DE
Haltewinkel montieren
(Individuell)
WARNUNG! Fehlerhaft
durchgeführte Arbeiten
können schwerwiegende Sach-
und Personenschäden verursa-
chen. Diese Montage darf nur
von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden! Beachten
Sie die Sicherheitsvorschriften
in der Bedienungsanleitung der
Stromquelle.
Wichtig! Zum Fixieren der einge-
richteten Stellung verbohren Sie
die Halter mit Ø5,8 mm und reiben
mittels einer Reibahle die Bohrung
für den Pass-Stift Ø6G7 auf.
Wichtig! Der Haltewinkel muss
mit einer Pass-Schulter-Schraube
M8 montiert werden. Danach
muss der gewünschte Winkel
eingestellt und zwei Pass-Stifte
(Ø6 mm) zur Sicherung einge-
presst werden.
IT
Montaggio
dell'angolare di sup-
porto (individuale)
AVVISO! L'esecuzione
errata degli interventi può
causare gravi lesioni personali
e danni materiali. Il montaggio
deve essere eseguito unica-
mente da personale qualificato
e addestrato. Osservare le
norme di sicurezza riportate
nelle istruzioni per l'uso del
generatore.
Importante! Per fissare la posizi-
one di installazione praticare sui
supporti dei fori con Ø 5,8 mm e
alesare il foro per la spina di
registro con un alesatore Ø 6G7.
Importante! L'angolare di suppor-
to deve essere montato con una
vite con spallamento M8. Dopo di
che occorre installare l'angolare
desiderato e inserire a pressione
due spine di registro (Ø 6 mm) per
assicurarlo.
EN
Fitting the mounting
bracket (individually)
WARNING! Work perfor-
med incorrectly can
cause serious injury to people
and damage to property. This
installation must only be carried
out by trained and qualified
personnel. Observe the safety
rules in the power source
operating instructions.
Important! Drill a Ø5.8 mm hole
for the mounting bracket and use
a reamer to enlarge the hole so it
can accommodate the dowel pin
(Ø6G7).
Important! The mounting bracket
must be fitted using an M8 shoul-
der screw. The required bracket
must then be positioned and two
dowel pins (Ø6 mm) driven in to
secure it.
ES
Montar la escuadra de
fijación (individual)
¡ADVERTENCIA! Los
trabajos realizados de
forma defectuosa pueden
causar graves daños materia-
les y personales. ¡Este montaje
sólo debe ser efectuado por
personal técnico formado!
Tener en cuenta las indicacio-
nes de seguridad que figuran
en el manual de instrucciones
de la fuente de corriente.
¡Importante! Para fijar la posición
configurada es necesario taladrar
los soportes con Ø 5,8 mm y
escariar el taladro para el pasador
de ajuste Ø 6 G7 con un escaria-
dor.
¡Importante! La escuadra de
fijación debe montarse con un
tornillo de hombro de ajuste M8. A
continuación debe ajustarse el
ángulo deseado e introducir a
presión dos pasadores de ajuste
(Ø 6 mm) a modo de protección.
5
FR
Monter l'angle d'arrêt
(individuel)
AVERTISSEMENT! Les
erreurs en cours
d'opération peuvent entraîner
de graves dommages corporels
et matériels. Ce montage doit
être effectué exclusivement par
du personnel qualifié et formé !
Respectez les consignes de
sécurité figurant dans les
instructions de service de la
source de courant.
Important! Pour assurer la
fixation dans la position définie,
percer le support au diamètre 5,8
mm et, à l'aide d'un alésoir,
adapter le perçage pour la goupil-
le de serrage Ø6 G7.
Important! L'angle d'arrêt doit
être monté avec une vis ajustable
à épaulement M8. Régler ensuite
l'angle souhaité et enfoncer deux
goupilles de serrage (Ø 6 mm)
pour bloquer.
PT-BR
Montar o ângulo de
retenção (individual)
Alerta! Serviços presta-
dos de forma incorreta
podem causar danos materiais
e lesões pessoais graves. Esta
montagem pode ser executada
apenas por especialistas
treinados! Observar as normas
de segurança no manual de
instruções da fonte de solda.
Importante! Para a fixação da
posição estabelecida, perfure os
apoios com Ø5,8 mm e, através
de fricção, aumente o furo para o
pino de passagem Ø6G7 com um
alargador.
Importante! O ângulo de reten-
ção deve ser montado com um
parafuso de regulagem de ressal-
to M8. Depois, o ângulo desejado
deve ser ajustado e dois pinos de
passagem (Ø6 mm) devem ser
introduzidos para maior seguran-
ça.