Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Invacare®
Etude Duo
TM
Invacare®
Etude Medley
TM
Manual del usuario
6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Etude Duo Serie

  • Página 1 Invacare® Etude Duo Invacare® Etude Medley Manual del usuario...
  • Página 2 Ilustración 1 Ilustración 2 a Ilustración 2 b...
  • Página 3 Ilustración 2 c Ilustración 3 Etude Duo acero Etude Duo madera...
  • Página 4 Ilustración 4 Ilustración 5 Ilustración 6 Ilustración 7...
  • Página 5 Ilustración 8 Duo Acero (mm) Duo Madera (mm) Medley (mm) Bisagra Bisagra Bisagra Bisagra Bisagra Bisagra inferior superior inferior superior inferior superior 2310 2310 2215 1020 1020 330-730 400-800 400-800 330-730 400-800 1580-1980 1650-2050 1650-2050 1565-1965 1635-2035 No posible Etude Duo Etude Medley 3- y 4-planos 4-planos...
  • Página 6: Quality Declaration

    Identification label and QA-mark are located on the bed confirming that the finished goods control has approved the bed. Please read the entire user’s manual before using the bed. Invacare®EC-Høng A/S is certified according to ISO 9001 and ISO 13485. For and on behalf of Invacare®EC-Høng A/S: Brian Mundeling...
  • Página 7 KVALITETSDEKLARATION Tillykke med Deres nye seng Invacare®Etude Duo og Medley fra Invacare® EC-Høng A/S. Deres nye seng er CE - mærket og lever op til alle krav i henhold til direktiv 93/42/EØF om medicinske anordninger. Sengen er udviklet og konstrueret under størst mulig hensyntagen til brugeren samt alle andre, der enten håndterer sengen eller hjælper til ved sengen. Invacare®Etude Duo og Medley er udviklet under hensyntagen til de sikkerhedsmæssige krav i den Europæiske Standard EN 1970. Hver seng har gennem hele produktionsforløbet været overvåget og kontrolleret, og den færdige seng er blevet inspiceret af vores færdigvarekontrol. Typeskilt og QA-mærke påsættes sengen som dokumentation for, at færdigvare kontrollen har godkendt sengen. Før ibrugtagning af Deres seng skal De gennemlæse brugermanualen grundigt. Invacare® EC-Høng A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485. QUALITETSDEKLARATION Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Pflegebett Invacare®Etude Duo oder Medley von Invacare®EC-Høng A/S. Ihr neues Pflegebett ist gemäß der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte CE-gekennzeichnet. Das Invacare®Etude Duo oder Medley wurde unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Benutzer und Pflegepersonal entwickelt und in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN 1970 konzipiert und hergestellt. Während des gesamten Herstellungsprozesses unterliegt das Invacare®Etude Duo oder Medley einer ständigen Qualitätskontrolle und wird im Anschluss nochmals durch unsere Endkontrolle geprüft. Das Typenschild und QA-Kennzeichen sind am Bett angebracht, um die Abnahme durch unsere Qualitätskontrolle zu bestätigen. Bitte lesen die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Bett in Gebrauch nehmen. Invacare® EC-Høng A/S ist zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 13485. KWALITEITSGARANTIE Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe bed Etude Duo ann Medley van Invacare® EC- Høng A/S. Invacare®Etude Duo ann Medley is CE - gecertificeerd en goedgekeurd conform richtlijn 93/42/EEC betreffende medische hulpmiddelen.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Contenido Características Generales ........6 Desembalar el producto ........9 2a.
  • Página 9: Características Generales

    Invacare® EC-Hong cuenta con la certificación DS/EN, ISO 9001 e ISO 13485, las mismas que garantizan que nuestros clientes siempre reciben productos de calidad. Durante todo el proceso de producción los técnicos someten nuestros artículos y QA XXX productos a controles de calidad. Además, antes del embalaje y envío, se realiza una prueba final. Los técnicos que realizan la prueba final, que incluye el control INVACARE EC-HØNG A/S Østergade 3 DK-4270 Høng Denmark Tel: +45 58 85 27 22 Fax: +45 58 85 43 86 de todos los componentes móviles, de los motores y de las ruedas, Uin 230V ± 10% 50 Hz Iin max. 1A 700040 023575 avalan el producto con su número personal de...
  • Página 10: Condiciones Ambientales

    Recomendamos que coloque el cable de la toma de corriente en el gancho destinado para tal efecto. Observe la imagen a continuación. Condiciones ambientales Humedad Presión Temperatura relativa atmosférica Almacenaje Desde - 10° C 700 hPa 1060 hPa Hasta + 50° C Funcionamiento Desde + 5° C 700 hPa Hasta + 40° C 1060 hPa Tenga presente que si la cama ha sido almacenada en un lugar a bajas temperaturas, las condiciones de uso deben ajustarse antes de su utilización. Las ruedas de la cama deberán tener accionado el freno cuando atienda al paciente o cuando cambia el posicionamiento de la cama. Coloque el somier en posición horizontal y baje la cama a su posición más baja antes de moverla. Sujete el cabecero con ambas manos mientras empuja/tira de la cama. Ningún obstáculo debe superar los 10 mm de alto. Si se produjera algún cambio en las funciones de la cama, compuébela según el esquema de mantenimiento del capítulo 13. Todas las operaciones de mantenimiento descritas en el capítulo 13 deben ser realizadas únicamente por personal cualificado y preparado por Invacare®. La cama Etude cumple con todos los requerimientos en cuanto a medidas máximas. Sin embargo, si la cama es utilizada para el cuidado de pacientes de talla muy reducida, debe considerarse que existe riesgo de desplazamiento del paciente a través del espacio de las barandas o a través del espacio entre la baranda y el somier.
  • Página 11 La cama no debe ser utilizada por pacientes de menos de 12 años o por pacientes que tengan unas medidas equivalentes a un niño de 12 años o menor. Siempre baje la cama hasta su posición más baja antes de dejar al paciente sin vigilancia. Podría ocurrir interferencia electromagnética entre la cama y otro producto eléctrico. Para reducir o eliminar esta interferencia electromagnética, incremente la distancia entre la cama y el producto eléctrico, o desconéctelos. Esta cama medicalizada puede ser utilizada en conjunto con equipo médico eléctrico conectado al corazón (intracardial) o directamente a las venas o arterias (intravascular), si se observan las siguientes indicaciones: • La cama medicalizada debe estar equipada con los medios para una conexión con ecualización potencial, representada por un símbolo que se encuentra en la parte de atrás de este catálogo. • El equipamiento médico eléctrico no se debe fijar en los accesorios metálicos de la cama, tales como barandillas, incorporador, porta sueros, cabeceros y pieceros, etc. Adicionalmente, el cable de alimentación del equipo médico eléctrico debe encontrarse libre de accesorios o cualquier otra parte móvil de la cama. Exite el riesgo de pellizcarse entre el respaldo y el rail transversal de la cabecera del somier. También existe el riesgo de pellizcarse entre el plano de las piernas y el rail transversal inferior cuando baja el plano de las piernas o espalda.
  • Página 12: Desembalar El Producto

    2. Desembalar el producto 2a. Etude Duo La entrega se realiza: 1. Cajas de cartón corrugado 2. Kit de transporte Para montar la cama deben suministrarse las siguientes partes: Etude Duo A) Somier 3-planos seccionados = ETUDE.DE300.M0 (versión motor europeo) 4-planos seccionados = ETUDE.FE300.M0 (versión motor europeo) El somier incluye 2 manivelas, mando y motor montados en el somier B) 1 par de cabecero/piecero = ETUDE.000HI.MI con motor cubierto o ETUDE.000JI.MI sin motor cubierto C) Versión acero con barandillas de acero: Versión madera con barandillas de madera 1432784-0152 y con kit de montaje: 1441497-0101 D) Incorporador = 50.57600.M0 Referencias: ETUDE/3.EU.66.M1 Etude Duo 3-planos de acero con motor cubierto en kit de transporte ETUDE/4.EU.66.M1 Etude Duo 4-planos de acero con motor cubierto en kit de transporte ETUDE/3.EU.67.M1 Etude Duo 3-planos de madera con motor cubierto en kit de transporte...
  • Página 13: 2B. Etude Medley

    2b. Etude Medley La entrega se realiza: 1. Cajas de cartón corrugado 2. Kit de transporte Para montar la cama deben suministrarse las siguientes partes: Etude Medley A) 4-Somier 4 planos seccionados = ETUDE.ME300.M0 B) 1 para de cabecero/piecero = ETUDE.000M1.M1 Incluye 2 manivelas, mando y motores montados en el somier. C) Versión acero con barandillas de acero: Versión madera con barandillas de madera: 1491226-0152 1491224-0101 D) Incorporador = 50.57600.M0 Referencias: Somier: ETUDE.ME300.M0 Etude Medley 4-somier 4 planos seccionados Cabecero/piecero: ETUDE.000M1.M1 Etude Medley cabecero/piecero (un par) Barandillas: 1491224-0101 Etude Medley barandillas de madera (un par) 1491226-0152...
  • Página 14: Montaje De Etude Duo Y Etude Medley

    3. Montaje de Etude Duo y Etude Medley (Fotos: 1, 2a, 2b y 2c) a) Somier • Coloque las dos piezas de inserción en la cabecera. Estas piezas de inserción deben estar montadas de modo que una sobresalga más que la otra respecto al tubo lateral. • Apriete un poco los dos tornillos de mariposa. • Empuje el piecero/cabecero hacia las dos piezas de inserción. • Apriete con los dos tornillos de palomilla. • Vuelva a apretar estos dos tornillos en la cabecera del cuadro superior. • Una las dos manivelas al somier (únicamente en Etude Medley). • Gire hacia arriba las dos guías del colchón situadas sobre el respaldo (únicamente en Etude Duo). • Gire hacia arribas la guía de la sección de las piernas, (únicamente en Etude Duo). Guías Guía Sistema Rastofix Guías b) Cabecero/piecero • Gire las arandelas de anclaje a la posición “abierta“. • Asegure el somier a los cabecero y pieceros y presione con fuerza hasta que anclen. •...
  • Página 15: Cableado Etude Duo

    Cableado Etude Duo Para evitar que los cables se desconecten al activar los motores es imprescindible seguir las siguientes instrucciones: 1) Conecte los cables de los motores de los extremos de la cama (cabecero y piecero) directamente a la caja de control. Solo para cama de 4 planos: El enchufe de la sección de los muslos debe ser tendido a través del soporte del motor del respaldo de la cama y luego a la unidad de control. 2) Conecte el cable principal a la toma de 230V. 3) Mueva los motores de los extremos de la cama a la posición superior. 4) Coloque el cable del motor del piecero en el gancho situado en esa parte de la cama. 5) Coloque el respaldo de la cama en su posición alta. 6) Coloque los cables del motor del cabecero en el gancho situado en esa parte de la cama. 7) Fije el colector de seguridad a la unidad de control.
  • Página 16: Cableado Etude Medley

    Cableado Etude Medley Para evitar que los cables se desconecten al activar los motores es imprescindible seguir las siguientes instrucciones: 1) Conecte los cables de los motores situados en los extremos de la cama (cabecero / piecero) directamente a la caja de control. 2) Direccione el cable del motor de elevación, el piecero y de la sección de las piernas, a través de los ganchos del motor de respaldo. 3) Conecte el cable principal (o el cable de 24v y transformador en camas con alimentación externa) a la tomade 230V. 4) Mueva los motores de los extremos de la cama (cabecero/piecero) a su posición superior. 5) Coloque el cable del motor del piecero en el gancho situado en esa parte de la cama. 6) Coloque el respaldo de la cama en su posición superior. 7) Coloque los cables del motor del cabecero en los ganchos situados en esa parte de la cama. 8) Fije el colector de seguridad a la caja de control. Si el plano de las piernas no está bloqueado con firmeza, puede pellizcarse durante su manipulación. No olvide retirar el enchufe de la toma de corriente al mover la cama.
  • Página 17: Montaje De Los Accesorios

    4. Montaje de los accesorios (Foto 3) Montaje de la barandilla La barandilla debe montarse con el sistema de desenganche del cabecero de la cama. Las horquillas de unión de las barandillas deben ser montadas 0 - 6 cm 25 cm o más de acuerdo a las instrucciones en la barandilla. Apriete la barandilla con los dos tornillos de palomilla. Montaje kit de madera completo con barandillas – Etude Duo La posición inferior del sommier de la cama (33 - 73cm) no debe utilizarse en conjunto con el kit y las barandillas de madera. 1) Retire el embellecedor de plástico de la parte superior del cabecero/piecero, y monte el mástil fijándolo con los tornillos (no apriete los tornillos) A, B y C. 2) Instale la barra de madera utilizando los tornillos. Refiérase a las ilustraciones D, E y F. 3) Monte el embellecedor grande y apriete completamente los tornillos. Observe las ilustraciones G y H. 4) Elevar el somier aproximadamente 1/4 de su total elevación. 5) Ubique la barandilla por la guía tanto del cabecero como del piecero y tire de la barra de madera de la barandilla hasta escuchar un chasquido de enganche.
  • Página 18: Montaje De Barandillas En Etude Medley

    Montaje de barandillas en Etude Medley A: Sistema de La instalación de la barandilla tanto de acero como de madera es igual deslizamiento Abierto 1) El sistema para deslizar consta de 3 partes, las mismas que deben ser instaladas simultáneamente. Deslizador En la ilustración A se observa un sistema de deslizamiento abierto. Sujetador B: Remover C: Instalación CLICK! Los dos sujetadores deben ser sujetados al deslizador (B y C). 2) Para un trabajo de montaje cómodo y fácil, eleve la cama 1/3 del total de elevación.
  • Página 19: Montaje Del Trapecio Incorporador

    5) La barandilla será elevada hasta escuchar un chasquido. CLICK! Asegúrese que el sistema de deslizamiento ha ocupado adecuadamente el primer espacio (véase ilustración E y I). 6) El sujetador inferior deberá desplegarse y colocar la barra inferior de la barandilla como lo ilustran las figuras F y J. 7) El sujetador inferior en el lado opuesto estará hacia abajo (ilustración F) y la barra inferior de la barandilla deberá ser colada en el sujetador. Otra vez, asegúrese que el sistema de deslizamiento y los sujetadores están correctamente colocados (véase ilustración K). 8) Los tornillos de palomilla deberán ser instalados y asegurados. Existe el riesgo de pillarse los dedos entre las barandillas y el somier cuando bajan las barandillas. Existe el riesgo de pillarse los dedos al montar y accionar las barandas. Montaje del trapecio incorporador Retire el embellecedor del incorporador en el cabecero de la cama donde deberá ser montado el trapecio. Inserte el incorporador en el tubo y fíjelo con los tornillos de palomilla. Colocar la cobertura de madera en el Cabecero/piecero de la Medley 1) Remover los dos topes del cabecero y el piecero. 2) La cubierta de madera se coloca encima del piecero/cabecero existente, las dos piezas de distancia colocadas dentro de los cabeceros/pieceros, y ajustadas con los cuatro tornillos de muebles, incluidos. Colocar la Cremallera La cremallera puede ser colocada entre la sección de las piernas y el marco de la cama utilizando los dos pasadores entregados.
  • Página 20: Batería Para Bajada De Emergencia

    Batería para bajada de emergencia Una batería para bajada de emergencia puede ser colocada en las camas de cuatro planos. Un indicador luminoso en la batería indicará que se está realizando la carga. Se debe considerar que la batería para bajada de emergencia puede ser colocada únicamente en las camas de 4 planos. Mantenimiento preventivo El acumulador tiene que ser cambiado después de 4 años. El cambio de la batería puede ser antes dependiendo como ésta haya sido usada. Frecuentes e inesperadas descargas reducen el tiempo de vida de las baterías. Se recomienda que el acumulador sea revisado al menos una vez al año. El acumulador no sufre ningún daño por contínuas conexiones a la corriente. Cambio del Acumulador El acumulador debe ser cambiado por uno nuevo del mismo tipo o por uno que sea compatible mecánica y eléctricamen- te (12V - 1,3Ah). Los acumuladores deben ser nuevos y con propósitos de mantenimiento deben ser cargados cada 6 meses. Cuidado! Acumuladores viejos o con fallas pueden generar una mezcla explosiva de gases durante las cargas. La caja del acumulador posee aberturas de ventilación para asegurar una ventilación adecuada de la caja. Las aberturas de ventilación no deben ser obstruidas o cubiertas, ya que esto puede dar como resultado un incremento de presión y el riesgo de generar una explosición. Desecho de basura Los acumuladores viejos deben ser devueltos a Invacare®, se disponen de ellos de la misma forma que con las baterias de automóviles.
  • Página 21: Conversión De Somier De 3 Planos A 4 Planos (Etude Duo)

    5. Conversión de somier de 3 planos a 4 planos (únicamente para Etude Duo) La cama de 3 planos es también una cama de 4 planos pero sin el motor del plano de las piernas. La conversión a una cama de 4 planos puede realizarse utilizando el kit creado para ésto. El Kit de conversión (Código N. 1443838) contiene: Motor Mando Cable para motor Instrucciones de montaje: 1) Monte el motor en el plano 2) Retire la leva de bloqueo de la 3) Retire la tapa del enchufe. de los muslos. caja de control (si es necesario utilice un destornillador pequeño). 4) Conecte el motor a la Unidad 5) Retire el pin de seguridad para 6) Sustituya el mando. de Control. sustituir el mando en la caja ACP.
  • Página 22: Funcionamiento De La Cama

    6. Funcionamiento de la cama 6a. Funcionamiento de la cama de 3 planos La cama puede estar equipada con este tipo de mando (Mando Suave): Ajuste de altura de la cama ARRIBA/ABAJO Somier horizontal, independientemente de la posición actual “Salida de cama”- Eleva el espaldar y coloca horizontalmente el plano de los muslos o con este tipo de mando (HB 70): Elevación del respaldo Descenso del respaldo El botón con el símbolo que se El botón con el símbolo que se...
  • Página 23: 6B. Funcionamiento De La Cama De 4 Planos

    6b. Funcionamiento de la cama de 4 planos La cama puede estar equipada con este tipo de mando (Mando Suave): Ajuste de altura de la cama ARRIBA/ABAJO Posición sentado, independientemente de la posición actual Somier horizontal, independientemente de la posición actual “Salida de cama”- Eleva el espaldar y coloca horizontalmente el plano de los muslos Eleva la sección de los muslos y lleva el respaldo a una posición horizontal o con este tipo de mando (HB 70): Elevación del respaldo Descenso del respaldo El botón con el símbolo que se El botón con el símbolo que se presenta.
  • Página 24: O Con Mando Hl 80 (Integrada La Función Acp)

    Llave para el bloqueo y desbloqueo de las funciones eléctricas Inserte la llave debajo de cada botón para bloquear y desbloquear las respectivas funciones del mando. 6c. Ajuste del plano de las piernas (mire la ilustración 4 al final del manual de usuario) El plano de las piernas puede ser ajustado (arriba/abajo) manualmente utilizando la manija ubicada cerca del piecero de la cama. Arriba: Eleve la sección de las piernas. Abajo: Eleve totalmente la sección de las piernas para luego bajarla. 6d. Colocación de los frenos (mire la ilustración 6 al final del manual de usuario) Cada una de las cuatro ruedas está provista de frenos que se accionan con el pie. Cuando la cama está correctamente posicionada, al menos una rueda del cabecero y una del piecero deberá estar bloqueada. 1. Activación de frenos: Pise en el pedal de la rueda. 2. Desactivación de frenos: Pise en el pedal para liberar el freno. 6e. Función “Tilt” Las camas de 3 y 4 planos pueden estar equipadas con mandos para que activan la función “tilt” en el sommier de la cama. La función “tilt” debe ser únicamente utilizada por personal médico capacitado, de lo contrario existe el riesgo de perjudicar la salud del paciente. Mandos con la función “tilt” incorporada pueden ser ordenados a través de Invacare (R) - diríjase a la sección “Números de referencia de los accesorios”.
  • Página 25: Descenso Del Respaldo Y/O Plano De Los Muslos En Caso De Emergencia

    Siempre deje la cama en la posición más baja, de lo contrario, existe el riesgo de pellizcarse por descensos accidentales. Existe también el riesgo de lastimarse entre el plano de las piernas y el respaldo con el piecero y cabecero, respectivamente, cuando el plano de las piernas y el respaldo estén abajo. Además tenga cuidado entre cabecero/piecero y las ruedas cuando el sommier esté en su posición más baja. Existe el riesgo de pellizcarse entre el plano de la espalda y el marco del somier, así también, existe el riesgo de pellizcarse entre el plano de las piernas y el marco del somier a esa altura cuando el plano de la espalda/piernas esté abajo. 7. Descenso del respaldo y/o plano de los muslos en caso de emergencia (observe la ilustración 5 al final del manual de usuario) En caso de fallo del motor podría ser necesario liberar el somier. NO es posible soltar el ajuste de altura en caso de emergencia. Desenchufe la toma de corriente antes de liberar el somier en caso de emergencia. 1) Sujete el respaldo. 2) Retire el pin de sujeción del motor del respaldo. 3) Haga descender el motor del respaldo. 4) Haga descender el respaldo. Se necesitan al menos 2 personas para soltar la sección del somier en caso de emergencia. Las dos personas tienen que sujetar la parte del colchón. Uno de ellos tira de la clavija. Ambos bajan lentamente la parte del colchón hasta que esté completamente abajo.
  • Página 26: Funcionamiento De Los Accesorios

    8. Funcionamiento de los accesorios 8a. Accesorios de la Etude Duo Funcionamiento de las barandillas de acero (0bserve la ilustración 7 al final de manual de usuario) Arriba: T ire del tubo superior de la barandilla hacia el extremo en que se encuentra el sistema de desenganche. Abajo: Presione el botón de desenganche mientras tira del tubo superior de la barandilla fuera del sistema de desenganche. Funcionamiento de las barandillas de madera Scala Mona Arriba: T ire de la barra superior de la barandilla hacia arriba hasta asegurar el dispositivo de anclaje y escuchar un click. Abajo: Levante la barra superior y presione los pestillos para liberar los bloqueos. Descienda la barandilla. Existe riesgo de pellicarse al manipular las barandillas. 8b. Accesorios de la Etude Medley Funcionamiento de las barandillas - acero y madera Arriba: T ire la barra superior de la barandilla hacia arriba hasta que el sistema de anclaje se bloqueé y escuche un click.
  • Página 27: Ajuste De La Altura Del Trapecio Incorporador

    Ajuste de la altura del trapecio incorporador Afloje el cordón como lo muestra la ilustración A. El trapecio se puede ajustar a la altura deseada. Presione los dos cables como lo muestra la ilustración B y compruebe que el cable esté asegurado tirando del trapecio. Observe que el cable entre el trapecio y el tubo del incorporador puede ser ajustado de acuerdo a la altura del colchón y a las inclinaciones de la cama. Para un uso más flexible recomendamos que tanto el arco alto como bajo en el trapecio sean utilizadas. A B La distancia entre el incorporador y el somier: Etude Colchón a 10 cm 55-78 cm Colchón a 12 cm 53-76 cm Coloque siempre el trapecio de manera que quede encima de la cama. Si se utiliza el trapecio cuando haya sido movido fuera de la cama, la cama podría volcar. Montaje del prolongador del somier Desmonte la cama o retire las piezas de inserción. Monte el prolongador del somier en las dos partes del somier y monte nuevamente la cama (observe la ilustración 2a). Elección del colchón El tamaño estándar de colchón para las cama Etude es de 90x200cm. Nosotros recomendamos un colchón con densidad de al menos 35kg/m3.
  • Página 28: Desmontaje De La Etude

    9. Desmontaje de la Etude • Desmonte las barandillas y el trapecio incorporador. • Lleve la cama a su posición más baja y ajuste todos los planos en la posición horizontal. • Desconecte la toma de corriente (o la alimentación externa) y enrolle el cable y colóquelo en gancho situado en el cabecero de la cama. • Retire la pieza de bloqueo de la unidad de control con un destornillador plano. • Desconecte los cables de los motores. • Retire el somier del cabecero y del piecero. • Desmonte el somier.
  • Página 29: Números De Referencia

    10. Números de referencia 10a. Números de referencia para Etude Duo 50.57600.M0 Trapecio incorporador 1478731-0101 Kit (barandilla, incorporador de madera y kit de montaje) para cambio de barandilla de metal a barandilla de madera Scala Mona 2 y Lisa 2 1432784-0152 Barandilla de metal Scala Basic (par) 1432781-0152 Barandilla de metal Scala Medium - para altura de colchones de 9 - 22 cm (par) 1432793-0152 Barandilla de meta Scala Decubi - para altura de colchones de 22 - 31 cm (par) 1446379-0152 Prolongador de somier +10 cm 1446380-0152 Prolongador de somier +20 cm 1497774-0101 Barandilla de madera Scala Mona 2 para somier extendido +10 cm (par) 1495719-0101 Barandilla de madera Scala Mona 2 para somier extendido +20 cm (par) 50.55290.M0/L+R Barandillas extendidas de metal 5529 +20 cm (1 par) 1417510-0152...
  • Página 30: 10B. Números De Referencia Para Etude Medley

    10b. Números de referencia para Etude Medley 50.57600.M0 Trapecio incorporador 1491224-0101 Barandilla de madera versión Etude Medley (4 partes) 1510567-0101 Cubierta de madera para cabecero/piecero de Etude Medley, haya 1491226-0152 Barandilla de metal versión Etude Medley (4 partes) 1432784-0152 Barandillas de metal Scala Basic (par) 1432781-0152 Barandillas de metal Scala Medium - adecuada para colchones con alturas entre 9 - 22 cm (par) 1446380-0152 Extensión de somier +20 cm 1491305-0101 Barandillas de madera para somier extendido Etude Medley +20 cm 1417510-0152 Manivela 25x80 cm, 1 pieza 1417511-0152 Manivela 40x30 cm, 1 pieza 021963.M0 Manivela 40x50 cm, 1 pieza 021964.M0 Manivela 25x30 cm, 1 pieza 1417512-0152 Manivela 40x95 cm, 1 pieza 1493223 Accesorio de transporte, Etude Medley sin pintar 1427838-7032...
  • Página 31: Limpieza Y Desinfección

    11. Limpieza y Desinfección Desconecte la cama de la toma de corriente antes de limpiarla. La cama Etude no permite la limpieza en plantas de lavado automático ni el uso de equipo de limpieza a base de chorro de agua. La cama debe limpiarse con una esponja, trapo o cepillo. Utilice un detergente para desinfectar. Seque la cama tras su limpieza. Para desinfectar la cama, utilice únicamente un pulverizador u otros métodos que no resulten agresivos. Sólo deben utilizarse desinfectantes oficialmente reconocidos. Nunca utilice ácidos, alcalinos o disolventes como acetona o disolventes a base de celulosa. La caja de control manual, los motores y la unidad de control pueden limpiarse con cepillo y agua, pero no con agua a presión. Si el respaldo está elevado, evite bajarlo accidentamente, ya que existe el riesgo de pillarse entre el respaldo y el cuadro superior. 12. Mantenimiento y servicio El servicio y mantenimiento de la cama Etude Duo debe ser efectuado por personal que haya recibido la instrucción y formación necesaria. Con un uso diario, el mantenimiento debe realizarse de acuerdo al plan de mantenimiento cada 2 años. Recomendamos el uso de limpiador hospitalario para lubricación (ejem SCAN-WO, No. Ref. 823239). El servicio estará disponible en aquellos países donde Invacare® tenga sus oficinas de venta. Adicionalmente, Invacare® proporciona cursos de servicio y mantenimiento - si está interesado póngase en contacto con sus oficinas locales de Invacare®. Invacare® puede entregarle una lista de piezas. Considere que los componentes eléctricos no pueden ser reparados. Se recomienda realizar una limpieza y desinfección así como también servicio y mantenimiento en cada nuevo uso de la cama.
  • Página 32: Esquema De Mantenimiento

    13. Esquema de mantenimiento El servicio y mantenimiento de la cama sólo debe ser efectuado por personal que haya recibido la instrucción o formación necesaria. Núm./serie (localizado en el somier): ___________________ La cama Etude también debe ser comprobada después de cada reubicación de la misma. Fecha: Iniciales: Nombre (sello y firma) Inspección Visual En orden No funciona Están presentes el manual de usuario y etiqueta del producto. Inspección visual de todas las piezas de la cama.
  • Página 33: Inspección Funcional

    Inspección funcional En orden No funciona Todos los motores funcionan sin defectos, con normal velocidad y sonido. Compruebe el bloqueo de la caja AC. Compruebe el apagado de motores. Verifique la fijación de las barandillas, anclajes y movimiento. Los componentes no deben estar dañados y deben funcionar sin fallos. Compruebe las ruedas (frenos y libertad de movimiento). Las siguientes partes deben ser lubricadas: - Centros de rotación (motores y somier). - Centros de rotación de las fijaciones Rastofix. (Lubrique con aceite de limpieza de uso médico, ejem. KEW-WO 50). Nota! El sistema de deslizamiento de las barandillas de madera no debe ser lubricado con aceite - ya que podría causar el efecto contrario al deseado. 14. Eliminación de desechos Este producto ha sido provisto por un fabricante responsable ambientalmente que observa las indicaciones del »Wast Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE«. Este producto puede contener substancias que pueden hacer daño al ambiente si se desechan en lugares no apropiados de acuerdo a la legislación. El símbolo del compartimento cruzado, se encuentra en este producto para incentivar que usted recicle donde sea posible. Solicitamos sea ambientalmente responsable reciclando este producto al final de su vida útil. Todas las partes de madera deben ser desmontadas y enviadas a incineración. Todas las partes eléctricas deben ser desmontadas y desechadas como basura electrónica. Las partes de metal y las ruedas deben ser desechadas como basura metálica Las piezas de plástico deben ser enviadas a la incineración o reciclaje. Todo proceso de desecho debe cumplir con las disposiciones legales sobre esta materia en cada país.
  • Página 34: Resolución De Problemas Del Sistema Eléctrico

    15. Resolución de problemas del sistema eléctrico El servicio y mantenimiento de la cama Etude debe ser realizado por personal que haya recibido la instrucción o formación necesaria, por favor, asegúrese que; 1) El cable de corriente (o alimentación externa) esté conectado 2) Los cables de los motores estén apropiadamente conectados 3) No existan daños visibles en los cables 4) El mando esté correctamente conectado 5) Si incorpora una caja ACP, que no encuentre en posición bloqueada Conector del motor desconectado Ruido desde el relé Motor defectuoso Motor no hace ruido Unidad de control defectuosa Sin ruido en el Mando defectuoso Motor no relé funciona Caja ACP defectuosa El pistón no se Motor hace ruido Motor defectuoso mueve...
  • Página 35: Sustitución De La Caja De Control Y Cables

    16. Sustitución de la caja de control y cables 1) La unidad de control puede ser removida retirando los clips de fijación del motor del respaldo. Clips de fijación 2) Tire de la unidad de control lateralmente, en sentido contrario al motor. 3) Retire la leva de fijación abriendo los clips y quite los enchufes del motor y del mando de la unidad de control. Para su instalación realizar el proceso inverso.
  • Página 36 Instalación de la unidad de control - Etude Duo En la Etude Duo todos los conectores en la unidad de control deberán estar colocados mirando hacia arriba. Instalación de la unidad de control - Etude Medley En la Etude Medley todos los conectores en la unidad de control deberán estar colocados mirando hacia abajo.
  • Página 37: Especificaciones Técnicas

    17. Especificaciones técnicas Todas las medidas se presentan en centímetros. Todos los ángulos se expresan en grados. Todas las medidas y ángulos se expresan sin tolerancias. Invacare® se reservan el derecho de cambiar medidas y ángulos (observe la ilustración 8 al final del manual de usuario). Voltaje : 230V ~ ±10%, 50 Hz Corriente máx.entrada: 1 A Salida de corriente: 24V ~ max. 70 VA Intermitente : 10%, max. 6min/h (funcionamiento periódico del motor) Clase de protección: IP 54 Clase de aislamiento: II, type B Corriente alterna: Corriente continva: Tanto el paciente como el chasis de la cama no están separados del suelo Doble aislamiento La cama no incorpora un interruptor de corriente, es decir el cable de corriente es la única forma de interrumpir el suministro eléctrico. Peso máximo (SWL) = (paciente + colchón + barandillas + incorporador + otros accesorios) = 180 kg Si es posible, el producto debe ser reutilizado. Peso max. Incorporador (SWL): 80 kg Nivel de sonido: 45-50 dB(A) Ecualización del potencial:...
  • Página 38: Peso

    18. Peso 18a. Peso de Etude Duo Etude Duo cabecero/piecero, acero 1 pieza ....16,0 kg Etude Duo cabecero/piecero, madera 1 pieza ....18,5 kg Somier - Plano superior .
  • Página 39 Etude Duo...
  • Página 40: Etude Medley

    Etude Medley...
  • Página 41: Atención Al Cliente Y Mantenimiento

    Phone: +32 50 83 10 10 Phone: +33 2 47 62 64 66 Fax: +45 36 90 00 01 Fax: +32 50 83 10 11 Fax: +33 2 47 42 12 24 www.invacare.dk www.invacare.be www.invacare.fr denmark@invacare.com belgium@invacare.com contactfr@invacare.com Suecia & Finlandia Holanda Italia INVACARE AB INVACARE B.V. INVACARE MECC SAN S.R.L. Fagerstagatan 9 / Box 66 Celsiusstraat 46 Via dei Pini 62 S-163 91 Spånga NL-6716 BZ Ede I-36016 Thiene (VI) Phone: +46 8 761 70 90 Phone: +31 318 695 757 Phone: +39 0445 38 00 59 Fax: +46 8 761 81 08 Fax: +31 318 695 758 Fax: +39 0445 38 00 34 www.invacare.se www.invacare.com www.invacare.it sweden@invacare.com nederland@invacare.com...

Este manual también es adecuado para:

Etude medley serie

Tabla de contenido