, efectele asupra altor utilizatori ai sistemului. Identificatorul „H“ indică faptul că furtunul de alimentare cu aer comprimat este termorezistent. Identificatorul „S“ indică faptul că furtunul de alimen- tare cu aer comprimat este antistatic. Utilizatorul trebuie să execute înainte de exploatare o clasificare a riscuri- lor referitoare la posibilii compuşi periculoşi la postul de lucru, de ex. azot. 2.1. Cerinţe impuse personalului Utilizarea calotei măştii de protecţie a respiraţiei este permisă numai spe- cialiştilor experimentaţi şi personalului instruit, care au citit complet şi au înţeles acest manual de utilizare. Nu folosiţi calota măştii de protecţie a...
Página 432
Manual de utilizare SATA vision 2000 ■ Nu puneţi niciodată în funcţiune calota măştii de protecţie a respiraţiei dacă este deteriorată sau dacă are piese lipsă. ■ Nu efectuaţi niciodată conversii constructive abuzive sau modificări tehnice la calota măştii de protecţie a respiraţiei. ■ Utilizaţi calota măştii de protecţie a respiraţiei numai cu folia de vizibili- tate montată corect. ■ Nu demontaţi calota măştii de protecţie a respiraţiei. ■ Schimbaţi / nu mai folosiţi o calotă a măştii de protecţie a respiraţiei dacă este defectă. ■ Dispuneţi repararea unei calote a măştii de protecţie a respiraţiei de către SATA dacă este defectă. ■ Masca de protecţie respiratorie nu se va modifica. Curățarea ■ Nu utilizaţi niciodată fluide de curăţare care conţin acizi sau baze pentru curăţarea calotei măştii de protecţie a respiraţiei. ■ Nu utilizaţi niciodată medii de curăţare pe bază de hidrocarburi haloge- nate. Locul de utilizare ■ Calotă a măştii de protecţie a respiraţiei este prevăzută pentru racorda- re la un sistem de alimentare cu aer comprimat cu amplasament fix. ■ Utilizaţi aerul comprimat adecvat în scopuri de respiraţie (exclusiv aerul respirat conform DIN EN 12021).
Manual de utilizare SATA vision 2000 ■ Nu se va utiliza în spaţii înguste, în medii cu conţinut scăzut de oxigen (< 19,5%) sau cu conţinut îmbogăţit de oxigen (> 23%), sau în locuri în care există un pericol imediat pentru viaţă şi sănătate. ■ Calota măştii de protecţie a respiraţiei nu trebuie utilizată în situaţii în care este depăşită superior valoarea de 100 ori AGW (CMLM). ■ Dacă aparatului este utilizat la o temperatură ambiantă sub + 5 °C, folia de vizibilitate trebuie să fie tratată din interior cu un agent anti-aburire avizat. SATA recomandă în acest scop: Agent de dezaburire 75 – nr. art. 6700470 de la Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lü- beck sau agent de dezaburire 2260-903 de la Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land s traße 213, 60314 Frankfurt / Main. Depozitarea ■ Atunci când nu se utilizează, masca de protecţie respiratorie se va depozita într-un loc curat şi uscat. ■ Masca de protecţie respiratorie nu se va depozita împreună cu costu- mele de protecţie. Generalităţi ■ Utilizarea căştilor antifonice şi a echipamentelor de comunicaţii care reduc sunetul pot afecta audibilitatea dispozitivului de avertizare. ■ Respectaţi prescripţiile de securitate, de protecţie a muncii şi de protec- ţie a mediului. ■ Respectaţi prescripţiile de prevenire a accidentelor regulamentul DGUV 100-500. 3. Utilizare Utilizarea conform destinaţiei prevăzute...
Manual de utilizare SATA vision 2000 aer curat pentru respiraţie şi constă din componente principale: ■ Bandă pentru cap (reglabilă cu partea cu clichet şi banda perforată cu reglare a blocării) ■ Calotă pentru fixarea fişiului capului (bandă cu scai) ■ Rama de sprijin cu rabatare în sus cu inserţia calotei, niplul cu conector şi folie de vizibilitate (blocabile prin două îmbinări filetate) ■ Fişiul capului, gri şi detaşabil ■ Furtunul aerului respirat cu niplul de racordare Varianta 1 [1] ■ Ansamblul centurii cu dispozitivul de absorbţie de cărbune activ [1-7], supapă de reglare a aerului adsorbant d e cărbune activ pentru aerul respirat, racordul pentru aer comprimat şi indicatorul de debit volumic [1-13] (figura cu încălzitorul de aer opţional [1-14] şi umidifi- catorul de aer opţional [1-4]) Varianta 2 [2] ■ Ansamblul centurii cu supapa de reglare a aerului (figura cu încălzito- rul de aer opţional [2-12] şi umidificatorul de aer opţional [2-4]) Varianta 3 [3] ■...
Manual de utilizare SATA vision 2000 ■ Manual de utilizare Varianta 3 ■ Calota măştii de protecţie a respiraţiei SATA vision 2000 cu furtunul ae- rului respirat, nipluri de racordare, folia de vizibilitate, banda anti-igrasie şi pânza calotei montate ■ Ansamblul centurii cu racordul în T şi supapa de reglare a aerului ■ 5 folii de vizibilitate pentru rama de sprijin (ataşate) ■ Manual de utilizare Verificaţi după dezambalare: ■ Calota măştii de protecţie a respiraţiei deteriorată ■ Pachetul de livrare complet 6. Asamblarea 6.1. Varianta 1 [1-1] Folia de vizibilitate [1-8] Racord pentru aer pentru interschimbabilă furtunul cu aer comprimat al [1-2] Dispozitivul de avertizare aerului respirat de siguranţă acustic pentru debitul minim...
Manual de utilizare SATA vision 2000 [2-5] Furtun de aer comprimat al [2-10] Parte a curelei fără dispo- pistolului zitivul de absorbţie de Furtun cu aer comprimat al cărbune activ [2-6] aerului respirat de siguranţă [2-11] Racord pentru aer pentru Dispozitiv de absorbţie de furtunul aerului respirat [2-7] cărbune activ cu cartuş de [2-12] SATA air warmer (opţional) filtru interschimbabil [2-13] Calota măştii de protecţie Supapă de golire automată a respiraţiei aerisită cu [2-8] a condensului şi a uleiului fereastra de vizare reglabilă Filtrul SATA 444 în sus şi protecţie a gâtului [2-9] 6.3. Varianta 3 [3-1] Folia de vizibilitate inter-...
Manual de utilizare SATA vision 2000 Denumire Variante 1 Variante 2 und 3 Nivelul acustic la debitul volumic- 73 dB minim Greutate mască de protecţie res- 470 g piratorie Masă dispozitiv de absorbţie de 750 g cărbune activ Masă ansamblu curea fără dis- 260 g pozitivul de absorbţie de cărbune activ 8. Prima punere în funcţiune Masca de protecţie respiratorie este asamblată complet şi livrată gata pentru utilizare. După scoaterea din ambalaj se vor verifica următoarele: ■ eventuale deteriorări ale măştii de protecţie respiratorie. ■ Pachetul de livrare complet (a se vedea capitolul 5). 8.1. Instalarea la alimentarea cu aer Varianta 1, 2 şi 3...
Página 438
Manual de utilizare SATA vision 2000 Indicaţie! Pentru curăţarea aerului respirat de vapori de ulei, filtrul cu cărbune activ filtrul SATA 464 (# 92247) [4] trebuie conectat intermediar. Filtrul cu cărbune activ trebuie verificat cu privire la funcţionare impecabilă şi întreţinut. Pentru a evita saturarea cartuşului cu cărbune activ, acesta trebuie înlocuit după 3 luni. Indicatorul timpului se află în pachetul de livrare al fiecărui filtru şi fiecă- rui cartuş de schimb! 8.2. Reglarea benzii pentru cap Banda pentru cap are două posibilităţi de reglare pentru adaptarea indivi- duală la elementul portant. ■ Pentru reglarea benzii pentru cap, deschideţi prinderea tip arici de pe fişiul capului. ■ Bateţi fişiul capului spre partea frontală peste calotă. 1. Adaptarea benzii pentru cap la circumferinţa capului ■ Eliberaţi piedica, în acest scop, rotiţi inelului cu nopeuri exterior de pe partea cu clichet spre stânga până la opritor. ■ Cu şurubul de reglaj de pe partea cu clichet, măriţi sau micşoraţi circ- umferinţa benzii pentru cap, până când banda pentru cap se aşează pe...
Manual de utilizare SATA vision 2000 să. ■ Verificaţi reglajele benzi pentru cap, după caz, corectaţi-le (a se vedea capitolul 8.2). ■ Închideţi rama de sprijin. 8.4. Curăţarea calotei măştii de protecţie a respiraţiei Indicaţie! Înainte de prima punere în funcţiune, calotă a măştii de protecţie a respi- raţiei trebuie curăţată temeinic cu SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Regimul de reglaj Înainte de fiecare utilizare, se vor verifica următoarele aspecte pentru a asigura o activitate de muncă în siguranţă cu masca de protecţie respira- torie ■ Se vor respecta toate indicaţiile din aceste instrucţiuni de utilizare pri- vind siguranţa şi pericolele. ■ Presiunea de lucru alimentarea cu aer (a se vedea capitolul 7). ■ Fişiul capului nedeteriorat, curat şi fixat conform prescripţiilor. ■ Vizibilitatea nelimitată prin rama de sprijin. ■ Masca de protecţie respiratorie trebuie să fie corect aşezată.
Manual de utilizare SATA vision 2000 ■ Închideţi prinderea tip arici de pe fişiul capului. 9.3. Verificarea duratei de folosire Indicaţie! Înainte de utilizare, verificaţi durata de folosire a dispozitivului de ab- sorbţie de cărbune activ / al filtrului cu cărbune activ. Depăşirea duratei de folosire (max. 3), luni), se va înlocui. ■ Verificaţi durata de folosire a dispozitivului de absorbţie de cărbune activ / al filtrului cu cărbune activ. după caz, înlocuiţi-l (varianta 1 a se vedea capitolul 10.1, varianta 2 şi 3 a se vedea manualul de utilizare Filtrul SATA 464). 9.4. Realizarea stării pregătite de utilizare a dispozitivului cu mască de protecţie a respiraţiei Avertisment! Căderea debitului volumic de aer În cazul regimului de funcţionare cu pistolul de vopsire la varianta 1...
Página 441
Manual de utilizare SATA vision 2000 aerul respirat [ 1-12]. Opţional ■ Racordaţi umidificatorul pentru aerul respirat top air [1-4] la furtunul aerului respirat [1-3]. ■ Ataşaţi prin fişă SATA air warmer [ 1-14] la dispozitivul de absorbţie de cărbune activ SATA [1-7]. ■ Realizaţi legătura dintre furtunul pentru aer [1-3] şi racordul pentru aer [1-12]. ■ Racordaţi furtunul de aer comprimat al aerului respirat de siguranţă [1-9] la racordul pentru aer al ansamblului curelei. ■ Reglaţi debitul volumic de aer necesar la supapa de reglare a aerului dispozitivului de absorbţie d e cărbune activ pentru aerul respirat / SATA air warmer. Dispozitivul de protecţie respiratorie este pregătit pentru utilizare. Varianta 2 [2] ■ Racordaţi furtunul de aer comprimat al pistolului [2-5] la racordul pentru aer al pistolului de vopsire. ■ Racordaţi furtunul de aer comprimat al pistolului la racordul pentru aer al unităţii de filtre.
Página 442
Manual de utilizare SATA vision 2000 aerul respirat [3-12] al racordului - în T. Opţional ■ Racordaţi umidificatorul pentru aerul respirat top air [3-4] la furtunul aerului respirat [3-3] şi racordul pentru aer [3-12]. ■ Racordaţi furtunul de aer comprimat al aerului respirat de siguranţă [3-8] la racordul pentru aer al racordului-în T al ansamblului curelei. ■ Racordaţi SATA air warmer [3-14] la furtunul aerului respirat [3-12]. ■ Reglaţi debitul volumic de aer necesar la supapa de reglare a aeru- lui / SATA air warmer. 9.5. Reglarea alimentării aerului de respirat Indicaţie! Efectul protector al calotei măştii de protecţie a respiraţiei este sigur numai dacă sunt îndeplinite următoarele criterii. Varianta 1 ■ Manometrul [1-13] trebuie verificat de fiecare punerea în funcţiune, în special la funcţionarea concomitentă a pistolului de vopsire. Manome- trul trebuie să fie în zona verde în timpul funcţionării complete (în ca- zul depăşirii inferioare a presiunii minime de funcţionare, cu alte cuvin- te, manometrul din zona roşie trebuie să emită un sunet de fluierare), după caz, creşteţi presiunea de lucru (a se vedea capitolul 7).
Manual de utilizare SATA vision 2000 lui / SATA air warmer. 10. Întreţinerea curentă şi întreţinerea generală Capitolul următor descrie întreţinerea curentă şi întreţinerea generală a calotei măştii de protecţie a respiraţiei. Executarea lucrărilor de întreţinere curentă şi de întreţinere generală este permisă numai personalului de specialitate şcolarizat. 10.1. Înlocuirea dispozitivului de absorbţie de cărbune activ (varianta 1) Indicaţie! După expirarea duratei de folosire de max. 3 luni, dispozitivul de absorb- ţie de cărbune activ [1-7] trebuie înlocuit. Durata de folosire actuală se poate citi prin intermediul ceasului de dată de pe colivia de protecţie. ■ Închideţi supapa de blocare de la racordul pentru aer. ■ Desprindeţi furtunul de aer comprimat al aerului respirat de siguran- ţă [1-9] de la racordul pentru aer al ansamblului curelei. ■ Rotiţi spre stânga colivia de protecţie şi detaşaţi-o. ■ Deşurubaţi clopotul din plastic transparent.
Página 444
Manual de utilizare SATA vision 2000 utilizare aferent. ■ După înlocuirea cartuşului de cărbune activ, adaptaţi debitul volumic de aer prin supapa de reglare a aerului. 10.3. Înlocuirea foliei de vizibilitate Avertisment! Recunoaşterea pericolelor împiedicată Impurităţile foliei de vizibilitate pot restricţiona considerabil câmpul vizu- → Curăţaţi regulat folia de vizibilitate. → Schimbaţi folia de vizibilitate dacă este necesar. ■ Desprindeţi folia de vizibilitate [1-1], [2-1], [3-1] de pe niplul cu conec- tor. ■ Verificaţi murdărirea ramei de sprijin, după caz, curăţaţi-o cu precauţie. Evitaţi deteriorarea. ■ Aşezaţi noua folie de vizibilitate. La schimbare, asiguraţi-vă că cele 2 nipluri cu conector centrale (de sus şi de jos) sunt fixate mai întâi pentru a asigura o stabilitate perfectă. 10.4. Înlocuirea niplului cu conector Îndepărtarea niplului cu conector ■...
Página 445
Manual de utilizare SATA vision 2000 ■ Trageţi furtunul aerului respirat [1-3], [2-3], [3-3] din bucla de ghidare a fişiului capului. ■ Detaşaţi fişiul capului din suporturile din dreapta şi stânga de pe banda pentru cap. ■ Desprindeţi fişiul capului de pe banda cu scai de la calotă. Ataşarea fişiului nou al capului ■ Fixaţi fişiul capului central pe banda cu scai de la calotă. ■ Ataşaţi fişiul capului în suporturile superioare din partea dreaptă şi din stânga benzii pentru cap la banda anti-igrasie. ■ Trageţi furtunul aerului respirat prin bucla de ghidare a fişiului capului. 10.7. Înlocuirea benzii anti-igrasie Îndepărtarea benzii anti-igrasie ■ Detaşaţi fişiul capului din partea dreapta şi stânga din suporturile benzii pentru cap. ■ Detaşaţi banda anti-igrasie din toate suporturile benzii pentru cap. ■ Desprindeţi banda anti-igrasie de pe benzile din material spongios.
Manual de utilizare SATA vision 2000 spongios. ■ Lipiţi banda din material spongios pe partea interioară a benzii pentru cap (partea frontală). ■ Ataşaţi din nou banda anti-igrasie (a se vedea capitolul 10.7). 10.9. Înlocuirea manşonului din material spongios Îndepărtarea manşonului din material spongios ■ Îndepărtarea inserţiei calotei (a se vedea capitolul 10.5). ■ Scoateţi furtunul aerului respirat cu manşonul din material spongios [1-3], [2-3], [3-3] din suportul din partea inferioară a ramei de sprijin. ■ Scoateţi semnalul de avertizare al furtunului aerului respirat [1-2], [2-2], [3-2] din orificiul ramei de sprijin. ■ Desprindeţi manşonul din material spongios din furtunul aerului respirat peste semnalul de avertizare. Ataşarea manşonului din material spongios nou ■...
Manual de utilizare SATA vision 2000 Indicaţie! Pentru utilizarea zilnică, calota măştii de protecţie a respiraţiei trebuie supusă unei dezinfecţii săptămânale şi, în cazul depozitării fără aer, la o dezinfectare semestrială. În cazul utilizării calotei măştii de protecţie a respiraţiei de către persoa- ne diferite, calota măştii de protecţie a respiraţiei trebuie dezinfectată după fiecare utilizare. Pentru dezinfectare se poate utiliza „Incidur“ Fa. Henkel. Se recomandă achiziţionarea unei calote pentru cap separat pentru fiecare persoană. Curăţarea trebuie efectuată după cel mult şase luni, chiar dacă calota măştii de protecţie a respiraţiei nu a fost utilizată. Calota măştii de protecţie a respiraţiei poate fi demontată cu uşurinţă şi fără scule pentru curăţare sau pentru înlocuirea pieselor defecte. După fiecare utilizare, calota măştii de protecţie a respiraţiei trebuie curăţată de igrasie şi condens. ■ Curăţaţi temeinic calota măştii de protecţie a respiraţiei cu SATA wet and dry Cleaner (# 75358). ■ După fiecare curăţare, verificaţi deteriorările calotei măştii de protecţie a respiraţiei. 11.2. Depozitarea Aparatele noi şi piesele de schimb ambalate etanş la aer se pot depozita timp de 5 ani. Aparatul trebuie păstrat într-un loc curat şi uscat când nu este utilizat, dar nu în cabina de ansamblu. 12. Defecţiuni Dacă defecţiunile nu pot fi înlăturate prin măsurile de soluţionare descrise în manualele de utilizare ale componentelor, contactaţi reprezentantul comercial SATA. 13. Dezafectarea Eliminarea ca deşeu a calotei măştii de protecţie a respiraţiei ca material...
Manual de utilizare SATA vision 2000 dumneavoastră SATA. 15. Accesorii Nr. art. Denumire Număr 13870 Furtunul de aer comprimat al pistolului SATA, al- 1 buc. bastru, 9 mm, lungime de 1,2 m cu cuplajul rapid, roşu şi niplul 61242 SATA air warmer cu micrometrul pentru aer, consu- 1 buc. mul de aer: 150 Nl/min 67595 Calotă a măştii de protecţie a respiraţiei SATA 1 buc. industrie mare CE, protecţie UV conform EN 170:2002, cu fişiul capului peste calotă 89086 Umidificatorul pentru aerul respirat SATA top air 1 buc. 49080 Furtunul de aer comprimat de siguranţă SATA 1 buc. 10 mm, lungime 6 m pentru sistemele cu mască de protec- ţie a respiraţiei SATA 176792 Furtunul de aer comprimat de siguranţă SATA 1 buc. 10 mm, lungime 10 m pentru sistemele cu mască de pro-...
Página 449
Manual de utilizare SATA vision 2000 Nr. art. Denumire Număr 22947 Inel O 1 buc. 25064 Manometru 0 – 6 bari, 40 mm, 1 buc. zona verde 1,3 – 2,6 bari 25106 Arbore 1 buc. 27797 Geam dispozitiv de absorbţie 1 buc. 35659 Folie de vizibilitate, 6x perforaţii 5 buc. 35675 Folie de vizibilitate, 6x perforaţii 25 buc. 36301 Folie de vizibilitate, 6x perforaţii 49114 Furtunul aerului respirat 1850 mm cu semnalul de 1 buc. avertizare şi manşonul din material spongios, fără amortizorul de zgomot / cuplaj 49726 Colivie de protecţie 1 buc. 53934 Cuplaj închizător rapid de siguranţă...
Manual de utilizare SATA vision 2000 Nr. art. Denumire Număr 121038 Furtun al aerului respirat, complet cu semnal de 1 buc. avertizare, manşon din material spongios şi amorti- zor de zgomot / cuplaj 122341 Ansamblul centurii cu racordul în T şi supapa de 1 set reglare a aerului pentru SATA vision 2000, calota măştii de protecţie a respiraţiei industriei mari CE cu protecţia UV, air star C 149872 Pernă a curelei 1 buc. 224717 SATA vision 2000 cu fişiul capului peste calotă, 1 buc. fără ansamblul curelei...
Manual de utilizare SATA vision 2000 17. Declaraţie de conformitate U.E. Declarăm prin prezenta că produsul descris în cele ce urmează corespun- de cu privire la proiectarea și construcția sa, precum și la punerea sa în circulație, cerințelor esențiale de siguranță și sănătate ale Regulamentul (UE) 2016/425, precum și cerințelor esențiale de siguranță ale Directivei UE 2014/34/UE, inclusiv ale modificărilor în vigoare la momentul acestei declarații. În cazul modificării aparatului, fără autorizație prealabilă din partea noas- tră, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Răspunderea generală pentru emiterea acestei Declarații de conformitate revine producătorului. Producător SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Descrierea produsului ■ Calotă a măştii de protecţie a respiraţiei SATA vision 2000 Marcajul ATEX: II 2 G T4 Directive în vigoare ■ Directiva UE 2014/34/UE ■ Directiva 2006/42/CE Norme armonizate utilizate ■...
вблизи изделия или в месте, всегда доступном для персонала! 1. Общая информация 1.1. Введение SATA vision 2000, далее именуемый «шлем для защиты органов дыхания», предназначен для снабжения пользователя чистым дыха- тельным воздухом. По мере необходимости устройство защиты орга- нов дыхания может состоять из разных компонентов.
Página 454
детали Необходимо использовать только оригинальные принадлежности, запчасти и быстроизнашивающиеся детали компании SATA. Принад- лежности, поставленные не компанией SATA, не проверены и не одо- брены. Компания SATA не несет никакой ответственности за ущерб, возникший в результате использования неодобренных принадлежно- стей, запчастей и быстроизнашивающихся деталей.
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 Средства индивидуальной защиты Постановление об использовании средств индивидуальной защиты Регламент о безопасности и охране здоровья при использовании средств индивидуальной защиты во время работы. Директива 2014/34/EU Оборудование и защитные системы для использования по назначе- нию во взрывоопасных средах (ATEX).
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 опасной для здоровья окружающей среде. Шлем для защиты органов дыхания является составной частью системы индивидуальной защи- ты, включающей в себя также защитную обувь, защитную одежду, защитные перчатки и при необходимости средство защиты органов слуха.
Página 457
ды ниже +5 °C, необходимо обработать прозрачную пленку изнутри разрешенным средством, предохраняющим от запотевания. Ком- пания SATA рекомендует для этого средство против запотевания стекла Klarsichtmittel 75 – арт. № 6700470 фирмы Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53–55, 23542 Lübeck (Любек) или Klarsichtmittel 2260-903 фирмы...
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 ■ Необходимо соблюдать местные предписания по технике безопас- ности, охране труда и окружающей среды. ■ Необходимо соблюдать правила предупреждения несчастных случаев, например, регламент 100 -500 Немецкого федерального ведомства государственного страхования от несчастных случаев (DGUV).
Página 459
ха [3-4]) 5. Комплект поставки Вариант 1 ■ Шлем для защиты органов дыхания SATA vision 2000 с установлен- ным шлангом для подачи дыхательного воздуха, соединительным ниппелем, прозрачной пленкой, налобник и полотно шлема ■ Ременный блок с установленным угольным адсорбером, воздуш- ным...
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 ■ Поставка комплектна 6. Конструкция 6.1. Вариант 1 Сменная прозрачная Предохранительный [1-1] [1-9] пленка пневматический шланг Акустическое предупре- подачи дыхательного [1-2] дительное сигнальное воздуха устройство (не видно) [1-10] Автоматический клапан Дыхательный шланг для слива масла и...
Página 461
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 подачи дыхательного [2-13] Вентилируемый шлем для воздуха защиты органов дыхания [2-12] Подогреватель воздуха с подъемным смотровым SATA air warmer (опция) окном и пелериной 6.3. Вариант 3 Сменная прозрачная подачи дыхательного [3-1] пленка воздуха Акустическое предупре- Угольный...
Página 462
ство сжатого воздуха в значительной степени зависят от предва- рительной очистки подаваемого сжатого воздуха. Для этого необ- ходимо подключить фильтр SATA 444 (# 92296) с автоматическим сливом конденсата. Он отфильтровывает из подаваемого сжатого воздуха почти все частицы воды и пыли. Если разность давлений...
Página 463
Указание! Для очистки дыхательного воздуха от паров масляного тумана не- обходимо промежуточное подключение фильтра с активированным углем SATA 464 (# 92247) [4] . Необходимо регулярно проверять исправность фильтра с активированным углем и проводить его техническое обслуживание. Для предупреждения насыщения филь- трующего...
8.4. Чистка шлема для защиты органов дыхания Указание! Перед первым вводом в эксплуатацию необходимо тщательно очи- стить шлем для защиты органов дыхания средством SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Нормальная эксплуатация С целью обеспечения бесперебойной работы устройства перед ис- пользованием...
Página 465
■ Проверить продолжительность эксплуатации угольного адсорбе- ра / фильтра с активированным углем и при необходимости заме- нить их (вариант 1 см. раздел{NONBREAKING_SPACE}10.1, вари- анты 2 и 3 см. руководство по эксплуатации фильтра SATA 464). 9.4. Обеспечение готовности устройства защиты органов дыхания к использованию...
Página 466
Присоединить опциональный ■ увлажнитель дыхательного воздуха top air [1-4] к шлангу для подвода дыхательного воздуха [1-3]. ■ Надеть подогреватель воздуха SATA air warmer [1-14] на уголь- ный адсорбер SATA [1-7]. ■ Соединить воздушный шланг [1-3] со штуцером для подвода воздуха [1-12].
Página 467
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 вода дыхательного воздуха [2-3] и штуцеру для подвода воздуха [2-11]. ■ Присоединить подогреватель воздуха SATA air warmer [2-12] к штуцеру для подвода воздуха [2-11]. ■ Присоединить предохранительный шланг дыхательного воздуха [2-6] к штуцеру для подвода воздуха ременного блока.
мости увеличить рабочее давление (см. раздел 7). Указание! Ременный блок оснащен воздушным регулировочным клапаном / подогревателем воздуха SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14]. С помощью этого воздушного регулировочного клапана / подогрева- теля воздуха SATA air warmer можно регулировать независимую от...
Página 469
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 квалифицированным персоналом. 10.1. Замена угольного адсорбера (вариант 1) Указание! По истечении максимального срока эксплуатации, который состав- ляет 3 месяца, угольный адсорбер [1-7] подлежит замене. Текущий срок эксплуатации можно определить по часам с календарем, кото- рые...
Página 470
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 воздушного регулировочного клапана. 10.3. Замена прозрачной пленки Предупреждение! Затруднено распознавание опасностей Загрязнения на прозрачной пленке могут значительно ограничивать поле обзора. → Регулярно очищайте прозрачную пленку. → При необходимости меняйте ее. ■ Снять прозрачную пленку [1-1], [2-1], [3-1] со вставных ниппелей.
Página 471
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 ■ Отсоединить головное и нагрудное полотно справа и слева от наголовного ремня. ■ Снять головное и нагрудное полотно с ленты-липучки на колпачке. Установка нового головного и нагрудного полотна ■ Закрепить головное и нагрудное полотно посередине на ленте-ли- пучке...
Использование агрессивных моющих средств может привести к повреждению шлема для защиты органов дыхания. → Не используйте агрессивные или абразивные моющие средства. Для очистки используйте средство SATA wet & dry cleaner (# 75358). → Для дезинфекции можно использовать средство Incidur компании Henkel.
Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 Указание! При ежедневном использовании шлема для защиты органов ды- хания его необходимо дезинфицировать ежедневно, при хранении без герметичной упаковки – раз в полугодие. При использовании одного и того же шлема разными людьми его необходимо дезинфицировать после каждого использования.
Арт. № Обозначение Кол-во Пневматический шланг покрасочного пистолета 1 шт. 13870 SATA, синий, 9 мм, длина 1,2 м с красной бы- строразъемной муфтой и ниппелем Подогреватель воздуха SATA air warmer с воз- 1 шт. 61242 душным микрометром, расход воздуха: 150 нл/ мин...
Página 475
Ременный блок с угольным адсорбером и 1 ком- 54015 воздушным регулировочным клапаном для плект SATA vision 2000 и шлема для защиты органов дыхания с маркировкой СЕ, для промышленно- го применения, с защитой от ультрафиолетово- го излучения Поролоновая оболочка 1 шт.
Página 476
дыхания с маркировкой СЕ, для промышленно- го применения, с защитой от ультрафиолетово- го излучения, air star C Мягкая подкладка ремня 1 шт. 149872 SATA vision 2000 с головным и нагрудным по- 1 шт. 224717 лотном над колпачком, без ременного блока...
Página 477
Производитель SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Наименование изделия ■ Шлем для защиты органов дыхания SATA vision 2000 Маркировка ATEX: II 2 G T4 Соответствующие директивы ■ Директива ЕС 2014/34/ЕС ■ Директива ЕС 2006/42/ЕС Примененные гармонизированные стандарты...
Förvara alltid den här bruksanvisningen nära produkten eller på en plats som alla kommer åt! 1. Allmän information 1.1. Introduktion SATA vision 2000, nedan kallad andningsskyddshuvan, är avsedd för försörjning med ren andningsluft för användaren. Olika komponenter kan sammanställas till en andningsskyddsanordning utifrån behovet. 1.2. Målgrupper Denna bruksanvisning är avsedd för...
1.4. Tillbehör, reservdelar och slitdelar Använd principiellt bara tillbehör, reservdelar och slitdelar i original från SATA. Tillbehör som inte har levererats av SATA är inte kontrollerade och därför inte godkända. SATA tar inget ansvar för skador som uppstått på grund av att tillbehör, reservdelar och slitdelar som inte är godkända har använts.
■ Ta aldrig andningsskyddshuvan i drift, om den är skadad eller om det saknas delar. ■ Bygg varken om eller förändra andningsskyddshuvan tekniskt. ■ Använd andningsskyddshuvan enbart med korrekt monterad siktfolie. ■ Demontera inte andningsskyddshuvan. ■ Byt en defekt andningsskyddshuva. Använd den inte. ■ Låt SATA reparera en defekt andningsskyddshuva.
Página 482
(MAK)-värdet överskrids. ■ Behandla siktfoliens insida med ett tillåtet antikondensmedel, om apparaten ska användas i en omgivningstemperatur under +5 °C. SATA rekommenderar: antikondensmedel 75 – artikelnummer 6700470 från Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck eller antikon- densmedel 2260-903 från Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land-...
Bruksanvisning SATA vision 2000 ■ Förvara inte andningsskyddshuven tillsammans med skyddsdräkter. Allmänt ■ Användning av hörselskydd eller ljuddämpande kommunikationsutrust- ning kan påverka hörbarheten gällande varningsanordningen. ■ Följ de lokala säkerhets-, arbetsskydds- och miljöföreskrifterna. ■ Följ de olycksfallsförebyggande föreskrifterna i DGUV-reglerna 100- 500.
Bruksanvisning SATA vision 2000 luftvärmare [3-14] och luftfuktare [3-4]) 5. Leveransomfattning Variant 1 ■ Andningsskyddshuva SATA vision 2000 med monterad andnings- luftslang, anslutningsnipplar, siktfolie, svettband och huvduk ■ Bandenhet med luftreglerventil, adsorberare med aktivt kol för and- ningsluft och flödesindikator ■...
Livslängden på adsorberaren med aktivt kol i bandenheten [1-7] och kvaliteten på andningsluften beror i huvudsak på reningen av den tillför- da tryckluften. SATA filter 444 (# 92296) med automatisk kondensattöm- ning måste därför förkopplas. Det filtrerar bort nästan alla vatten- och dammpartiklar i den tillförda tryckluften.
Página 487
Bruksanvisning SATA vision 2000 Tips! Filtret med aktivt kol SATA filter 464 (# 92247) [4] måste mellankopplas, för att andningsluften ska rengöras från oljedimma. Filtret med aktivt kol måste kontrolleras och underhållas regelbundet med avseende på en felfri funktion. Patronen med aktivt kol måste bytas efter 3 månader, för att den inte ska mättas.
■ Stäng bärramen. 8.4. Rengöring av andningsskyddshuvan Tips! Före det första idrifttagande måste andningsskyddshuvan rengöras noga med SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Reglerdrift Kontrollera följande punkter före varje användning för att garantera ett säkert arbete med andningsskyddshuven.
Página 489
Avfall från luftflödet Vid samtidig användning av en lackeringspistol i variant 1 och variant 3 med SATA tryckluftsslang för pistol 1,2 m (# 13870) kan luftflödet minska (se kapitel 4). → För inställning av ingångstrycket vid fullt intryckt avtryckare på lacke- ringspistolen (se kapitel 7).
Página 490
■ Anslut SATA air warmer [2-12] till luftanslutningen [2-11]. ■ Anslut säkerhetstryckluftsslangen för andningsluft [2-6] till luftanslut- ningen på bandenheten. ■ Ställ in det nödvändiga luftflödet på luftreglerventilen/SATA air warmer. Andningsskyddsanordningen är redo att användas. Variant 3 [3] ■ Anslut tryckluftsslangen för pistol [3-5] till luftanslutningen på lacke- ringspistolen.
Bruksanvisning SATA vision 2000 ■ Ställ in det nödvändiga luftflödet på luftreglerventilen/SATA air warmer. 9.5. Inställning av andningsluftsförsörjning Tips! Andningsskyddshuvans skyddsverkan är säkerställd, endast när följan- de kriterier är uppfyllda. Variant 1 ■ Manometern [1-13] måste kontrolleras vid varje idrifttagande, särskilt vid samtidig användning av en lackeringspistol.
Página 492
Bruksanvisning SATA vision 2000 ningen på bandenheten. ■ Vrid skyddskorgen åt vänster och ta bort den. ■ Skruva av den transparenta plastklockan. ■ Dra ut den gamla adsorberaren med aktivt kol. ■ Ta bort den gamla datumklockan från skyddskorgen. ■ Fäst en ny datumklocka på skyddskorgen.
Página 493
Bruksanvisning SATA vision 2000 fastsittning. 10.4. Byte av insticksnippel Borttagning av insticksnippel ■ Pressa ihop insticksnippeln med en tång och tryck ut den inåt genom bärramen. ■ Ta bort insticksnippeln. Isättning av ny insticksnippel ■ Tryck in den nya insticksnippeln inifrån i hålet.
Página 494
Bruksanvisning SATA vision 2000 Fastsättning av nytt svettband ■ Knäpp fast svettbandssidan med de fem hålen i de fem nedre fästena på huvudbandet. ■ Dra svettbandet inåt över skumgummiremsan. ■ Knäpp de återstående fyra hålen i svettbandet i de övre fästena på den högra och den vänstra sidan på...
Vid användning av aggressiva rengöringsmedel kan andningsskyddshu- van skadas. → Använd inga aggressiva eller repande rengöringsmedel. Använd SATA wet & dry cleaner (# 75358) att rengöra med. → Det går bra att använda ”Incidur” från Henkel att desinficera med. Tips! Desinficera andningsskyddshuvan varje vecka, om den används varje...
Sopsortera andningsskyddshuvan som återvinningsbart material. Sopsor- tera andningsskyddshuvan separerad från andningsfiltren för att undvika skador på miljön. Beakta de lokala föreskrifterna! 14. Kundtjänst Tillbehör, reservdelar och teknisk support kan du få av din SATA-återför- säljare. 15. Tillbehör Artikelnr Benämning Antal 13870 SATA tryckluftsslang för pistol, blå, 9 mm, 1,2 m...
Página 497
1 styck 53975 Slangklämma 10,5 1 styck 54015 Bandenhet med adsorberare med aktivt kol med 1 sats luftreglerventil för SATA vision 2000 och andnings- skyddshuva CE industri med UV-skydd 56184 Skumgummihylsa 1 styck 58941 Bandenhet med luftreglerventil för 1 sats...
Página 498
122341 Bandenhet med T-stycke och luftreglerventil för 1 sats SATA vision 2000, andningsskyddshuva CE indu- stri med UV-skydd, air star C 149872 Bärkudde 1 styck 224717 SATA vision 2000 med huvudbröstduk över kalott, 1 styck utan bandenhet...
Tillverkaren är ensam ansvarig för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Tillverkare SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Produktbeteckning ■ Andningsskyddshuva SATAair vision 2000 ATEX-märkning: II 2 G T4 Tillämpliga direktiv ■ EU-direktivet 2014/34/EU ■ EG-direktivet 2006/42/EG Tillämpade, harmoniserade normer ■ DIN EN 14594 klass 3B Ytterligare information Produktövervakning genom kontroll- och certifieringsorganet Notified...
1.4. Oprema, nadomestni in obrabni deli V splošnem se smejo uporabljati samo originalni nadomestni deli, pribor in deli, podvrženi obrabi, podjetja SATA. Pribor, ki ni dobavljen s strani podjetja SATA, ni preverjen in zato ni dovoljen. Za škodo, ki nastane zara- di uporabe nedovoljenih nadomestnih delov, pribora in delov, podvrženih obrabi, SATA ne prevzema odgovornosti. 1.5. Garancija in odgovornost Veljajo Splošni poslovni pogoji podjetja SATA ter morebitni dodatni pogod-...
Página 503
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 ali nepravilno upoštevanje lahko povzroči motnje delovanja ali hude po- škodbe, tudi smrt. Vsak uporabnik mora pred uporabo opreme za zaščito dihal OZO pre- veriti kapaciteto sistema za oskrbo z zrakom in morebitne učinke na dru- ge uporabnike sistema. Oznaka »H« pomeni, da je gibka cev za dovod stisnjenega zraka odporna na vročino. Oznaka »S« pomeni, da je gibka cev za dovod stisnjenega zraka v protistatični izvedbi. Pred uporabo mora uporabnik izvesti oceno tveganja glede možnih nevar- nih povezav na delovnem mestu, kot je npr. dušik.
Página 504
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 ■ Pri čiščenju pokrivala za zaščito dihal nikoli ne uporabljajte čistilnih sredstev z vsebnostjo kislin ali lugov. ■ Ne uporabljajte čistilnih sredstev na osnovi halogeniziranih ogljikovodi- kov. Mazalno mesto ■ Pokrivalo za zaščito dihal je predvideno za priključitev na stacionarne sisteme za oskrbo s stisnjenim zrakom. ■ Uporabljajte stisnjen zrak, primeren za dihanje (izključno dihalni zrak po DIN EN 12021). ■ Za lastno varnost preverite, da varnostna cev za stisnjen zrak ne more biti priključena na kak drug sistem za dovajanje medijev.
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 ■ Havbe za varovanje dihal ne hranite skupaj z zaščitno obleko. Splošno ■ Uporaba zaščite sluha in komunikacijske opreme z dušenjem hrupa lahko negativno vpliva na slišnost opozorilne naprave. ■ Upoštevajte lokalne predpise glede varnosti, zaščite pri delu in predpise za varovanje okolja. ■ Upoštevajte predpis za preprečevanje nezgod DGUV 100-500. 3. Uporaba Uporaba v skladu z namembnostjo Pokrivalo za zaščito dihal je sestavni del dihalnega aparata in služi preskrbi osebe, ki ga nosi, s čistim zrakom za dihanje. Dihalni aparat ščiti uporabnika pred vdihavanjem škodljivih snovi iz okoliš- ke atmosfere pri lakiranju in pred pomanjkanjem kisika.
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 izbirnim grelnikom zraka [3-14] in izbirnim vlažilnikom zraka [3-4]) 5. Obseg dobave Različica 1 ■ Pokrivalo za zaščito dihal SATAair vision 2000 z vgrajeno cevjo za di- halni zrak, priključnim nastavkom, folijo vizirja, trakom za znoj in tkanino pokrivala ■ Enota pasu z nameščenim adsorberjem z aktivnim ogljem, ventil za regulacijo zraka adsorber z aktivnim ogljem za dihalni zrak in prikaz volumskega pretoka zraka ■ 5 folij vizirja za nosilni okvir (priložene) ■ Navodilo za obratovanje Različica 2...
Página 507
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 [1-7] Adsorber z aktivnim ogljem [1-11] SATA filter 444 z izmenljivim filtrskim [1-12] Priključek za gibko cev za vložkom dihalni zrak Priključek za zrak za [1-13] Manometer [1-8] varnostno gibko cev za [1-14] SATA air warmer (možnost) dihalni zrak [1-15] Prezračevano pokrivalo [1-9] Varnostna gibka cev za za zaščito dihal z navzgor dihalni zrak...
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 [3-11] SATA filter 444 preklopnim vizirjem in [3-12] Priključek za gibko cev za zaščito tilnika dihalni zrak [3-14] SATA air warmer (možnost) [3-13] Prezračevano pokrivalo za zaščito dihal z navzgor 7. Tehnični podatki Naziv Variante 1 Variante 2 und 3 Min. obratovalni nadtlak 4,0 bar Maks. obratovalni tlak 8,0 bar Min.
Página 509
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 Napotek! Čas uporabe adsorberja z aktivnim ogljem v enoti pasu [1-7] in kakovost dihalnega zraka sta v glavnem odvisna od predhodnega čiščenja do- vedenega stisnjenega zraka. Zato mora biti pred njim nameščen SATA filter 444 (# 92296) z avtomatskim praznjenjem kondenzata. Ta izloči skoraj vse delce vode in prahu iz dovedenega stisnjenega zraka. če je tlačna razlika med manometroma [5-1] in [5-2] večja od 1 bar, je treba zamenjati vložek filtra; glejte navodilo za obratovanje za SATA filter 400). Različica 2 in 3 Napotek! Za odstranjevanje oljne megle iz dihalnega zraka je treba vmes priklju- čiti filter z aktivnim ogljem SATA filter 464 (# 92247) [4]. Redno je treba preverjati brezhibno stanje filtra z aktivnim ogljem in ga vzdrževati. Da bi preprečili nasičenje vložka z aktivnim ogljem, ga je treba po 3 mesecih zamenjati.
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 močjo zaskočne nastavitve, dokler ne dosežete želenega položaja. 8.3. Preverjanje naseda havbe za varovanje dihal Napotek! Podloga pokrivala se mora prilegati po celotni konturi obraza, vidno po- lje skozi nosilni okvir pa ne sme biti omejeno (npr. pri moških z brado).
Página 511
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 ■ Zaprite enoto pasu z zaklepom. 9.2. Nameščanje havbe za varovanje dihal. ■ Pokrivalo za zaščito dihal si nadenite z odprtim nosilnim okvirjem. ■ Preverite nastavitev naglavnega traku in jo po potrebi popravite (glejte poglavje 8.2). ■ zaprite nosilni okvir. ■ Preverite vidno polje.
Página 512
■ Napeljite cev za dihalni zrak skozi sponko na pasu. ■ Cev za dihalni zrak [1-3] priključite na priključek za dihalni zrak [ 1-12]. Dodatna oprema ■ Vlažilnik dihalnega zraka top air [1-4] priključite na cev za dihalni zrak [1-3]. ■ SATA air warmer [ 1-14] nataknite na adsorber z aktivnim ogljem SATA [1-7]. ■ Povežite gibko cev za zrak [1-3] s priključkom za zrak [1-12]. ■ Gibko cev za varnostni stisnjeni dihalni zrak [1-9] priključite na priklju- ček za stisnjen zrak enoti pasu.
7). Različica 2 in 3 ■ Minimalni obratovalni tlak na filtrski enoti [2-9], [3-11] mora biti min. 4 bar, če pade pod to vrednost, se mora oglasiti zvočni signal (glejte poglavje 7). Napotek! Enota pasu je opremljena z ventilom za regulacijo zraka / SATA air war- mer [1-14], [2-12], [3-14]. S pomočjo ventila za regulacijo zraka / SATA air warmer lahko nastavite preskrbo z dihalnim zrakom, ki bo neodvisna od potrebe po dihalnem zraku. ■ Odprite zaporni ventil na priključku za zrak. ■ Nastavite oskrbo z dihalnim zrakom na regulacijskem ventilu / SATA air warmer.
Página 514
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 dihal. Vzdrževalna dela in servisiranje lahko izvaja le usposobljeno ose- bje. 10.1. Menjava adsorberja z aktivnim ogljem (različica 1) Napotek! Po poteku življenjske dobe največ 3 mesece je treba adsorber z aktiv- nim ogljem [1-7] zamenjati. Trenutno življenjsko dobo lahko odčitate na datumski urici na zaščitni košari. ■ Zaprite zaporni ventil na priključku za zrak. ■ Gibko cev za varnostni stisnjeni dihalni zrak [1-9] od priključka za zrak priključite na enoto pasu. ■ Zavrtite zaščitno košaro v levo in jo snemite. ■ Odvijte prozorno plastično ohišje. ■ Izvlecite stari adsorber z aktivnim ogljem.
Página 515
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 nastavite volumski pretok. 10.3. Menjava folije vizirja Opozorilo! Ovirano zaznavanje nevarnosti Umazanija na foliji vizirja lahko znatno omeji vidno polje. → Folijo vizirja redno čistite. → Folijo vizirja po potrebi menjajte. ■ Snemite folijo vizirja [1-1], [2-1], [3-1] z nastavka.
Página 516
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 Namestitev novega prekrivala za glavo in prsi ■ Prekrivalo za glavo in prsi pritrdite v sredino na trak z ježki na kaloti. ■ Prekrivalo za glavo in prsi pripnite na držala levo in desno na naglav- nem pasu pri traku za znoj. ■ Napeljite gibko cev za dihalni zrak skozi vodilno zanko prekrivala za glavo in prsi. 10.7. Menjava traku za znoj Odstranjevanje traku za znoj ■...
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 spodnjem delu nosilnega okvirja. ■ Izvlecite opozorilno piščalko cevi za dihalni zrak [1-2], [2-2], [3-2] iz izvrtine v nosilnem okvirju. ■ Povlecite penasto pušo čez opozorilno piščalko s cevi za dihalni zrak. Namestitev nove penaste puše ■ Nataknite novo penasto pušo čez opozorilno piščalko na cev za dihalni zrak, vse reže za izhod zraka morajo biti prekrite. ■ Napeljite opozorilno piščalko cevi za dihalni zrak skozi izvrtino v nosil- nem okvirju. ■ Potisnite cev za dihalni zrak z novo penasto pušo v držalo v spodnjem delu nosilnega okvirja. ■ Znova namestite podlogo prekrivala (glejte poglavje 10.5).
13. Odlaganje Odstranjevanje pokrivala za zaščito dihal kot odpadne surovine. Da bi preprečili škodo za okolje, pravilno in ločeno odstranite pokrivalo za zašči- to dihal in dihalne filtre. Upoštevajte krajevne predpise! 14. Servisna služba Pribor, nadomestne dele in tehnično pomoč prejmete pri vašem SATA trgovcu. 15. Oprema Št. izd. Naziv Število 13870 SATA gibka cev za stisnjen zrak za pištolo, modra, 1 kos 9 mm, dolžine 1,2 m s hitro spojko, rdečo, in na- stavkom 61242 SATA air warmer z zračnim mikrometrom, poraba 1 kos zraka: 150 Nl/min 67595 SATA Pokrivalo za zaščito dihal, industrijsko CE, 1 kos UV-zaščita po EN 170:2002, s prekrivalom za gla- vo in prsi čez kaloto...
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 Št. izd. Naziv Število 176792 SATA varnostna gibka cev za stisnjen zrak 10 mm, 1 kos dolžine 10 m za sisteme za zaščito dihal SATA 180851 SATA varnostna gibka cev za stisnjen zrak 10 mm, 1 kos dolžine 40 m za sisteme za zaščito dihal SATA 16. Nadomestni deli Št. izd.
Página 520
Nosilni okvir s stranskimi deli, nastavki in spodnjim 1 kos delom 121038 Gibka cev za dihalni zrak, kpl. z opozorilno piščal- 1 kos ko, penasto pušo in dušilko zvoka / spojko 122341 Del pasu s T-kosom in ventilom za regulacijo zraka 1 garni- za SATA vision 2000 in pokrivalo za zaščito dihal tura CE industrijsko z UV-zaščito air star C 149872 Podloga jermena 1 kos 224717 SATA vision 2000 s prekrivalom za glavo in prsi 1 kos čez kaloto, brez enote jermena...
Navodilo za obratovanje SATA vision 2000 17. ES izjava skladnosti S tem izjavljamo, da izdelek v nadaljevanju v svoji zasnovi in izvedbi ter v izvedbi, ki smo jo dali v promet, ustreza osnovnim zdravstvenim in varno- stnim zahtevam Direktive (EU) 2016/425 ter osnovnim varnostnim zahte- vam Direktive EU 2014/34/EU in spremembam, ki veljajo v času izdelave izjave. Ta izjava preneha veljati v primeru spremembe, ki ni bila usklajena z nami.
Návod na použitie SATA vision 2000 Obsah [pôvodná verzia: v nemeckom jazyku] Všeobecné informácie ..523 9. Riadna prevádzka ....533 2. Bezpečnostné pokyny ..525 10. Údržba a opravy ....536 3. Použitie ........527 11. Starostlivosť a skladovanie .540 4. Popis ........527 12. Poruchy .......541 5. Obsah dodávky ....528 13. Likvidácia ......541 6. Zloženie .......529...
Página 524
Návod na použitie SATA vision 2000 príslušné predpisy v súlade s obežníkom o ochrane dýchania DGUV na- riadenie 112-190. Ak je to potrebné po vytlačení tohto dokumentu, musia sa príslušne skontrolovať a dodržiavať aktualizácie týchto nariadení. 1.4. Príslušenstvo, náhradné a opotrebovateľné diely Zásadne sa používa len originálne príslušenstvo a len originálne náhrad- né a opotrebovateľné diely SATA. Diely príslušenstva, ktoré nedodala spoločnosť SATA, nie sú odskúšané a nie sú povolené. Za škody, ktoré vzniknú použitím nepovoleného príslušenstva, náhradných a opotrebova- teľných dielov SATA nepreberá žiadnu záruku. 1.5. Záruka a ručenie Platia Všeobecné obchodné podmienky SATA a prípadné ďalšie zmluvné dohody, ako aj príslušné platné zákony. Spoločnosť SATA neručí pri ■ Nedodržiavanie opisu systému a návodov na obsluhu ■ používaní výrobku v rozpore s určením ■ používaní zo strany nezaškoleného personálu ■ Prívod vzduchu na dýchanie nie je podľa DIN EN 12021. ■ nepoužívaní osobného ochranného výstroja ■...
Návod na použitie SATA vision 2000 Ochranné dýchacie prístroje – Pneumatické hadicové zariadenia s konti- nuálnym prietokom vzduchu. 2. Bezpečnostné pokyny Všetky pokyny uvedené v nasledujúcej časti si prečítajte a dodržiavajte ich. Nedodržiavanie alebo nesprávne dodržiavanie môže viesť k funkč- ným poruchám alebo môže spôsobiť ťažké poranenia až po smrť. Každý používateľ je povinný pred použitím ochrany dýchania-OOPP skontrolovať kapacitu systému zásobovania vzduchom, prípadne účinky na ďalších používateľov systému. Značka "H" znamená, že hadica prívodu stlačeného vzduchu odoláva teplu. Označenie "S" označuje antistatickú prívodnú hadicu stlačeného vzduchu. Pred uvedením do prevádzky musí používateľ vykonať posúdenie rizík týkajúcich sa možných nebezpečných spojení na pracovisku, napr. dusík. 2.1. Požiadavky na personál Kuklu s ochranou dýchania môžu používať len skúsení odborní zamest- nanci a zaškolený personál, ktorí si tento návod na použitie úplne prečítali a porozumeli mu. Kuklu s ochranou dýchania nepoužívajte pri únave ale- bo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. 2.2. Osobné ochranné prostriedky (OOP) Kukla s ochranou dýchania je vysoko účinná ochrana zdravia pri lakova- cích prácach a tým spojenými činnosťami v prostredí ohrozujúcom zdra- vie. Kukla s ochranou dýchania je súčasťou o sobnej ochrannej výbavy OOV v spojení s bezpečnostnou obuvou, ochranným odevom, ochranný-...
Página 526
Návod na použitie SATA vision 2000 ■ Vymeňte defektnú kuklu s ochranou dýchania / nepoužívať. ■ Chybnú kuklu ochrany dýchania nechajte opraviť v SATA. ■ Prilbu na ochranu dýchacích ciest nemeňte. Čistenie ■ Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce kyseliny alebo lúhy na čistenie kukly s ochranou dýchania. ■ Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky založené na halogénových uhľovodíkoch. Miesto použitia ■ Kukla s ochranou dýchania je určené pre pripojenie na miestny, pevný systém rozvodu stlačeného vzduchu. ■ Stlačený vzduch určený na dýchanie (používajte iba vzduch na dýcha- nie podľa DIN EN 12021). ■ Pre vlastnú bezpečnosť musíte vylúčiť, aby bezpečnostná tlaková hadi- ca nemohla byť pripojená na iné systémy na rozvod médií. ■ Používanie kyslíka alebo vzduchu obohateného kyslíkom nie je dovole- né. ■ Nečistoty vzduchu na dýchanie odstráňte pomocou kompresora, napr. olejovú hmlu prostredníctvom adsorbéru aktívneho uhlíka. ■ Pred použitím kukly s ochranou dýchania sa musíte ubezpečiť, že je kompresorom nasávaný vzduch bez škodlivých plynov, výparov a častíc a zodpovedá požiadavkám podľa DIN EN 12021.
Návod na použitie SATA vision 2000 Drägerwerk AG, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lübeck alebo čistiaci prostriedok 2260-903 od Auergesellschaft GmbH, Hanauer Land- straße 213, 60314 Frankfurt / Main. Skladovanie ■ Nepoužívanú prilbu na ochranu dýchacích ciest uschovajte na suchom, čistom mieste. ■ Prilbu na ochranu dýchacích ciest neuchovávajte spolu s ochrannými oblekmi. Všeobecné údaje ■ Používanie ochrany sluchu a komunikačnej výbavy na zníženie hluč- nosti môže negatívne ovplyvniť počuteľnosť výstražného zariadenia. ■ Dodržiavajte miestne bezpečnostné predpisy, pracovné bezpečnostné predpisy a predpisy na ochranu životného prostredia. ■ Dodržiavajte predpisy pre prevenciu pred úrazmi DGUV nariadenie 100-500). 3. Použitie Používanie podľa určenia Kukla je súčasť zariadenie na ochranu dýchania a slúži na prívod čistého vzduchu na dýchanie používateľovi. Zariadenie na ochranu dýchania chráni používateľa pred nadýchaním sa škodlivých látok z okolitej atmosféry pri lakovacích prácach alebo pred nedostatkom kyslíka. Použitie v rozpore s určením Používanie proti predpisom je používanie kukly na ochranu dýchania v...
Návod na použitie SATA vision 2000 ■ Jednotka s pásom s aktívnym uhlíkovým adsorbérom [1-7], vzdu- chový regulačný ventil aktívneho uhlíka a dsorbér vzduchu, prípojka stlačeného vzduchu a indikátor objemového prúdu [1-13] (obrázok s voliteľným ohrievačom vzduchu [1-14] a voliteľným zvlhčovačom vzduchu [1-4]) Verzia 2 [2] ■ Jednotka s pásom s vzduchovým regulačným ventilom (obrázok s voliteľným ohrievačom vzduchu [2-12] a voliteľným zvlhčovačom vzduchu [2-4]) Verzia 3 [3] ■ Jednotka s pásom so vsuvkou vzduchového regulačného ventilu [3-7] (obrázok s voliteľným ohrievačom vzduchu [3-14] a voliteľným zvlhčovačom vzduchu [3-4]) 5. Obsah dodávky Verzia 1 ■ Kukla s ochranou dýchania SATA vision 2000 s namontovanou hadicou dýchacieho vzduchu, prípojkou, priehľadnou fóliou, ochrannou čelenkou a handričkou na kuklu...
Návod na použitie SATA vision 2000 ■ Návod na použitie Po vybalení skontrolujte: ■ Poškodená kukla s ochranou dýchania ■ Úplnosť dodávky 6. Zloženie 6.1. Verzia 1 [1-1] Vymeniteľná priehľadná [1-8] Vzduchová prípojka pre fólia bezpečnostnú hadicu [1-2] Akustické výstražné stlačeného vzduchu zariadenie pre minimálny Bezpečnostná hadica [1-9] prietok (neviditeľné) stlačeného vzduchu Hadica na vzduch na [1-10] Automatický vypúšťací [1-3] dýchanie ventil na olej a kondenzát [1-4] Zvlhčovač vzduchu [1-11] SATA filter 444 SATA top air (voliteľný)
Návod na použitie SATA vision 2000 nastavením priezoru a ochranou šije 6.3. Verzia 3 [3-1] Vymeniteľná priehľadná [3-8] Bezpečnostná hadica fólia stlačeného vzduchu Akustické výstražné zaria- Aktívny uhlíkový adsorbér s [3-2] [3-9] denie pre minimálny prietok vymeniteľnou patrónou (neviditeľné) [3-10] Automatický vypúšťací Hadica na vzduch na ventil na olej a kondenzát [3-3] dýchanie [3-11] SATA filter 444 [3-4] Zvlhčovač vzduchu [3-12] Vzduchová prípojka pre SATA top air (voliteľný) vzduchovú hadicu Hadica pištole na stlačený [3-13] Kukla s ochranou dýchania...
Návod na použitie SATA vision 2000 Názov Variante 1 Variante 2 und 3 Hmotnosť jednotky s pásom bez 260 g aktívneho uhlíkového adsorbéra 8. Prvé uvedenie do prevádzky Prilba na ochranu dýchacích ciest sa dodáva kompletne namontovaná a pripravená na prevádzku. Kontrola po vybalení ■ Poškodenie prilby na ochranu dýchacích ciest. ■ Úplnosť dodávky (viď kapitolu 5). 8.1. Inštalácia na napájanie vzduchom Verzia 1, 2 a 3 Upozornenie! Na prevádzku kukly s ochranou dýchania používajte iba povolenú hadi- cu na rozvod stlačeného vzduchu (max. 40 m) s rýchlymi bezpečnostný-...
Página 532
Návod na použitie SATA vision 2000 Upozornenie! Na čistenie vzduchu od výparov olejovej hmly sa musí priebežne pripojiť aktívny uhlíkový filter SATA filter 464 (# 92247) [4]. Aktívny uhlíkový filter sa musí pravidelne kontrolovať na bezchybnú funkčnosť a udržiavať. Aby sa zabránilo nasýteniu aktívnej uhlíkovej patróny, musí sa táto vy- meniť po 3 mesiacoch. Indikátor času je obsahom dodávky každého filtra a každej náhradnej patróny! 8.2. Nastavenie popruhu hlavy Pre individuálne prispôsobenie používateľovi má popruh hlavy dve mož- nosti nastavenia. ■ Na nastavenie popruhu hlavy otvorte suchý zips na šatke hlavy-hrude. ■ Presuňte šatku hlava-hruď dopredu cez kalotu. 1. Prispôsobte popruh hlavy objemu hlavy ■ Uvoľniť zablokovanie, k tomu otáčať vonkajší krúžok s nopkami na diele račne až na doraz vľavo. ■ S nastavovacou skrutkou na diele račne zväčšujte alebo zmenšujte obvod popruhu hlavy, kým neprilieha popruh hlavy na hlavu bez tlaku. ■ Zafixovať zablokovanie, k tomu otáčať vonkajší krúžok s nopkami na diele račne až na doraz vpravo. 2. Nastavenie výšky popruhu hlavy Spodná hrana čelného popruhu hlavy sa musí nachádzať asi 1 cm nad...
Návod na použitie SATA vision 2000 ■ Uzavrieť rám nosníka. 8.4. Vyčistiť kuklu s ochranou dýchania Upozornenie! Pred prvým spustením do prevádzky sa musí kukla s ochranou dýcha- nia dôsledne vyčistiť čističom SATA wet and dry Cleaner (# 75358). 9. Riadna prevádzka Na zaručenie bezpečnej práce s prilbou na ochranu dýchacích ciest skon- trolujte pred každým použitím nasledovné body ■ Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpe- čenstvo v tomto návode na obsluhu. ■ Prevádzkový tlak napájania vzduchom (pozri kapitola 7). ■ Šatka hlava-hruď upevnená bez poškodenia, čistá a podľa predpisov. ■ Neobmedzený výhľad cez rám nosníka. ■ Prilba na ochranu dýchacích ciest sedí správne. ■ Používajte výlučne neporušené bezpečnostné hadice na stlačený vzduch SATA. ■ Funkčná fixácia rámu nosníka. 9.1. Vložiť jednotku s pásom Jednotka s pásom sa dá prispôsobiť individuálne pomocou popruhu s...
Página 534
Návod na použitie SATA vision 2000 ■ Uzavrieť suchý zips na šatke hlava-hruď. 9.3. Kontrola doby používania Upozornenie! Pred každým použitím skontrolujte dobu používania aktívneho uhlíkové- ho adsorbéra / aktívneho uhlíkového filtra. Pri prekročení doby používa- nia (max. 3 mesiace) sa musí adsorbér vymeniť. ■ Kontrolovať dobu používania aktívneho uhlíkového adsorbéra / ak- tívneho uhlíkového filtra a príp. vymeniť (verzia 1 pozri kapitola 10.1, verzia 2 a 3 pozri návod na použitie SATA filter 464). 9.4. Príprava zariadenia na ochranu dýchania na použitie Varovanie! Pokles prietoku vzduchu Pri súčasnom používaní s lakovacou pištoľou u verzie 1 a verzie 3 s hadicou pištole na stlačený vzduch SATA 1,2 m (# 13870) môže klesnúť vzduchový objemový prúd (pozri kapitola 4). → Nastavte vstupný tlak pri úplne odtiahnutej spúšti lakovacej pištole (pozri kapitola 7). → Pri stlačenej spúšti zvyšujte prevádzkový tlak na filtračnej jednotke dovtedy, kým neskončí akusticky výstražný signál (to sa môže meniť...
Página 535
Návod na použitie SATA vision 2000 SATA [1-7]. ■ Spojte vzduchovú hadicu [1-3] so vzduchovou prípojkou [1-12]. ■ Pripojte bezpečnostnú hadicu na stlačený vzduch [1-9] k vzduchovej prípojke jednotky s pásom. ■ Nastavte potrebný vzduchový objemový prúd na regulačnom vzducho- vom ventile aktívneho uhlíkového adsorbéra pre vzduch / ohrievača vzduchu SATA. Zariadenie na ochranu dýchacích ciest je pripravené na použitie. Verzia 2 [2] ■ Pripojte hadicu pištole na stlačený vzduch [2-5] k vzduchovej prípojke lakovacej pištole. ■ Pripojte hadicu pištole na stlačený vzduch k vzduchovej prípojke filtrač- nej jednotky. ■ Hadicu dýchacieho vzduchu veďte cez slučku popruhu. ■ Pripojte vzduchovú hadicu [2-3] k vzduchovej prípojke na vzduch [2-11]. Voliteľné ■ Pripojte zvlhčovač vzduchu top air [2-4] k vzduchovej hadici [2-3] a vzduchovej prípojke [2-11].
Návod na použitie SATA vision 2000 ■ Pripojte ohrievač vzduchu SATA [3-14] k vzduchovej prípojke [3-12]. ■ Nastavte potrebný vzduchový objemový prúd na regulačnom vzducho- vom ventile / ohrievača vzduchu SATA. 9.5. Nastavte napájanie vzduchom Upozornenie! Ochranný účinok kukly s ochranou dýchania je zaistený iba vtedy, ak sú splnené nasledujúce kritériá. Verzia 1 ■ Manometer [1-13] sa musí skontrolovať pri spustení do prevádzky, hlavne pri prevádzke súčasne s lakovacou pištoľou. Manometer sa musí počas celej prevádzky nachádzať v zelenom rozsahu, (pri nedosiahnutí minimálneho prevádzkového tlaku, t. zn. manometer v červenom rozsahu, musí zaznieť pípavý zvuk) príp. zvýšiť prevádzko- vý tlak (pozri kapitola 7). Verzia 2 a 3 ■ Minimálny prevádzkový tlak musí byť na filtračnej jednotke [2-9], [3-11] min. 4 bar, pri nedosiahnutí musí zaznieť pípavý zvuk, príp. sa zvýši prevádzkový tlak (pozri kapitola 7). Upozornenie! Jednotka s pásom je vybavená vzduchovým regulačným ventilom / ohrievača vzduchu SATA [1-14], [2-12], [3-14]. Pomocou tohto vzdu-...
Página 537
Návod na použitie SATA vision 2000 len zaškolený odborný personál. 10.1. Vymeniť aktívny uhlíkový adsorbér (verzia 1) Upozornenie! Po uplynutí doby používania max. 3 mesiace sa musí vymeniť aktívny uhlíkový adsorbér [1-7]. Aktuálna doba používania sa dá prečítať na hodinách s dátumom na ochrannom koši. ■ Uzavrieť uzatvárací ventil na vzduchovej prípojke. ■ Vytiahnuť bezpečnostnú hadicu na stlačený vzduch [1-9] zo vzducho- vej prípojky jednotky s pásom. ■ Otáčať ochranný kôš vľavo a odstrániť. ■ Odskrutkujte transparentný plastový zvon. ■ Vytiahnuť starý aktívny uhlíkový adsorbér. ■ Odstrániť staré hodiny s dátumom z ochranného koša. ■ Nalepiť nové hodiny s dátumom na ochranný kôš. ■ Vložte nový aktívny uhlíkový adsorbér. ■ Naskrutkujte transparentný plastový zvon. ■ Nasadiť ochranný kôš a riadne utiahnuť otáčaním vpravo.
Página 538
Návod na použitie SATA vision 2000 chu pomocou vzduchového regulačného ventilu. 10.3. Vymeniť priehľadnú fóliu Varovanie! Rozpoznávanie nebezpečenstva je znemožnené Znečistenie priehľadnej fólie môže výrazne obmedziť zorné pole. → Pravidelne čistiť priehľadnú fóliu. → V prípade potreby vymeniť priehľadnú fóliu. ■ Vytiahnuť priehľadnú fóliu [1-1], [2-1], [3-1] zo vsuvky. ■ Skontrolovať rám nosníka na znečistenie, príp. opatrne vyčistiť. Zabrá- niť poškodeniu. ■ Vložiť novú priehľadnú fóliu. Pri výmene musíte dávať pozor, aby 2 stredné vsuvky (hore a dole) najskôr pripojiť svorkami, aby sa zaručilo perfektné upevnenie. 10.4. Vymeniť vsuvku Odstrániť vsuvku ■ Spojiť vsuvky pomocou klieští a vytlačiť cez rám nosníka smerom dovnútra. ■ Odstrániť vsuvku.
Página 539
Návod na použitie SATA vision 2000 Namontovať novú šatku hlava-hruď ■ Upevniť šatku hlava-hruď na suchý zips na kalote. ■ Pripojiť šatku hlava-hruď do horných držiakov vpravo a vľavo na popru- hu hlavy k ochrannej čelenke. ■ Ťahať vzduchovú hadicu cez vodiace pútko šatky hlava-hruď. 10.7. Výmena ochrannej čelenky Odstrániť ochrannú čelenku ■ Odpojiť šatku hlava-hruď vpravo a vľavo z držiakov popruhu hlavy. ■ Vypojiť ochrannú čelenku zo všetkých držiakov popruhu hlavy. ■ Vytiahnuť ochrannú čelenku z penového prúžku. Namontovať novú ochrannú čelenku ■ Pripojiť bočnú stranu ochrannej čelenky s piatimi otvormi do dolných piatich držiakov popruhu hlavy. ■ Natiahnuť ochrannú čelenku dovnútra cez penový prúžok. ■ Zo zvyšných štyroch otvorov v ochrannej čelenke pripojiť vždy jeden do horných držiakov vpravo a vľavo na popruhu hlavy.
Návod na použitie SATA vision 2000 otvoru v ráme nosníka. ■ Vytiahnite penovú objímku zo vzduchovej hadice cez výstražnú píšťal- Namontujte novú penovú objímku ■ Cez výstražnú píšťalku natiahnite novú penovú objímku na vzduchovú hadicu, všetky výstupné štrbiny vzduch musia byť zakryté. ■ Presuňte výstražnú píšťalku vzduchovej hadice cez otvor v ráme nos- níka. ■ Zatlačte vzduchovú hadicu s novou penovou objímkou do držiaka v podlahovom diele rámu nosníka. ■ Opäť namontujte vložku kukly (pozri kapitola 10.5). 11. Starostlivosť a skladovanie Aby sa zabezpečila funkcia kukly s ochranou dýchania, je potrebné sta- rostlivé zaobchádzanie ako aj stála starostlivosť o produkt. 11.1. Čistenie a dezinfekcia Pozor! Škody spôsobené nevhodným čistiacim prostriedkom Použitie agresívnych čistiacich prostriedkov môže poškodiť kuklu s...
Návod na použitie SATA vision 2000 ■ Vyčistite dôsledne kuklu s ochranou dýchania čističom SATA wet and dry Cleaner (# 75358). ■ Po každom čistení skontrolujte kuklu s ochranou dýchania na poškode- nie. 11.2. Skladovanie Vzduchotesne zabalené nové prístroje a náhradné diely je možné skla- dovať 5 rokov. Prístroj sa musí pri nepoužívaní uskladniť na čistom a suchom mieste, nie však v kombinovanej kabíne. 12. Poruchy Ak nie je možné odstrániť poruchy jednotlivých komponentov podľa popi- su v návode na použitie, obráťte na svojho predajcu SATA. 13. Likvidácia Likvidácia kukly s ochranou dýchania ako cennej suroviny. Aby sa zabrá- nilo škodám na životnom prostredí, zlikvidujte kuklu s ochranou dýchania separátne od dýchacích filtrov. Dodržiavajte miestne predpisy! 14. Zákaznícky servis Príslušenstvo, náhradné diely a technickú podporu získate u svojho pre- dajcu SATA. 15. Príslušenstvo Výr. č. Názov Počet 13870 SATA hadica pištole na stlačený vzduch, modrá, 1 ks 9 mm, 1,2 m dlhá s rýchlou spojkou, červená a...
Návod na použitie SATA vision 2000 Výr. č. Názov Počet 180851 SATA bezpečnostná hadica na stlačený vzduch 1 ks 10 mm, 40 m dlhá pre systémy na ochranu dýchania SATA 16. Náhradné diely Výr. č. Názov Počet 6981 SATA maznička na rýchlu spojku G 1/4" 5 ks (Vnútorný závit) 10330 Ochranná čelenka, mikro vlákno-velúr 10 ks 13623 Rýchla spojka 1/4" (vonkajší závit) 1 ks 13854 tlmič hluku 1 ks 13904 Aktívna uhlíková patróna 1 ks 13920 Popruh so sponou...
Página 543
Návod na použitie SATA vision 2000 Výr. č. Názov Počet 58941 Jednotka s pásom s vzduchovým regulačným 1 súpra- ventilom pre S ATA v ision 2000, kuklu s ochranou dýchania CE priemysel s UV ochranou, air star C 60541 Šatka hlava-hruď, sivá nad kalotou 1 ks 69658 Vložka kukly, čierna 20 ks 76299 Penové prúžky, jednostranne lepiace 1 ks 82594 Kalota s lepiacou páskou, voľná 1 ks 89243 Diel račne 1 ks 89250 Popruh hlavy, kompl. 1 ks 89268 Skrutkový spoj 2 ks 89276 Rám nosníka s bočnými dielmi, vsuvkami a dielom...
Návod na použitie SATA vision 2000 17. EÚ vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že produkt vo svojej koncepcii a typu konštrukcie, ako aj v nami do obehu uvedenom vyhotovení zodpovedá základným po- žiadavkám na bezpečnosť a ochranu zdravia nariadenia (EÚ) 2016/425, ako aj základným bezpečnostným požiadavkám EÚ-smernice 2014/34/ EÚ, vrátane zmien platných k času vyhlásenia. Pri nami neodsúhlasenej zmene prístroja stráca toto vyhlásenie svoju platnosť Všeobecná zodpovednosť za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Výrobca SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Označenie produktu ■ Kukla s ochranou dýchania SATA vision 2000 Označenie ATEX: II 2 G T4 Súvisiace smernice ■ EU-smernica 2014/34/EU ■ ES-Smernica 2006/42/ES Použité harmonizované normy ■...
Bu kullanım talimatını her zaman ürünün yanında ya da her zaman herke- sin erişebileceği bir yerde saklayın! 1. Genel bilgiler 1.1. Giriş Bundan sonra solunum koruma başlığı diye tanımlanan SATA visi- on 2000, taşıyıcıya temiz solunum havasını beslemek için işlev görür. Gerektiğinde değişik bileşenler bir solunum koruyucu donanım şeklinde birleştirilebilir.
SATA sorumluluk üstlenmez. 1.5. Garanti ve sorumluluk SATA firmasının genel iş koşulları ve varsa eğer diğer sözleşme hükümle- ri ve ilgili yasalar geçerlidir. SATA şu durumlarda hiçbir sorumluluk üstlenmez ■ Sistem açıklamasının ve işletim kılavuzlarının dikkate alınmaması...
Kullanım talimatı SATA vision 2000 hortum cihazları. 2. Emniyet bilgileri Aşağıda bulunan ilgili uyarıları okuyun ve bunlara uyun. Bunlara uyulma- ması veya hatalı uygulanması, fonksiyonel hasarlara veya ölümle sonuç- lanabilecek ağır yaralanmalara neden olabilir. Her kullanıcı PSA solunum koruyucu donanımının kullanımından önce hava besleme sisteminin kapasitesini ve gerektiğinde sistemin diğer kulla-...
Página 548
■ Cihazın +5 °C ortam sıcaklığı altında kullanılması halinde vizör folyo- su içten, onaylanmış bir buğulanma önleyici madde ile işlem görme- lidir. SATA bunun için şunları önerir: Buğulanma önleyici 75 – Ürün No. 6700470, Drägerwerk AG'den, Moislinger Allee 53-55, 23542 Lü- beck veya buğulanma önleyici 2260-903, Auergesellschaft GmbH'den,...
Kullanım talimatı SATA vision 2000 Depolama ■ Kullanılmayan solunum koruma kapaklarını temiz, kuru bir yerde muha- faza edin. ■ Solunum koruma kapağını koruyucu kıyafetlerle birlikte saklamayın. Genel ■ Kulak koruyucusu ve ses azaltıcı iletişim ekipmanının kullanımı, uyarı donanımının işitilebilmesini kısıtlayabilir.
[3-14] ve opsiyonel hava nemlendiricisi [3-4] ile resim) 5. Teslimat içeriği Model 1 ■ Solunum koruma başlığı SATA vision 2000 ile monte edilmiş solunum havası hortumu, bağlantı nipeli, vizör folyosu, ter tutucu bant ve başlık bezi ■ Kemer birimi ile monte edilmiş aktif karbon adsorberi, solunum havası...
Página 551
Kullanım talimatı SATA vision 2000 Solunum havası nemlen- Güvenlik solunum havası [1-4] [1-9] diricisi SATA top air basınçlı hava hortumu (opsiyonel) [1-10] Otomatik yağ ve yoğuşma Tabanca basınçlı hava suyu tahliye valfi [1-5] hortumu [1-11] SATA filtresi 444 Tabanca basınçlı hava [1-12] Solunum havası...
Kullanım talimatı SATA vision 2000 [3-10] Otomatik yağ ve yoğuşma [3-13] Kaldırılabilir gözetleme suyu tahliye valfi camlı ve ense korumalı [3-11] SATA filtresi 444 havalandırmalı solunum [3-12] Solunum havası hortumu koruma başlığı için hava bağlantısı [3-14] SATA air warmer (opsiyonel) 7.
Página 553
Kemer birimindeki [1-7] aktif karbon adsorberin dayanma süresi ve solu- num havasının kalitesi, esas itibariyle beslenen basınçlı havanın ön te- mizliğine bağlıdır. Otomatik yoğuşma suyu boşaltmalı SATA filtresi 444 (# 92296) bu nedenle girişe bağlanmalıdır. Beslenmekte olan basınçlı havadan neredeyse tüm su ve toz parçacıklarını filtreler. Manometreler [5-1] ve [5-2] arasındaki basınç...
■ Taşıyıcı çerçeveyi kapatın. 8.4. Solunum koruma başlığının temizlenmesi Bilgi! İlk işletime alma öncesinde solunum koruma başlığının SATA wet and dry Cleaner (# 75358) ile iyice temizlenmesi gerekir. 9. Ayar modu Her kullanımdan önce, solunum koruma kapağı ile güvenli bir çalışma oluşturabilmek için aşağıdaki maddeleri kontrol edin...
Página 555
Uyarı! Hava akım hacminin düşüşü Model 1 ve model 3'de bir boyama tabancasıyla SATA tabanca basınçlı hava hortumu 1,2 m (# 13870) ile eşzamanlı işletim esnasında hava akımı hacmi düşebilir (bkz. Bölüm 4). → Giriş basıncını boyama tabancasının tam çekilmiş tetik kabzasıyla ayarlayın (bkz.
Página 556
■ Hava hortumunu [1-3] hava bağlantısına [1-12] bağlayın. ■ Güvenlik solunum havası basınçlı hava hortumunu [1-9] kemer biriminin hava bağlantısına bağlayın. ■ Gereken hava akım hacmini solunum havası / SATA air warmer için aktif karbon adsorberi hava ayar valfinde ayarlayın. Solunum koruma tertibatı artık çalışmaya hazırdır.
Model 1 ■ Manometre Bilgi! Kemer birimi bir hava ayar valfi / SATA air warmer [1-14], [2-12], [3-14] ile donatılmıştır. Bu hava ayar valfi / SATA air warmer yardımıyla ihtiyaca bağlı olarak bir solunum havası beslemesi ayarlanabilir. ■ Hava bağlantısındaki kapatma valfini açın.
Página 558
Kullanım talimatı SATA vision 2000 ■ Yeni tarih saatini koruyucu sepete yapıştırın. ■ Yeni aktif karbon adsorberi takın. ■ Saydam plastik çanı takın. ■ Koruyucu sepeti yerleştirin ve sağa bir dönüşle sıkın. ■ Hava bağlantısındaki kapatma valfini açın. ■ Solunum havası için aktif karbon adsorberi hava ayar valfi üzerinden hava akım hacmini uyarlayın.
Kullanım talimatı SATA vision 2000 ■ Baş-göğüs örtüsünü kafa bandının sağ ve solunda üst tutucularda ter tutucu banda doğru takın. 10.8. Ter tutucu bandın arkasındaki plastik şeritlerin değiştiril- mesi Plastik şeridin çıkarılması ■ Ter tutucu bandı çıkarın (bkz. Bölüm 10.7).
ğiştirilmesi için kolayca ve aletsiz olarak sökülebilir. Her kullanımdan son- ra solunum koruma başlığı terden ve yoğuşma suyundan temizlenmelidir. ■ Solunum koruma başlığını SATA wet and dry Cleaner (# 75358) ile iyice temizleyin. ■ Her temizlikten sonra solunum koruma başlığını hasar bakımından kontrol edin.
Çevre için zararları önlemek için solunum koruma başlığını solunum filtre- lerinden ayrı olarak talimatlara uygun şekilde atığa ayırın. Mahalli yönet- melikleri dikkate alın! 14. Müşteri servisi SATA bayiniz tarafından aksesuar, yedek parça ve teknik destek veril- mektedir. 15. Aksesuar Ürün No.
Página 563
1 ad. 53975 Aktif karbon adsorberli ve hava ayar valfli kemer 1 set 54015 birimi, SATA vision 2000 ve solunum koruma başlı- ğı CE endüstri için UV korumalı Plastik kovan 1 ad. 56184 Hava ayar valfli kemer birimi, SATA vision 2000,...
Página 564
Kullanım talimatı SATA vision 2000 Ürün No. Tanım Adet T parçalı ve hava ayar valfli kemer birimi, SATA vi- 1 set 122341 sion 2000, solunum koruma başlığı CE endüstri için UV korumalı, air star C Kemer pedi 1 ad. 149872 SATA vision 2000 ile bere üzerinden baş-göğüs...
Üretici SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Ürün tanımı ■ Solunum koruma başlığı SATA vision 2000 ATEX işareti: II 2 G T4 Belirli yönergeler ■ 2014/34/AT sayılı AT yönetmeliği ■ 2006/42/AT sayılı AB yönetmeliği Uygulanan uyumlaştırılmış standartlar ■...
Página 567
SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 70806 Kornwestheim Deutschland Tel. +49 7154 811-0 Fax +49 7154 811-196 E-Mail: info@sata.com www.sata.com...