Invacare Birdie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Birdie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare®Birdie™
Birdie™, Birdie™Compact
EN Portable Patient Lift
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DE Mobiler Patientenlifter
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ES Grúa portátil para pacientes
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
FR Lève-personne portatif
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
IT
Sollevatore portatile
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
NL Mobiele patiëntlift
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
PT Elevador de transferência móvel
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Invacare Birdie

  • Página 1 Invacare®Birdie™ Birdie™, Birdie™Compact EN Portable Patient Lift User Manual ....... . 4 DE Mobiler Patientenlifter Gebrauchsanweisung.
  • Página 2 Todos los derechos reservados. Prohibida la reedición, copia o modificación total o parcial sin previa autorización por escrito de Invacare. Las marcas comerciales se identifican con ™ y ®. Todas las marcas comerciales son propiedad de Invacare Corporation o de sus filiales, o bien Invacare Corporation o sus filiales cuentan con las correspondientes licencias, a menos que se estipule lo contrario.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Raising/Lowering the Lift ..... 17 Contents 5.2.1 Raising/Lowering an Electric Lift ....17 Closing/Opening Legs.
  • Página 4 10 Technical data....... . . 40 10.1 Dimensions and weight..... . . 40 10.2 Electrical system .
  • Página 5: General

    WARNING! modules (on the date of printing). Risk of Falling The Invacare mobile patient lift is NOT a transport Symbols in this manual device. It is intended to transfer an individual from In this user manual, warnings are indicated by symbols. The warning...
  • Página 6: Scope Of Delivery

    Invacare®Birdie™ Selecting the appropriate slings and accessories for each individual is important to assure safety when using a patient lift. See Invacare’s sling and accessory user manuals for further information on those devices. Invacare recommends that the patient be transferred to a shower chair or other means for bathing.
  • Página 7: Service Life

    – Regular maintenance of patient lifts and accessories is product is sold. necessary to assure proper operation. Contact information for your local Invacare office is located inside – DO NOT overtighten the mounting hardware. This the back cover of this manual.
  • Página 8: Safety

    (bed, chair or commode). Check all parts for shipping damage before using. In case of damage, Do not use the equipment. Contact the Dealer or Invacare WARNING! representative for further instructions.
  • Página 9: Pinch Points And Positioning

    WARNING! Risk of Injury Pinch points are present in several locations on the lift Invacare Portugal, Lda, Rua Es trada Velha n° 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Tel: (351) (0) 225 1059 46/47 and fingers could be pinched. The hanger bar can move suddenly and cause injury.
  • Página 10 Invacare®Birdie™ Tool-less hanger bar attachment. Refer to 7.6 Replacing the Hanger Bar, page 36. Caster lock Audible tone when battery low. Refer to 5.6 Charging the battery, page 20. Read Manual Date of manufacture. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices.
  • Página 11: Components

    Components 3 Components Base 3.1 Main parts of the lift Caster Rear castor with brake Boom Mast Hanger bar Hook for sling Carabiner Actuator Manual emergency lowering handle Control unit with Battery Emergency Stop Hand control Locking pin Steering handle Foot pedal for leg spreader Leg spreader handle (optional) Motor for electrical operation of legs (optional)
  • Página 12: Available Accessories

    Compatibility of slings and hanger bars • 2 point hanger bar (“Coat Hanger Bar System”), 35, 45 or 55 Invacare® uses a "Loop and Coat Hanger Bar System" as cm wide do many other manufacturers. Therefore other suitable •...
  • Página 13: Setup

    Invacare®. personnel. – Make sure the emergency stop is activated before – Use only Invacare parts in the assembly of this patient assembly or disassembly. lift. The base legs, the mast, boom, pump assembly – Take care when lifting components during assembly.
  • Página 14: Assembling The Electric Actuator To The Boom

    Invacare®Birdie™ Lock both rear casters B. Remove the locking pin A. Align the holes of the boom mounting bracket with those of Raise the mast assembly C to an upright position by stepping the actuator C. with one foot on the leg D and pulling the handle bar E upwards Reinstall the quick release pin A and secure with the clip D.
  • Página 15: Disassembling Of The Lift

    Setup 4.6 Checking the service light ( Jumbo Care control unit only) CAUTION! – Each time the lift is assembled, and before using the lift, the service light should be checked. – The service light should only be reset by a qualified technician and must never be reset by untrained personnel.
  • Página 16 Press and hold the UP button and the DOWN button at the same time for five seconds. You will hear a sound when the service light has been reset. Reassembly The lift requires service. Contact your local Invacare dealer or representative for service. 1575480-A...
  • Página 17: Usage

    5.3.1 Closing/Opening Electric Legs – Invacare does recommend that the rear casters be left The hand control is used to open or close the legs of the base. unlocked during lifting procedures to allow the patient...
  • Página 18: Closing/Opening Legs Manually

    Invacare®Birdie™ 5.3.2 Closing/Opening legs manually Press the red emergency button A on the control unit to stop the boom and patient from raising or lowering. To reset, rotate the emergency button clockwise. Emergency Stop with Jumbo Care control unit The manual leg spreader is operated by two pedals (A and B) or by the optional leg spreader handle C.
  • Página 19 For the case of partial or total power failure, or if the battery Tighten the screw to decrease the speed. runs down while using the lift, Birdie™is equipped with a manual emergency release system located at the bottom of the actuator.
  • Página 20: Charging The Battery

    Invacare®Birdie™ 5.6 Charging the battery IMPORTANT! – Make sure the emergency stop is not activated while charging the battery. – Do not use the lift while charging the battery. – Make sure that charging takes place in a room with good air ventilation.
  • Página 21 Usage Jumbo Care control unit Battery Battery Description Indicator State The battery needs to be charged (Less Charge than 25%). The horn beeps when a button is pressed. The first LED is YELLOW. The battery needs to be charged. Charge Some of the functionality of the lift is (LED lost and it is only possible to lower the...
  • Página 22: Lifting The Patient

    6.4 Lifting and Transferring the Patient, page 26 – Before transferring, check that the wheelchair weight – Although Invacare recommends that two assistants be capacity can withstand the patient's weight. used for all lifting preparation, transferring from and transferring to procedures, our equipment will permit proper operation by one assistant.
  • Página 23: Preparing To Lift

    Lifting the Patient 6.2 Preparing to Lift Refer to the Safety section in this manual and review the information in 6.1 Safe Lifting, page 22 before proceeding further and observe all warnings indicated. Before positioning the legs of the patient lift under a bed, make sure that the area is clear of any obstructions.
  • Página 24 Invacare®Birdie™ Use the steering handle to push the patient lift into position. WARNING! – When using the lift in conjunction with beds or wheelchairs, be aware of the position of the lift in relationship to those other devices so that the lift does not become entangled.
  • Página 25: Attaching The Slings To The Lift

    Improperly installed slings or damaged slings can cause the patient to fall or cause injury to assistants. – Use an Invacare approved sling that is recommended by the individual’s doctor, nurse or medical assistant for the comfort and safety of the individual being lifted.
  • Página 26: Lifting And Transferring The Patient

    – Invacare does recommend that the rear casters be left unlocked during lifting procedures to allow the patient Move the lift to the patient area and prepare to lift. Refer to lift to stabilize itself when the patient is initially lifted 6.2 Preparing to Lift, page 23.
  • Página 27: Floor Transfers (Lifting From The Floor)

    Lifting the Patient Move the patient lift with both hands firmly on the steering WARNING! handle. Risk of Injury An improperly attached sling could cause the patient to Read and understand the information that pertains to fall. transfer to or from specific types of surfaces BEFORE An improperly adjusted sling could cause injury to the performing this procedure: patient.
  • Página 28 Invacare®Birdie™ Determine if the patient has suffered any injuries from a fall. If The other assistant should open the legs of the lift. no medical attention is needed, proceed with the transfer. Position the sling under the patient. Refer to the sling user manual for more information about positioning slings.
  • Página 29: Commode Transfer Guidelines

    Lifting the Patient Position the lift with one leg under the patient’s head and the Lower the boom so the hanger bar is directly over the patient’s other leg under the patient’s bent knees. chest. Attach the sling and proceed with the transfer. Refer to 6.4 Lifting and Transferring the Patient, page 26.
  • Página 30: Bed Transfer

    Perform one of the following: The Invacare patient lift is NOT intended as a transport • Return the patient to the bed. Reverse the procedures in: device.
  • Página 31: Wheelchair Transfer

    Lifting the Patient 6.4.4 Wheelchair Transfer Perform these steps in addition to those in 6.4 Lifting and Transferring the Patient, page 26 when transferring to or from a wheelchair: Engage the wheel locks of the wheelchair to prevent movement of the wheelchair. Position the patient over the seat with their back against the back of the chair.
  • Página 32: Maintenance

    Risk of Falling Maintenance MUST be performed only by qualified The Invacare® Patient Lift is designed to provide a maximum of safe, personnel. efficient and satisfactory service with minimum care and maintenance.
  • Página 33: Daily Inspections

    Check the emergency lowering function (both electrical and/or mechanical). Check all parts for external damage or wear. If damage is found, do not use. Contact your Dealer or Invacare® representative immediately. Check that all hardware and attachment points for damage or wear.
  • Página 34: Safety Inspection Checklist

    Invacare®Birdie™ 7.1.1 Safety inspection checklist THE BOOM A person who is suitably and properly qualified and well acquainted Check all hardware and hanger bar supports. with the design, use and care of the lift should perform periodic Inspect for bends or deflections.
  • Página 35: Lubricating The Lift

    Keep lift and slings clean and in good working order. Any 7.4 Checking and Tightening Mast Pivot Bolt defect should be noted and reported to your Dealer or Invacare representative as soon as possible. Refer to the figure for lubrication points. Lubricate all pivot points with a light grease (waterproof auto lubricant).
  • Página 36: Checking The Carabiner And Its Mounting

    Invacare®Birdie™ 7.5 Checking the carabiner and its mounting Check the pin C for wear. Do not use the lift if the pin measures less than 7 mm. WARNING! Insert the plastic part again. Risk of Injury Worn or damaged parts of the lift may cause injury to 7.6 Replacing the Hanger Bar...
  • Página 37: After Use

    After Use 8.3 Reuse 8 After Use This product is suitable for reuse. The maximum number of times it can be reused is dependent upon product condition. To prevent the 8.1 Transportation and Storage transmission of infection, the patient lift and slings must be cleaned During transportation, or when the patient lift is not to be used for after each use.
  • Página 38: Troubleshooting

    Invacare®Birdie™ 9 Troubleshooting 9.1 Identifying and repairing faults WARNING! – Only personnel having received the necessary instruction or training by Invacare® must perform service and maintenance on Birdie™ and Birdie™ Compact. Symptoms Faults Solution Patient lift feels loose. Mast/Base joint loose.
  • Página 39 The connecting terminals are damaged. Replace the battery pack. Refer to5.6 Charging the battery, page 20. Boom or leg actuator in need of service or Contact your Dealer or Invacare load is too high. representative. Unusual noise from actuator. Actuator is worn or damaged or spindle is Contact your Dealer or Invacare bent.
  • Página 40: Technical Data

    Invacare®Birdie™ 10 Technical data Dimensions Birdie™ Birdie™ [mm] 10.1 Dimensions and weight Compact Front / rear castor diameter Max. reach at 600 mm (a) Max. reach from base (b) Base length (c) 1240 1090 Total length (n) 1250 1100 Reach from base with legs spread to 700 mm (d) CSP* min.
  • Página 41: Electrical System

    Technical data 10.2 Electrical system Internal width at maximum reach Birdie™ Birdie™Compact Turning radius 1400 1070 Voltage output 24 V DC, max. 250 VA Height to upper edge of legs (m) Voltage supply 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Min.
  • Página 42: Electromagnetic Compliance (Emc) Information

    • Reposition, relocate, or increase the separation between the devices. Contact Invacare for any additional EMC information or EMC tables for the device environment. 10.4 Environmental conditions Storage and Operation...
  • Página 43 Verwenden ........57 Inhaltsverzeichnis Einleitung ....... . 57 Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts Anheben und Absenken des Patientenlifters .
  • Página 44 Nach dem Gebrauch ......80 Transport und Lagerung ..... . 80 Entsorgung .
  • Página 45: Allgemein

    Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose 1.1 Über diese Gebrauchsanweisung Verwendung. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Invacare entschieden Dieses Produkt entspricht der Richtlinie haben. 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in...
  • Página 46: Lieferumfang

    Vorrichtungen finden Sie in den Gebrauchsanweisungen für die Schlinge und das Zubehör von Invacare. Invacare empfiehlt, dass der Patient zu einem Duschstuhl oder einem anderen Hilfsmittel zum Baden umgesetzt wird. Der mobile Patientenlifter kann auf der Stelle gedreht werden, um Umsetzungen bei begrenztem Platzangebot zu ermöglichen.
  • Página 47: Lebensdauer

    Produkt verkauft wird. ZU FEST anziehen. Die Befestigungen könnten dadurch beschädigt werden. Kontaktinformationen zur Invacare Niederlassung vor Ort finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung. Die Lebensdauer des mobilen Patientenlifters beträgt 8 Jahre , vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet.
  • Página 48: Sicherheit

    – Gehen Sie bei allen Umsetzungen mit gesundem bitte an den zuständigen Händler oder direkt an den Menschenverstand vor. Bei Menschen mit technischen Kundendienst von Invacare, bevor Sie Behinderungen, die beim Umsetzen nicht kooperieren die Ausrüstung verwenden. Andernfalls kann es zu können, ist mit besonderer Sorgfalt vorzugehen.
  • Página 49: Quetschgefahrstellen Und Positionierung

    Der Spreizbügel kann sich plötzlich bewegen und zu Verletzungen führen. – Halten Sie die Hände und Finger immer fern von sich Invacare Portugal, Lda, Rua Es trada Velha n° 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Tel: (351) (0) 225 1059 46/47 bewegenden Teilen.
  • Página 50: Symbole Auf Dem Typenschild

    Invacare®Birdie™ Symbole auf dem Typenschild Tragfähigkeit Notaus/Notentriegelung Produkt der Schutzklasse II Typ B Anwendungsteil Ausleger anheben/absenken WEEE-konform. Siehe auch 8.2 Entsorgung, Seite Fußschienen öffnen/schließen Fußschienen manuell öffnen/schließen Spreizbügel ohne Werkzeug anbringen. Siehe 7.6 Austauschen des Spreizbügels, Seite 78. Rollenfeststeller Akustisches Signal bei niedrigem Batterieladestand.
  • Página 51: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion 3 Aufbau und Funktion Basis Fußschiene 3.1 Hauptkomponenten des Lifters Laufrolle Hintere Laufrolle mit Bremse Ausleger Mast Spreizbügel Haken für Schlinge Karabiner Verstellmotor Griff für manuelles Notabsenken Steuerungseinheit mit Batterie Notaus Handsteuerung Verriegelungsstift Schiebegriff Fußpedal für Fahrgestellspreizung Griff für Fahrgestellspreizung (optional) Motor für den elektrischen Betrieb der Fußschienen (optional)
  • Página 52: Zubehörteile

    VORSICHT! cm breit Kompatibilität der Schlingen und Spreizbügel • 2-Punkt-Spreizbügel („Coat Hanger Bar System“), 45 oder 55 Invacare® verwendet wie viele andere Hersteller cm breit auch ein Bügelsystem mit Halteschlaufen („Loop and • Waage für Spreizbügel Coat Hanger Bar System“). Daher können andere •...
  • Página 53: Inbetriebnahme

    ZU FEST anziehen. Die Befestigungen könnten vor. dadurch beschädigt werden. Zum Montieren des Patientenlifters sind keine Werkzeuge erforderlich. Bei Problemen oder Fragen während der Montage wenden Sie sich an die Invacare-Vertretung vor Ort. Kontaktinformationen finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. 1575480-A...
  • Página 54: Montieren Des Elektrischen Verstellmotors Am Ausleger

    Invacare®Birdie™ Verriegeln Sie die beiden hinteren Laufrollen B. Entfernen Sie Lösen Sie den Spreizbügel, indem Sie ihn aus der Gabelung am den Verriegelungsstift A. Mast nach unten ziehen. Bringen Sie die Masteinheit C in eine aufrechte Position, Entfernen Sie den Schnelllösestift A aus der Montagehalterung indem Sie mit einem Fuß...
  • Página 55: Demontage Des Lifters

    Inbetriebnahme Der Lifter kann nun in der Verpackung aufbewahrt werden, an den Hinterrädern gezogen oder in aufrechter Position abgestellt werden, wobei die Mast-/Auslegereinheit nach oben zeigt. 4.6 Überprüfen der Serviceanzeige (nur Jumbo Care-Steuereinheit) VORSICHT! – Überprüfen Sie die Serviceanzeige bei jeder Montage und vor dem Einsatz des Lifters.
  • Página 56 Drücken und halten Sie die UP-Taste und die Nach-unten-Taste gleichzeitig fünf Sekunden lang. Es ertönt ein akustisches Signal, wenn die Serviceanzeige zurückgesetzt wurde. Wieder- Der Lifter muss gewartet werden. Wenden zusammenbau Sie sich an den Invacare Händler oder eine Vertretung vor Ort. 1575480-A...
  • Página 57: Einleitung

    Lifts anzuhalten. Verletzungsrisiko Der Lifter könnte kippen und den Patienten und die Helfer in Gefahr bringen. – Invacare rät davon ab, zum Anheben eines Patienten die hinteren Schwenkrollen des Patientenlifters zu verriegeln. – Invacare empfiehlt, die hinteren Schwenkrollen während des Hebeverfahrens unarretiert zu lassen,...
  • Página 58: Zusammenklappen Und Öffnen Der Fußschienen

    Invacare®Birdie™ 5.3 Zusammenklappen und Öffnen der 5.3.2 Manuelles Schließen und Öffnen der Fußschienen Fußschienen WARNUNG! Verletzungsrisiko Der Lifter könnte kippen und den Patienten und die Helfer in Gefahr bringen. – Die Fußschienen des Patientenlifts MÜSSEN maximal geöffnet sein, damit optimale Stabilität und Sicherheit gewährleistet sind.
  • Página 59: Anwenden Der Notaus-Taste

    Verwenden 5.4 Anwenden der Notaus-Taste 5.5 Aktivieren einer Notentriegelung Notaus mit der CBJ Home-Steuereinheit Notentriegelung mit der CBJ Home-Steuereinheit Wenn die Handsteuerung nicht anspricht, kann der Ausleger mit dem Schalter für die Notentriegelung abgesenkt werden. Drücken Sie die rote Notaus-Taste A an der Steuereinheit, um den Ausleger anzuhalten und das Heben bzw.
  • Página 60: Aufladen Der Batterie

    Lösen Sie die Schraube, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. die Batterie während eines Umsetzvorgangs zur Neige geht, ist der Ziehen Sie die Schraube an, um die Geschwindigkeit zu senken. Birdie™ mit einem manuellen Notentriegelungssystem unten am Verstellmotor ausgestattet. 5.6 Aufladen der Batterie Es wird empfohlen, die primäre Notentriegelung zu...
  • Página 61 Verwenden Jumbo Care-Steuereinheit abgesenkt werden kann. Es wird empfohlen, die Batterie aufzuladen, sobald das akustische Signal ertönt. Die Batterieanzeige B befindet sich auf der Steuereinheit A. Die Stecken Sie das Netzkabel C in eine Steckdose ein. LEDs geben den Batterieladezustand an (siehe folgende Tabelle). Die Batterie ist in rund 4 Stunden aufgeladen.
  • Página 62 Invacare®Birdie™ Batterie- Ladestand Beschreibung anzeige Batterie Niedriger Die Batterie muss aufgeladen werden Batterie- (unter 25 %). Die Hupe ertönt, wenn stand eine Taste gedrückt wird. Die erste LED ist GELB. Niedriger Die Batterie muss aufgeladen werden. Batterie- Einige Funktionen des Lifters stehen stand (LED nicht zur Verfügung und es ist nur...
  • Página 63: Patienten Anheben Und Umsetzen

    6.4 Anheben und Umsetzen des Patienten, Seite 68 zum Umkippen des Patientenlifts führen könnte. – Invacare empfiehlt, die Vorbereitungen zum Anheben – Fassen Sie stets den Schiebegriff am Mast an, um den von Patienten sowie alle Transfers mit zwei Helfern Patientenlifter zu schieben bzw.
  • Página 64: Vor Dem Anheben

    Invacare®Birdie™ 6.2 Vor dem Anheben Lesen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsleitung sowie die Informationen unter 6.1 Sicheres Anheben, Seite 63 . Beachten Sie alle aufgeführten Warnhinweise. Bevor Sie die Schenkel des Patientenlifters unter ein Bett schieben, überprüfen Sie, ob der Bereich frei von Hindernissen ist.
  • Página 65 Patienten anheben und umsetzen Öffnen Sie die Fußschienen. Siehe 5.3 Zusammenklappen und Öffnen der Fußschienen, Seite 58. Senken Sie den Patientenlifter zum leichteren Anbringen des Gurts ab. Weiter mit 6.4 Anheben und Umsetzen des Patienten, Seite 68. Schieben Sie den Patientenlifter mit dem Schiebegriff in die gewünschte Position.
  • Página 66: Anbringen Des Gurts Am Lifter

    – Der Spreizbügel MUSS am Lifter befestigt werden, Helfer verletzt werden. BEVOR die Schlinge angebracht wird. – Verwenden Sie eine von Invacare zugelassene Schlinge, – Beim Anbringen der Schlinge am Patientenlifter die vom Arzt, der Schwester oder des medizinischen ist darauf zu achten, dass sich die Gurte auf der Assistenten des Patienten empfohlen wird, um den Rückseite des Patienten befinden, um diesen zu...
  • Página 67 Patienten anheben und umsetzen Platzieren Sie die Bänder A der Schlinge B über den Haken C des Spreizbügels D. Hängen Sie den Gurt an beiden Seiten mit Schlaufen gleicher Farben auf, um ein gleichmäßiges Anheben des Patienten zu ermöglichen. Verwenden Sie den Lifter. Siehe 6.4 Anheben und Umsetzen des Patienten, Seite 68.
  • Página 68: Anheben Und Umsetzen Des Patienten

    6.2 Vor dem Anheben, Seite 64 6.3 Anbringen des Gurts am Lifter, Seite 66 5.2 Anheben und Absenken des Patientenlifters, Seite – Invacare rät davon ab, zum Anheben eines Patienten die hinteren Schwenkrollen des Patientenlifters zu verriegeln. – Invacare empfiehlt, die hinteren Schwenkrollen NUR zu verriegeln, wenn Sie die Schlinge um den Patienten legen bzw.
  • Página 69 Patienten anheben und umsetzen Führen Sie einen der folgenden Schritte durch: Bewegen Sie den Lifter mit dem Schiebegriff vom stehenden Objekt weg. • Senken Sie das Bett auf die unterste Position ab. Drehen Sie den Patienten mit den Halteschlaufen an der Schlinge •...
  • Página 70: Bodentransfer (Abheben Vom Boden)

    Invacare®Birdie™ 6.4.1 Bodentransfer (Abheben vom Boden) Ein Helfer stellt die Knie des Patienten auf und hebt den Kopf vom Boden ab. Führen Sie beim Transfer vom Fußboden die unter 6.4 Anheben und Umsetzen des Patienten, Seite 68 aufgeführten Schritte durch.
  • Página 71: Richtlinien Zum Transfer Des Toilettenstuhls

    Patienten anheben und umsetzen Positionieren Sie den Lifter mit einer Fußschiene unter dem Kopf Senken Sie den Mast ab, sodass sich der Spreizbügel direkt über des Patienten und die andere unter den angewinkelten Knien der Brust des Patienten befindet. des Patienten. Befestigen Sie die Schlinge und fahren Sie mit dem Umsetzen fort.
  • Página 72: Transfer Vom Oder Zum Bett

    Gurt am Haken des Spreizbügels. durch den Lift gestützt auf das Bett gehoben werden kann. Invacare empfiehlt, dass der Gurt am Haken des • Schwenken Sie die Beine des Patienten aus dem Bett, nachdem Spreizbügels verbleibt, während der Patient auf dem...
  • Página 73: Transfer Aus Oder In Den Rollstuhl

    Patienten anheben und umsetzen 6.4.4 Transfer aus oder in den Rollstuhl WARNUNG! Verletzungsrisiko – Vor dem Umsetzen des Patienten müssen Sie überprüfen, ob das Gewicht des Patienten die Gewichtsbeschränkung des Rollstuhl nicht überschreitet. – Die Feststellbremsen des Rollstuhls MÜSSEN verriegelt sein, bevor der Patient in den Rollstuhl abgesenkt werden darf.
  • Página 74: Wartung

    Betrieb sein kann. Funktion zu gewährleisten. – Schrauben und andere Montageverbindungen NICHT Der Patientenlifter von Invacare® ist so konstruiert, dass er einen ZU FEST anziehen. Die Befestigungen könnten sicheren, effizienten und zufriedenstellenden Betrieb bei minimaler dadurch beschädigt werden.
  • Página 75: Tägliche Überprüfungen

    Falls Sie Zweifel an der Sicherheit eines Teils haben, wenden Sie sich Führen Sie zusätzlich in der Checkliste zur Überprüfung der bitte sofort an Ihren Händler oder den Invacare®-Vertreter. Sicherheit die folgenden Überprüfungen aus. Falls Sie Zweifel an der Sicherheit eines Teils haben, verwenden Sie es nicht. Wenden Sie sich sofort an Ihren Händler oder zuständigen Invacare-Vertreter.
  • Página 76: Checkliste Zur Überprüfung Der Sicherheit

    Invacare®Birdie™ 7.1.1 Checkliste zur Überprüfung der Sicherheit Ausleger Regelmäßige Überprüfungen sollten von einer Person vorgenommen Alle Teile und Spreizbügelaufhängungen überprüfen werden, die geeignet, entsprechend qualifiziert und mit dem Design, Prüfen, ob Krümmungen oder Biegungen vorhanden sind der Verwendung und der Pflege des Lifters vertraut ist.
  • Página 77: Schmieren Des Lifters

    Für die Reinigung des Patientenlifters ist lediglich ein weiches, feuchtes Tuch erforderlich, auf das ein mildes Reinigungsmittel gegeben wurde. Der Lifter sollte mit nicht scheuernden Reinigungsmitteln gesäubert Der Invacare-Lifter ist so konstruiert, dass er nur eine minimale werden. Wartung erfordert. Jedoch sollte der Lifter regelmäßig alle 6 Verwenden Sie keinesfalls Säuren, Basen oder Lösungsmittel zum...
  • Página 78: Überprüfen Und Anziehen Des Drehbolzens Am Mast

    Invacare®Birdie™ 7.4 Überprüfen und Anziehen des Drehbolzens Prüfen des Karabiners am Mast Prüfen Sie den Karabiner auf Verschleiß an den Kontaktpunkten A und B. Verwenden Sie den Patientenlifter nicht, wenn die Dicke des Karabinerhakens an diesen Punkten weniger als 6 mm beträgt.
  • Página 79 Wartung Halten Sie den Spreizbügel A mit einer Hand fest. Öffnen Sie mit der anderen Hand den Karabiner B (Detailzeichnung A). Nehmen Sie den Spreizbügel vom Karabiner ab. Führen Sie die SCHRITTE 1 bis 3 in umgekehrter Reihenfolge aus, um den neuen Spreizbügel zu montieren. Vergewissern Sie sich, dass der Spreizbügel ordnungsgemäß...
  • Página 80: Nach Dem Gebrauch

    Invacare®Birdie™ 8.2 Entsorgung 8 Nach dem Gebrauch WARNUNG! 8.1 Transport und Lagerung Umweltgefährdung Dieses Produkt stammt von einem umweltbewussten Während des Transports oder bei längerer Nichtbenutzung des Hersteller, der die Kriterien der Richtlinie über Elektro- Patientenlifters sollte die Notaus-Taste gedrückt sein. Siehe auch 5.4 und Elektronik-Altgeräte (WEEE) 2002/96/CE erfüllt.
  • Página 81: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben 9 Fehler erkennen und beheben 9.1 Erkennen und Beheben von Mängeln WARNUNG! – Service- und Wartungsarbeiten am Birdie™ und Birdie™ Compact dürfen nur durch entsprechend von Invacare® geschultes Personal durchgeführt werden. Symptome Fehler Lösung Patientenlifter ist locker.
  • Página 82 Invacare®Birdie™ Symptome Fehler Lösung Die Verbindungsklemmen sind beschädigt. Batteriesatz austauschen. Siehe5.6 Aufladen der Batterie, Seite 60. Ausleger oder Verstellmotor für Schenkel Kontaktieren Sie Ihren Händler oder muss gewartet werden oder die Last ist zu zuständigen Invacare-Vertreter. hoch. Ungewöhnliches Geräusch vom Verstellmotor.
  • Página 83: Technische Daten

    Technische Daten 10 Technische Daten Abmessungen Birdie™ Birdie™ [mm] 10.1 Abmessungen und Gewicht Compact Durchmesser vordere Laufrolle/Hinterrad Max. Reichweite bei 600 mm (a) Max. Reichweite der Fahrgestellspreizung (b) Länge des Fahrgestells (c) 1240 1090 Gesamtlänge (n) 1250 1100 Reichweite der Basis mit...
  • Página 84: Elektrik

    Invacare®Birdie™ 10.2 Elektrik Gesamtbreite (geschlossen), Außenmaß Birdie™ Birdie™Compact Min. Innenbreite (i) Spannungsausgang 24 V DC, max. 250 VA Innenbreite mit maximaler Spannungsversorgung 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Reichweite (k) Maximaler Max. 200 mA Wenderadius 1400 1070 Eingangsstrom Höhe bis zur Oberkante der...
  • Página 85: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    • Stellen Sie das Gerät auf einer anderen Position oder an einem anderen Standort auf, oder vergrößern Sie den Abstand zwischen den Geräten. Fordern Sie bei Invacare weitere EMV-Informationen oder EMV-Tabellen für die Geräteumgebung an. 10.4 Umgebungsbedingungen Lagerung und Bedienung...
  • Página 86 Notes...
  • Página 87 5.2.1 Subida/bajada de una grúa eléctrica ....101 Contenido Apertura y cierre de las patas ....101 5.3.1 Apertura y cierre de las patas eléctricas .
  • Página 88 Solución de problemas ......124 Identificación y reparación de fallos ....124 10 Datos técnicos.
  • Página 89: Generalidades

    ¡ADVERTENCIA! se aplica a todos los módulos existentes (en la fecha de impresión). Riesgo de caída La grúa de elevación de Invacare NO está diseñada como Símbolos en este manual un dispositivo de transporte. Su finalidad es trasladar En este manual del usuario, las advertencias están indicadas con al paciente de una superficie de descanso a otra (por símbolos.
  • Página 90: Contenido De La Entrega

    Invacare para obtener más información acerca de estos dispositivos. Invacare recomienda trasladar al paciente a una silla de ducha u otro medio para el baño. La grúa de elevación puede girarse (rotarse) en su posición para los traslados en los que el espacio sea limitado.
  • Página 91: Vida Útil

    – NO apriete excesivamente los componentes de Se incluye información de contacto de su oficina local de Invacare en montaje. Podría dañar el soporte de montaje. la contraportada de este manual.
  • Página 92: Seguridad

    Póngase en contacto con un representante o distribuidor el exterior. Si la grúa de elevación se utiliza en la zona de Invacare para obtener más instrucciones. de la bañera o ducha, asegúrese de eliminar cualquier resto de humedad tras utilizarla.
  • Página 93: Puntos De Unión Y Posicionamiento

    – Al colocar la grúa, tenga en cuenta la posición de la percha y del paciente. Invacare Portugal, Lda, Rua Es trada Velha n° 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Tel: (351) (0) 225 1059 46/47 1176077 rev C...
  • Página 94: Símbolos De La Etiqueta

    Invacare®Birdie™ Símbolos de la etiqueta Peso seguro de carga Parada de emergencia/Liberación de emergencia Equipo de clase II Tipo B pieza aplicada Eleve/baje el brazo Conforme con WEEE. Consulte 8.2 Eliminación, página123 . Abra/cierre las patas Abra/cierre las patas manualmente Accesorio de percha sin herramientas.
  • Página 95: Componentes

    Componentes 3 Componentes Base Pata 3.1 Piezas principales de la grúa Rueda Rueda giratoria trasera con freno Brazo Mástil Percha Gancho de la eslinga Mosquetón Pistón Asa de bajada de emergencia manual Unidad de control con batería Parada de emergencia Mando Pasador de bloqueo Palanca de dirección...
  • Página 96: Accesorios

    • Asa de apertura de patas de pacientes (eslingas) adecuado, fabricados por otras empresas, en la gama de grúas de pacientes de Invacare. Modelos de eslingas para un "Sistema de perchas y tiras de sujeción": No obstante, no lo recomendamos: •...
  • Página 97: Instalación

    – Para el montaje de esta grúa de elevación, utilice contacto con Invacare®. únicamente piezas Invacare. Las patas de la base, el – Asegúrese de que la parada de emergencia esté mástil, el brazo, la batería/caja de control y la percha activada antes del montaje o del desmontaje.
  • Página 98: Montaje Del Pistón Eléctrico En El Brazo

    Invacare®Birdie™ Bloquee las dos ruedas traseras B. Quite el pasador de bloqueo Alinee los orificios del soporte de montaje del brazo con los del pistón C. Levante el conjunto del mástil C en posición vertical pisando Vuelva a instalar el pasador A y fíjelo con el clip D.
  • Página 99: Desmontaje De La Grúa

    Instalación 4.6 Comprobación de la luz de servicio (solo unidad de control Jumbo Care) ¡PRECAUCIÓN! – Cada vez que la grúa se monte, y antes de utilizarla, deberá comprobarse la luz de servicio. – La luz de servicio solo deberá ser restablecida por un técnico cualificado, nunca por personal no cualificado.
  • Página 100 ARRIBA y ABAJO durante cinco segundos. Escuchará un sonido cuando la luz de servicio se haya restablecido. Montaje La grúa necesita ser reparada. Póngase en contacto con su distribuidor o representante local de Invacare para obtener asistencia. 1575480-A...
  • Página 101: Utilización

    Riesgo de lesiones – Invacare does recommend that the rear casters be left The lift could tip and endanger the patient and assistants. unlocked during lifting procedures to allow the patient –...
  • Página 102: Apertura Y Cierre De Las Patas Eléctricas

    Invacare®Birdie™ 5.3.1 Apertura y cierre de las patas eléctricas Para abrir las patas, tire de la palanca hacia la izquierda C. Para cerrar las patas, empuje la palanca hacia la derecha C. El mando se utiliza para abrir o cerrar las patas de la base.
  • Página 103: Activación De Una Liberación De Emergencia

    (No disponible en Birdie™Compact) En caso de producirse un fallo eléctrico total o parcial, o si queda poca batería cuando se utilice la grúa, la grúa Birdie™ está equipada Baje el brazo manteniendo pulsado el botón A situado en la con un sistema de liberación de emergencia manual situado en la...
  • Página 104: Ajuste De La Velocidad De Bajada Para La Bajada De Emergencia Manual

    Invacare®Birdie™ 5.6 Carga de la batería Tire hacia arriba del asa de emergencia A y, al mismo ¡IMPORTANTE! tiempo, presione el brazo – Asegúrese de que la parada de emergencia no esté hacia abajo. activada durante la carga de la batería.
  • Página 105: Unidad De Control Jumbo Care

    Utilización Unidad de control Jumbo Care Enchufe el cable de alimentación C en una toma eléctrica. La batería tardará aproximadamente unas 4 horas en El indicador de batería B está situado en la caja de control A. Los cargarse. El cargador se detendrá automáticamente cuando las baterías estén completamente cargadas.
  • Página 106 Invacare®Birdie™ Indicador Estado de Descripción la batería batería Carga baja La batería debe cargarse (menos del 25%). Suena un pitido cuando se pulsa un botón. El primer LED es AMARILLO. La batería debe cargarse. Carga baja (LED Parte de la funcionalidad de la grúa se...
  • Página 107: Elevación Del Paciente

    6.4 Elevación y traslado del paciente, página111 – Antes del traslado, asegúrese de que el peso del – Aunque Invacare recomienda que sean dos los paciente no sobrepasa la capacidad de la silla de auxiliares que se ocupen de la preparación, colocación ruedas.
  • Página 108: Preparación Para Levantar Al Paciente

    Invacare®Birdie™ 6.2 Preparación para levantar al paciente Consulte la sección Seguridad de este manual y revise la información de 6.1 Elevación segura, página107antes de proceder; siga también todas las advertencias indicadas. Antes de situar las patas de la grúa bajo la cama, asegúrese de que no haya obstáculos.
  • Página 109 Elevación del paciente Baje la grúa para poder colocar fácilmente la eslinga. Utilice el asidero del mástil para colocar la grúa en la posición Proceda al 6.4 Elevación y traslado del paciente, página111 . deseada. ¡ADVERTENCIA! – Si utiliza la grúa junto con camas o sillas de ruedas, tenga en cuenta la posición de la misma en relación con estos otros dispositivos de forma que no se enreden.
  • Página 110: Acoplamiento De Las Eslingas A La Grúa

    – Al conectar las eslingas a la grúa, la correa más – Utilice una eslinga Invacare aprobada que cuente con la corta DEBE situarse en la espalda del paciente como recomendación del médico, la enfermera o el cuidador soporte.
  • Página 111: Elevación Y Traslado Del Paciente

    6.2 Preparación para levantar al paciente, página108 6.3 Acoplamiento de las eslingas a la grúa, página110 5.2 Subida/descenso de la grúa, página101 – Invacare no recomienda frenar las ruedas traseras mientras se eleva al paciente. – Invacare SOLO recomienda bloquear las ruedas traseras al colocar o retirar la eslinga alrededor del paciente.
  • Página 112: Traslados Desde El Suelo (Elevación Desde El Suelo)

    Invacare®Birdie™ Realice una de las operaciones siguientes: Baje al paciente de forma que sus pies descansen sobre la base de la grúa, con las piernas a cada lado del mástil. • Baje la cama lo máximo posible. • Cuanto más bajo esté situado el centro de gravedad, Levante al paciente lo suficiente para para liberar la mayor será...
  • Página 113 Elevación del paciente Compruebe si el paciente ha sufrido alguna lesión como El otro auxiliar debe abrir las patas de la grúa. consecuencia de una caída. Si no se necesita asistencia médica, continúe con el traslado. Coloque la eslinga debajo del paciente. Consulte en el manual del usuario de las eslingas la información adicional sobre la colocación de estas.
  • Página 114: Indicaciones Para Traslado Al Inodoro

    Invacare®Birdie™ Coloque la grúa con una pata debajo de la cabeza del paciente y Baje el brazo de forma que la percha esté directamente encima la otra debajo de las rodillas dobladas del paciente. del pecho del paciente. Acople la eslinga y continúe con el traslado. Consulte 6.4 Elevación y traslado del paciente, página111 .
  • Página 115: Traslado A La Cama

    Realice una de las operaciones siguientes: La grúa de pacientes de Invacare NO ha sido diseñada como dispositivo de transporte. Si los aseos NO se •...
  • Página 116: Traslado En Silla De Ruedas

    Invacare®Birdie™ 6.4.4 Traslado en silla de ruedas ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Antes del traslado, asegúrese de que el peso del paciente no sobrepasa la capacidad de la silla de ruedas. – Los frenos de la silla de ruedas DEBEN estar bloqueados antes de bajar al paciente para acomodarlo en ella para su traslado.
  • Página 117: Mantenimiento Y Revisión De Seguridad

    Todas las piezas de la grúa de elevación Si el dispositivo se utiliza diariamente, se deberá realizar una Invacare® se fabrican con un acero de la mejor calidad, pero el comprobación de servicio todos los años de conformidad con la contacto entre los metales provocará...
  • Página 118: Inspecciones Diarias

    Lista de verificación de la inspección de seguridad. Si duda sobre la seguridad de cualquier pieza de la grúa, no la utilice. Póngase en contacto con su distribuidor o representante de Invacare® inmediatamente. Inspeccione visualmente la grúa de elevación. Compruebe si las piezas presentan signos de desgaste o deterioro externo.
  • Página 119: Lista De Verificación De La Inspección De Seguridad

    Mantenimiento 7.1.1 Lista de verificación de la inspección de CONJUNTO DE PISTÓN ELÉCTRICO seguridad Compruebe la posible presencia de fugas. Las inspecciones periódicas deben ser realizadas por una persona que Inspeccione las piezas del mástil, el brazo y la base. disponga de la cualificación adecuada y que conozca el diseño, el uso Compruebe si hay partes desgastadas o deterioradas.
  • Página 120: Lubricación De La Grúa

    Invacare®Birdie™ La grúa Invacare se ha diseñado de forma que su mantenimiento sea PERCHA mínimo. Para garantizar su seguridad y fiabilidad bastaría con una Compruebe que los tornillos/enganches no estén desgastados comprobación y lubricación cada seis meses. ni deteriorados. Mantenga la grúa y las eslingas limpios y en buen estado de Compruebe que los enganches de la eslinga no estén...
  • Página 121: Comprobación Y Ajuste Del Tornillo Pivotante Del Mástil

    Mantenimiento Comprobación del mosquetón La grúa debe limpiarse con un paño húmedo bien escurrido con desinfectantes domésticos comunes. Utilice únicamente detergentes desinfectantes aprobados por el centro. 7.4 Comprobación y ajuste del tornillo pivotante del mástil Compruebe el mosquetón para ver si tiene señales de desgaste en los puntos de contacto A y B.
  • Página 122 Invacare®Birdie™ Sujete la percha A con una mano. Abra el mosquetón B con la otra (Detalle A). Separe la percha del mosquetón. Invierta los PASOS 1-3 para instalar la nueva percha. Compruebe que la percha esté firmemente acoplada al mosquetón. La abertura del mosquetón debe estar cerrada tras montar la percha.
  • Página 123: Después Del Uso

    Después del uso 8.2 Eliminación 8 Después del uso ¡ADVERTENCIA! 8.1 Transporte y almacenamiento Riesgo medioambiental Este producto ha sido fabricado por un proveedor que Durante el transporte, o cuando no se utilice la grúa de elevación defiende el medio ambiente, y que cumple lo dispuesto durante un período de tiempo, el botón de parada de emergencia por la directiva Residuos de Aparatos Eléctricos y deberá...
  • Página 124: Solución De Problemas

    9 Solución de problemas 9.1 Identificación y reparación de fallos ¡ADVERTENCIA! – Solo el personal que haya recibido las instrucciones o la formación necesaria por parte de Invacare® deberá realizar las tareas de reparación y mantenimiento en Birdie™ y Birdie™ Compact. Síntomas Fallos Solución...
  • Página 125 El pistón del brazo o de las patas necesita Póngase en contacto con el distribuidor o reparación o la carga es excesiva. representante de Invacare. El pistón emite un ruido inusual. El pistón está gastado o dañado o el eje está...
  • Página 126: Datos Técnicos

    Invacare®Birdie™ 10 Datos técnicos Dimensiones Birdie™ Birdie™ [mm] 10.1 Dimensiones y peso Compact Diámetro de rueda giratoria delantera/trasera Alcance máx. de 600 mm (a) Alcance máx. desde la base (b) Longitud de la base (c) 1240 1090 Longitud total (n)
  • Página 127: Sistema Eléctrico

    Datos técnicos 10.2 Sistema eléctrico Anchura interna mín. (i) Anchura interna con máximo Birdie™ Birdie™Compact alcance (k) Tensión de salida 24 V CC, máx. 250 VA Radio de giro 1400 1070 Voltaje 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Altura al borde superior de las Corriente de Máx.
  • Página 128: Información De Cumplimiento Electromagnético (Emc)

    • Reposicionar, reubicar o aumentar la separación entre los dispositivos. Póngase en contacto con Invacare para obtener información adicional sobre EMC o las tablas de EMC para el entorno del dispositivo. 10.4 Condiciones ambientales Almacenamiento Funcionamiento...
  • Página 129 5.2.1 Élévation et descente du lève-personne Sommaire électrique ....... .143 Ouverture/fermeture des pieds.
  • Página 130 Résolution de problèmes ......166 Identification et résolution des pannes ... .166 10 Caractéristiques techniques .
  • Página 131: Généralités

    AVERTISSEMENT ! concerne tous les modèles existants (à la date d'impression). Risque de chute Le lève-personne mobile Invacare n'est PAS un dispositif Symboles figurant dans ce manuel de transport. Il est conçu pour transférer une personne d'une surface de repos à une autre (par exemple, d'un lit Dans le présent manuel d'utilisation, les mises en garde sont signalées...
  • Página 132: Contenu

    Reportez-vous aux manuels d'utilisation des sangles et des accessoires Invacare pour plus d'informations sur ces dispositifs. Invacare recommande le transfert du patient sur une chaise de douche ou autre dispositif de bain. Il est possible de faire tourner (pivoter) le lève-personne mobile sur place pour les transferts dans les espaces réduits.
  • Página 133: Durée De Vie

    – NE serrez PAS excessivement le matériel de fixation. Les coordonnées de votre représentant Invacare local figurent au Vous risqueriez d'endommager le support de montage. dos du présent manuel. La durée de vie attendue du lève-personne mobile est de 8 ans, lorsqu'il est utilisé...
  • Página 134: Sécurité

    (lit, chaise ou chaise pièces avant utilisation. Si les pièces sont endommagées, n'utilisez d'aisance). pas l'appareil. Contactez le revendeur ou le représentant Invacare pour connaître la marche à suivre. AVERTISSEMENT ! – Ce lève-personne peut être utilisé à l'intérieur et à...
  • Página 135: Points De Pincement Et Positionnement

    – Lors du positionnement du lève-personne, tenez compte de la position du fléau et du patient. Invacare Portugal, Lda, Rua Es trada Velha n° 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Tel: (351) (0) 225 1059 46/47 1176077 rev C...
  • Página 136 Invacare®Birdie™ Symboles figurant sur l'étiquette Charge maximale d'utilisation Arrêt d'urgence/Déverrouillage d'urgence Équipement de classe II Type B pièce appliquée Soulevez/abaissez la flèche Conforme WEEE. Reportez-vous à la section 8.2 Mise au rebut, page165 . Ouverture/fermeture des pieds Ouverture/fermeture manuelle des pieds Fixation du fléau sans outil.
  • Página 137: Composants Et Fonction

    Composants et fonction 3 Composants et fonction Base Pied 3.1 Pièces principales du lève-personne Roulette Roulette arrière avec frein Flèche Mât Fléau Crochet de sangle Mousqueton Vérin Poignée manuelle d'abaissement d'urgence Unité centrale avec batterie Arrêt d'urgence Télécommande Goupille de verrouillage Poignée de manœuvre Pédale d'écartement des pieds Poignée d'écartement des pieds (en option)
  • Página 138: Accessoires

    Barre de suspension à 2 points (« système de suspension de suspension type cintre »), de 35, 45 ou 55 cm de large À l'instar de la plupart des autres fabricants, Invacare® • Pèse-personne à installer avec la barre de suspension utilise un «...
  • Página 139: Réglages (Mise En Service)

    – Le montage DOIT être confié à un technicien qualifié. Invacare®. – Seules des pièces Invacare doivent être utilisées pour – Assurez-vous que l'arrêt d'urgence est activé avant le le montage de ce lève-personne. Les pieds de la base, montage ou le démontage.
  • Página 140: Assemblage Du Vérin Électrique À La Flèche

    Invacare®Birdie™ Verrouillez les deux roulettes arrière B. Retirez la goupille de Dégagez le fléau en tirant dessus pour le faire sortir du support verrouillage A. soudé du mât. Hissez le mât C à la verticale en posant l'un de vos pieds sur Retirez la goupille de déverrouillage rapide A du support de...
  • Página 141: Démontage Du Lève-Personne

    Réglages (Mise en service) Le lève-personne peut à présent être rangé dans son emballage, tiré sur les roues arrière, ou entreposé en position verticale, l'ensemble mat/flèche orienté vers le haut. 4.6 Vérification du témoin lumineux de révision (unité centrale Jumbo Care uniquement) ATTENTION ! –...
  • Página 142 Appuyez simultanément sur les flèches HAUT et BAS pendant cinq secondes. Un son est émis lors de la réinitialisation du témoin lumineux. Remontage Le lève-personne doit être révisé. Contactez votre revendeur ou votre représentant Invacare local pour connaître la marche à suivre. 1575480-A...
  • Página 143: Utilisation

    5.3 Ouverture/fermeture des pieds les roulettes arrière du lève-personne lors du soulèvement d'un patient. AVERTISSEMENT ! – Invacare recommande que les roulettes arrière soient Risque de blessure déverrouillées lors du soulèvement du patient pour Le lève-personne risque de basculer et de mettre le permettre la stabilisation du lève-personne lorsque le...
  • Página 144: Ouverture/Fermeture Des Pieds Électriques

    Invacare®Birdie™ 5.3.1 Ouverture/fermeture des pieds électriques Pour ouvrir les pieds, appuyez sur la pédale gauche A avec un pied. La télécommande permet d'ouvrir ou de fermer les pieds de la base. Pour fermer les pieds, appuyez sur la pédale droite B avec un Pour fermer les pieds, appuyez pied.
  • Página 145: Activation D'un Déverrouillage D'urgence

    En cas de panne électrique partielle ou totale, ou de décharge de la batterie pendant l'utilisation du lève-personne, le modèle Birdie™ est équipé d'un système manuel de déverrouillage d'urgence dans la partie inférieure du vérin.
  • Página 146: Chargement De La Batterie

    Invacare®Birdie™ 5.6 Chargement de la batterie Tirez la poignée d'urgence A tout en IMPORTANT ! appuyant simultanément – Assurez-vous que l'arrêt d'urgence n'est pas actionné sur la flèche. pendant le chargement de la batterie. – N'utilisez pas le lève-personne lorsque la batterie est en charge.
  • Página 147 Utilisation Unité centrale Jumbo Care Branchez le cordon d'alimentation C sur une prise de courant. La batterie se charge en 4 heures environ. Le chargeur s'arrête automatiquement dès qu'elle est complètement Le témoin de batterie B se trouve sur le boîtier de commande A. rechargée.
  • Página 148 Invacare®Birdie™ Témoin Description État de la batterie batterie Charge La batterie a besoin d'être rechargée insuffisante (charge inférieure à 25 %). Un signal sonore est émis lorsque vous appuyez sur un bouton. La première LED est JAUNE. Charge La batterie a besoin d'être rechargée.
  • Página 149: Soulèvement Du Patient

    – Utilisez toujours la poignée de manœuvre de la 6.4 Soulèvement et transfert du patient, page153 potence pour pousser ou tirer le lève-personne. – Même si Invacare recommande que deux assistants – Le blocage des roues du fauteuil roulant et du lit soient présents pour toute préparation au DOIT être enclenché...
  • Página 150: Préparation Au Soulèvement

    Invacare®Birdie™ 6.2 Préparation au soulèvement Reportez-vous à la section Sécurité de ce manuel et consultez les informations indiquées dans la section 6.1 Sécurité du soulèvement, page149avant de continuer, en veillant à tenir compte de toutes les mises en garde. Avant de positionner les pieds du lève-personne sous un lit, assurez-vous que la zone est exempte d'obstacles.
  • Página 151 Soulèvement du patient Ouvrez les pieds. Reportez-vous à la section 5.3 Ouverture/fermeture des pieds, page143 . Abaissez le lève-personne pour faciliter la fixation de la sangle. Passez à la section 6.4 Soulèvement et transfert du patient, page 153 . Utilisez la poignée de manœuvre pour positionner le lève-personne.
  • Página 152: Fixation Des Sangles Au Lève-Personne

    – Lors de la fixation des sangles au lève-personne, la – Utilisez une sangle approuvée par Invacare et boucle la plus courte DOIT se situer à l'arrière du recommandée par le médecin, l'infirmier ou l'assistant patient afin de la soutenir.
  • Página 153: Soulèvement Et Transfert Du Patient

    Transportez le lève-personne jusqu'à la zone occupée par le – Invacare recommande que les roulettes arrière soient patient et préparez-vous au soulèvement. Reportez-vous à la déverrouillées lors du soulèvement du patient pour section 6.2 Préparation au soulèvement, page150 .
  • Página 154 Invacare®Birdie™ Appliquez l'une des procédures suivantes : À l'aide des poignées de la sangle, tournez le patient pour qu'il se retrouve face à l'assistant qui manœuvre le lève-personne • Abaissez le lit à sa position la plus basse. (Détail « C »).
  • Página 155: Transfert À Partir Du Sol

    Soulèvement du patient 6.4.1 Transfert à partir du sol Un assistant doit plier les genoux du patient et soulever sa tête du sol. Effectuez les étapes suivantes, en plus de celles indiquées dans la 6.4 Soulèvement et transfert du patient, page153lors du transfert d'un patient à...
  • Página 156: Consignes De Transfert En Cas D'utilisation D'une Chaise D'aisance

    Invacare®Birdie™ Positionnez le lève-personne en plaçant un pied sous la tête du Abaissez la flèche de manière à ce que le fléau se trouve patient et l'autre pied sous les genoux pliés du patient. directement au-dessus de la poitrine du patient.
  • Página 157: Transfert Vers Ou Depuis Un Lit

    Appliquez l'une des procédures suivantes : Le lève-personne Invacare n'est PAS un dispositif de transport. Si la salle de bains est loin du lit ou si le • Réinstallation du patient dans le lit. Appliquez les lève-personne ne peut être facilement manœuvré...
  • Página 158: Transfert Vers Un Fauteuil Roulant

    Invacare®Birdie™ 6.4.4 Transfert vers un fauteuil roulant AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Avant tout transfert, assurez-vous que la capacité du fauteuil roulant est suffisante pour supporter le poids du patient. – Le blocage des roues du fauteuil roulant DOIT être enclenché...
  • Página 159: Maintenance

    Toutes les Dans le cadre d'une utilisation quotidienne normale, une visite pièces du lève-personne Invacare® sont fabriquées à partir d'acier de technique doit avoir lieu tous les ans, conformément à la liste de la meilleure qualité, mais un contact métal sur métal provoque une vérifications de sécurité.
  • Página 160: Vérifications Quotidiennes

    En cas de doute sur la sécurité d'une pièce du lève-personne, ne l'utilisez pas. Contactez immédiatement votre revendeur ou votre représentant Invacare®. Procédez à un examen visuel du lève-patient. Assurez-vous que les pièces ne sont pas abîmées ni usées. Si vous constatez un dommage, n'utilisez pas le lève-patient.
  • Página 161: Liste De Vérifications De Sécurité

    Maintenance 7.1.1 Liste de vérifications de sécurité FLÈCHE Des vérifications régulières doivent être effectuées par un technicien Vérifiez l'équipement et les supports du fléau. qualifié et familiarisé avec la conception, l'utilisation et l'entretien Assurez-vous de l'absence de courbures ou pliures. du lève-personne.
  • Página 162: Lubrification Du Lève-Personne

    établissement. propres et en bon état. Tout défaut constaté doit être signalé à votre revendeur ou à votre représentant Invacare dans les meilleurs délais. 7.4 Vérification et serrage du boulon pivotant Reportez-vous à la figure pour repérer les points à lubrifier. Lubrifiez du mât...
  • Página 163: Vérification Du Mousqueton Et De Son Montage

    Maintenance Vérification de la broche du bras Assurez-vous que le boulon A traverse le support B et que le contre-écrou C est vissé à fond. Si nécessaire, appliquez l'une des procédures suivantes : • Serrez le contre-écrou et dévissez le contre-écrou d'un huitième (1/8) de tour.
  • Página 164 Invacare®Birdie™ Tenez la barre de suspension A d'une main. Ouvrez le mousqueton B de l'autre main (Détail A). Retirez la barre de suspension du mousqueton. Reprenez les étapes 1 à 3 dans l'ordre inverse pour installer la nouvelle barre de suspension.
  • Página 165: Après L'utilisation

    Après l’utilisation 8.3 Réutilisation 8 Après l’utilisation Ce produit peut être réutilisé. Le nombre maximal de réutilisations possibles dépend de son état. Afin d'éviter la transmission des 8.1 Transport et stockage infections, il convient de nettoyer le lève-personne et les sangles Pendant le transport, ou si le lève-personne ne doit pas être utilisé...
  • Página 166: Résolution De Problèmes

    9 Résolution de problèmes 9.1 Identification et résolution des pannes AVERTISSEMENT ! – L'entretien et la maintenance des lève-personne Birdie™ et Birdie™ Compact doivent uniquement être effectués par le personnel ayant reçu les instructions ou la formation nécessaires de la part d'Invacare®. Symptômes...
  • Página 167 La flèche ou le vérin de pied exige une Contactez votre revendeur ou votre réparation ou la charge est trop lourde. représentant Invacare. Le vérin émet un bruit inhabituel. Le vérin est usé ou endommagé ou la tige est Contactez votre revendeur ou votre tordue.
  • Página 168: Caractéristiques Techniques

    Invacare®Birdie™ 10 Caractéristiques techniques Dimensions Birdie™ Birdie™ [mm] 10.1 Dimensions et poids Compact Diamètre des roulettes avant/arrière Portée max. à 600 mm (a) Portée max. à partir de la base (b) Longueur de la base (c) 1240 1090 Longueur totale (n)
  • Página 169: Système Électrique

    Caractéristiques techniques 10.2 Système électrique Largeur interne min. (i) Largeur interne à la portée Birdie™ Birdie™Compact maximale (k) Tension de sortie 24 V CC, 250 VA max. Rayon de braquage 1400 1070 Tension 100 - 240 V CA, 50/60 Hz d'alimentation Hauteur jusqu'à...
  • Página 170: Informations Relatives Aux Interférences Électromagnétiques (Cem)

    : • Repositionnez le dispositif, changez-le de place ou augmentez la distance de séparation entre les appareils. Contactez Invacare pour plus d'informations sur les interférences électromagnétiques ou pour obtenir les tableaux CEM de l'environnement matériel. 1575480-A...
  • Página 171 Sollevamento/abbassamento del sollevatore ..185 Sommario 5.2.1 Sollevamento/abbassamento di un sollevatore elettrico ....... . .185 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
  • Página 172 Riutilizzo ....... . .208 Risoluzione guasti ......209 Identificazione e riparazione dei guasti .
  • Página 173: Generale

    ATTENZIONE! manuale si applica a tutti i moduli esistenti (alla data di stampa). Pericolo di caduta Il sollevatore mobile Invacare NON è un dispositivo di Simboli utilizzati in questo manuale trasporto. Esso è destinato a trasferire un paziente da Il presente manuale d'uso contiene simboli di avvertimento per una superficie di riposo a un'altra (ad esempio da un indicare eventuali pericoli.
  • Página 174: Contenuto Della Fornitura

    Fare riferimento ai manuali d'uso per le imbracature e gli accessori Invacare per ulteriori informazioni su tali dispositivi. Invacare raccomanda che il paziente venga trasferito su una sedia da doccia o con altri dispositivi per fare il bagno. Il sollevatore mobile può essere fatto girare (ruotare) sul posto per i trasferimenti in spazi limitati.
  • Página 175: Durata

    Questo potrebbe danneggiare la staffa di fissaggio. Le informazioni per contattare l'agenzia Invacare di zona si trovano all'interno del retro di copertina di questo manuale. Il sollevatore mobile ha una durata prevista di 8 anni , a condizione che sia utilizzato in conformità...
  • Página 176: Sicurezza

    (letto, l'apparecchiatura. Contattare il proprio rivenditore o rappresentante carrozzina o sedia da doccia e da toilette). Invacare per ulteriori istruzioni. 2.2 Informazioni sul funzionamento La presente sezione del manuale contiene informazioni generali sulla sicurezza del prodotto.
  • Página 177: Punti Di Pizzicamento E Posizionamento

    I punti di pizzicamento sono presenti in diversi punti del sollevatore e le dita potrebbero rimanere schiacciate. La barra di sospensione può muoversi improvvisamente Invacare Portugal, Lda, Rua Es trada Velha n° 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Tel: (351) (0) 225 1059 46/47 e provocare lesioni.
  • Página 178: Simboli Sull'etichetta

    Invacare®Birdie™ Simboli sull'etichetta Carico ammissibile per l'utilizzo in sicurezza Arresto di emergenza / Rilascio di emergenza Apparecchiatura di classe II Tipo B Parte applicata Sollevamento/abbassamento del braccio Conforme alle direttive WEEE. Fare riferimento a 8.2 Smaltimento, pagina208 . Apertura/chiusura delle gambe Apertura/chiusura manuale delle gambe Fissaggio della barra di sospensione senza utensili.
  • Página 179: Componenti

    Componenti 3 Componenti Base Gamba 3.1 Componenti principali del sollevatore Ruota Ruota posteriore con freno Braccio Albero Barra di sospensione Gancio per imbracatura Moschettone Attuatore Impugnatura per l'abbassamento di emergenza manuale Centralina di comando con batteria Arresto di emergenza Pulsantiera Perno di bloccaggio Maniglione di presa Pedale per l'apertura delle gambe...
  • Página 180: Accessori

    Barra di sospensione a 2 punti ("sistema a gruccia"), larga 35, sospensione 45 o 55 cm Invacare®, come molti altri produttori, adotta un • Bilancia da montare con la barra di sospensione "sistema ad anello e gruccia". Pertanto, con la gamma di •...
  • Página 181: Messa In Servizio

    Invacare®. – Utilizzare solo pezzi originali Invacare per il montaggio – Assicurarsi che il dispositivo di arresto di emergenza di questo sollevatore. Le gambe della base, l'albero, il sia attivato prima del montaggio o dello smontaggio.
  • Página 182: Montaggio Dell'attuatore Elettrico Sul Braccio

    Invacare®Birdie™ Bloccare entrambe le ruote posteriori B. Rimuovere il perno di Staccare la barra di sospensione tirandola verso il basso ed bloccaggio A. estraendola dalla forcella saldata sul braccio. Sollevare il gruppo dell'albero C in posizione verticale poggiando Rimuovere il perno di sgancio rapido A dalla staffa di fissaggio un piede sulla gamba D e tirando verso l'alto la maniglione di del braccio B.
  • Página 183: Smontaggio Del Sollevatore

    Messa in servizio Il sollevatore può quindi essere posizionato nella confezione di imballaggio, spostato sulle ruote posteriori o parcheggiato in posizione verticale con il gruppo albero/braccio rivolto verso l'alto. 4.6 Controllo della spia di manutenzione (solo centralina di comando Jumbo Care) AVVERTENZA! –...
  • Página 184 SOLLEVAMENTO e il pulsante di ABBASSAMENTO contemporaneamente per cinque secondi. Quando la spia di manutenzione è stata azzerata, viene emesso un segnale acustico. Rimontaggio Il sollevatore necessita di manutenzione. Contattare il proprio rivenditore o rappresentante locale Invacare per la manutenzione. 1575480-A...
  • Página 185: Uso

    Pericolo di lesioni Il sollevatore potrebbe ribaltarsi e mettere in pericolo 5.3 Chiusura/apertura delle gambe il paziente e gli assistenti. – Invacare sconsiglia di bloccare le ruote posteriori del ATTENZIONE! sollevatore quando si solleva un paziente. Pericolo di lesioni – Invacare raccomanda di lasciare sbloccate le ruote...
  • Página 186: Chiusura/Apertura Elettrica Delle Gambe

    Invacare®Birdie™ 5.3.1 Chiusura/apertura elettrica delle gambe Per aprire le gambe, spostare verso sinistra la maniglia per l'apertura delle gambe C. La pulsantiera viene utilizzata per aprire o chiudere le gambe della Per chiudere le gambe, spostare verso destra la maniglia per base.
  • Página 187: Attivazione Di Un Rilascio Di Emergenza

    In caso di interruzione totale o parziale della corrente elettrica o se Abbassare il braccio tenendo premuto il pulsante A sulla parte la batteria si scarica durante l'utilizzo, il sollevatore Birdie™ è dotato anteriore della centralina di comando. di un sistema di emergenza manuale situato alla base dell'attuatore.
  • Página 188: Ricarica Della Batteria

    Invacare®Birdie™ 5.6 Ricarica della batteria Tirare verso l'alto l'impugnatura di emergenza IMPORTANTE! A e contemporaneamente – Assicurarsi che il dispositivo di arresto di emergenza spingere il braccio verso il non sia attivato durante la ricarica della batteria. basso. – Non utilizzare il sollevatore durante la ricarica della batteria.
  • Página 189 Centralina di comando Jumbo Care Collegare il cavo di alimentazione C a una presa di corrente. La carica della batteria sarà completata in circa 4 ore. Quando le batterie sono completamente cariche, il La spia della batteria B si trova sulla centralina A. I LED indicano lo caricabatteria si arresta automaticamente.
  • Página 190 Invacare®Birdie™ Descrizione Spia della Stato di batteria carica della batteria Scarica La batteria deve essere ricaricata (meno del 25%). L'avvisatore acustico emette un suono quando viene premuto un pulsante. Il primo LED è GIALLO. Completa La batteria deve essere ricaricata.
  • Página 191: Sollevamento Del Paziente

    6.4 Sollevamento e trasferimento del paziente, pagina spingere o tirare il sollevatore. – I bloccaruote della carrozzina e del letto DEVONO – Anche se Invacare raccomanda di svolgere tutte essere bloccati in posizione prima di abbassare il le preparazioni di sollevamento e il trasferimento paziente nella carrozzina per il trasporto.
  • Página 192: Preparazione Per Il Sollevamento

    Invacare®Birdie™ 6.2 Preparazione per il sollevamento Prima di procedere, fare riferimento alla sezione sulla sicurezza in questo manuale, controllare le informazioni contenute nella sezione 6.1 Sollevamento sicuro, pagina191e rispettare tutte le avvertenze indicate. Prima di posizionare le gambe del sollevatore sotto un letto, assicurarsi che la zona sia libera da ostruzioni.
  • Página 193 Sollevamento del paziente Aprire le gambe del sollevatore. Vedere 5.3 Chiusura/apertura delle gambe, pagina185 . Abbassare il sollevatore per un facile attacco dell'imbracatura. Passare a 6.4 Sollevamento e trasferimento del paziente, pagina 196 . Utilizzare la maniglione di presa per spingere il sollevatore in posizione.
  • Página 194: Attacco Delle Imbracature Al Sollevatore

    DEVE essere posizionata sulla deve essere sollevato, utilizzare esclusivamente schiena del paziente per offrire sostegno. L'utilizzo un'imbracatura approvata da Invacare e consigliata dal della cinghia lunga comporta un sostegno nullo o medico, dall'infermiere o dall'assistente sanitario che insufficiente alla schiena del paziente.
  • Página 195 Sollevamento del paziente Posizionare le cinghie A dell'imbracatura B sui ganci C della barra di sospensione D. Collegare le cinghie in modo che corrispondano su ciascun lato dell'imbracatura per ottenere un sollevamento uniforme del paziente. Utilizzare il sollevatore. Vedere 6.4 Sollevamento e trasferimento del paziente, pagina196 .
  • Página 196: Sollevamento E Trasferimento Del Paziente

    6.3 Attacco delle imbracature al sollevatore, pagina194 5.2 Sollevamento/abbassamento del sollevatore, pagina185 – Invacare sconsiglia di bloccare delle ruote posteriori del sollevatore quando si solleva un paziente. – Invacare raccomanda di bloccare le ruote posteriori SOLO durante il posizionamento o la rimozione dell'imbracatura intorno al paziente.
  • Página 197 Sollevamento del paziente Eseguire una delle seguenti operazioni: Spostare il sollevatore lontano d'oggetto fisso servendosi della maniglione di presa. • Abbassare il letto nella posizione più bassa. Utilizzando le maniglie dell'imbracatura, ruotare il paziente • Sollevare paziente a un'altezza sufficiente per in modo che si trovi di fronte all'assistente che manovra il liberare l'oggetto fisso, in modo che il suo peso sia sollevatore (dettaglio "C").
  • Página 198: Trasferimenti Dal Pavimento (Sollevamento Dal Pavimento)

    Invacare®Birdie™ 6.4.1 Trasferimenti dal pavimento (sollevamento dal Un assistente dovrebbe piegare le ginocchia del paziente e sollevare la sua testa dal pavimento. pavimento) Eseguire le seguenti operazioni oltre a quelle descritte nella sezione 6.4 Sollevamento e trasferimento del paziente, pagina196 durante il trasferimento dal pavimento: Determinare se il paziente ha subito lesioni di una caduta.
  • Página 199: Linee Guida Per Il Trasferimento Dalla Comoda

    Sollevamento del paziente Posizionare il sollevatore con una gamba sotto la testa del Abbassare il braccio in modo che la barra di sospensione si trovi paziente e l'altra gamba sotto le ginocchia piegate del paziente. direttamente sopra il torace del paziente. Attaccare l'imbracatura e procedere al trasferimento.
  • Página 200: Trasferimento Dal O Verso Il Letto

    Eseguire una delle seguenti operazioni: Il sollevatore Invacare NON è inteso come un dispositivo di trasporto. Se le strutture del bagno NON sono vicine • Rimettere a letto il paziente. Eseguire queste procedure al letto o se il sollevatore non può...
  • Página 201: Trasporto Della Carrozzina

    Sollevamento del paziente 6.4.4 Trasporto della carrozzina ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Prima del trasferimento, verificare che la capacità di peso della carrozzina sia in grado di sopportare il peso del paziente. – I bloccaruote della carrozzina DEVONO essere bloccati in posizione prima di abbassare il paziente nella carrozzina per il trasporto.
  • Página 202: Manutenzione

    La manutenzione DEVE essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Il sollevatore Invacare® è progettato per fornire il massimo servizio Il montaggio errato può causare lesioni o danni. sicuro, efficiente e soddisfacente con cura e manutenzione minime.
  • Página 203: Controlli Quotidiani

    In caso di dubbi sulla sicurezza di qualsiasi parte del sollevatore, non utilizzarlo. Contattare immediatamente il proprio rivenditore o rappresentate Invacare®. Controllare visivamente il sollevatore. Verificare che non siano presenti danni esterni o segni di usura su nessuna delle parti.
  • Página 204: Lista Di Controllo Per La Sicurezza

    Invacare®Birdie™ 7.1.1 Lista di controllo per la sicurezza IL BRACCIO I controlli periodici dovrebbero essere eseguiti da una persona Controllare tutti i supporti del hardware e della barra di opportuna, adeguatamente qualificata e avere buone conoscenze sospensione. relative alla progettazione, l'uso e la cura del sollevatore.
  • Página 205: Lubrificazione Del Sollevatore

    Manutenzione Il sollevatore Invacare è progettato per richiedere una manutenzione LA BARRA DI SOSPENSIONE minima. Tuttavia, un controllo semestrale e la lubrificazione Verificare che non siano presenti danni o segni di usura sui dovrebbero garantire sicurezza e affidabilità nel tempo.
  • Página 206: Controllo E Serraggio Del Bullone Del Perno Di Articolazione Dell'albero

    Invacare®Birdie™ 7.5 Controllo del moschettone e del relativo I motori, la centralina e gli accessori possono essere danneggiati se il sollevatore viene pulito in modo diverso da quanto indicato in fissaggio precedenza. ATTENZIONE! Il sollevatore deve essere pulito con un panno umido e ben Pericolo di lesioni strizzato e con normali disinfettanti per uso domestico.
  • Página 207: Controllo Del Perno Del Braccio

    Manutenzione Controllo del perno del braccio Rimuovere la barra di sospensione dal moschettone. Eseguire i PASSAGGI 1-3 in ordine inverso per montare la nuova barra di sospensione. Controllare che la barra di sospensione sia agganciata saldamente al moschettone. La leva di chiusura del moschettone deve essere chiusa dopo il fissaggio della barra di sospensione.
  • Página 208: Dopo L'utilizzo

    Invacare®Birdie™ 8.2 Smaltimento 8 Dopo l'utilizzo ATTENZIONE! 8.1 Trasporto e immagazzinamento Pericolo per l'ambiente Questo prodotto è stato fornito da un costruttore Durante il trasporto, o quando il sollevatore non deve essere attento a ridurre l'impatto ambientale e nel rispetto della utilizzato per qualche tempo, è...
  • Página 209: Risoluzione Guasti

    9.1 Identificazione e riparazione dei guasti ATTENZIONE! – Solo il personale che abbia ricevuto le necessarie istruzioni o adeguata formazione da parte di Invacare® è autorizzato a eseguire la manutenzione o la riparazione dei sollevatori Birdie™ e Birdie™ Compact. Sintomi...
  • Página 210 Invacare®Birdie™ Sintomi Guasti Soluzione Batteria non collegata correttamente alla Ricollegare la batteria alla centralina di centralina di comando. comando. Vedere 5.6 Ricarica della batteria, pagina188 . I terminali di collegamento sono danneggiati. Sostituire il gruppo batterie. Vedere5.6 Ricarica della batteria, pagina188 .
  • Página 211: Dati Tecnici

    Dati tecnici 10 Dati tecnici Dimensioni Birdie™ Birdie™ [mm] 10.1 Dimensioni e peso Compact Diametro ruote anteriori / posteriori Estensione massima a 600 mm (a) Estensione massima dalla base (b) Lunghezza della base (c) 1240 1090 Lunghezza totale (n) 1250...
  • Página 212 Invacare®Birdie™ Larghezza totale (con gambe Peso dell'albero, con batteria 17.5 chiuse), misura esterna inclusa e barra di sospensione esclusa Larghezza interna minima (i) Peso della sezione delle gambe 16.5 Larghezza interna in corrispondenza dell'estensione massima (k) Raggio di sterzata 1400...
  • Página 213: Impianto Elettrico

    • Riposizionare, spostare o aumentare la distanza tra i dispositivi. Capacità della 2,9 Ah batteria Contattare Invacare per qualsiasi informazione aggiuntiva o per le tabelle di compatibilità elettromagnetica per l'ambiente del dispositivo. 1575480-A...
  • Página 214: Condizioni Ambientali

    Invacare®Birdie™ 10.4 Condizioni ambientali Immagazzinamento Funzionamento e trasporto Temperatura Da -10 °C a +50 °C Da +5 °C a +40 °C Dal 20% al 90% a 30 Umidità relativa Dal 20% al 75% °C, non condensante Pressione Da 700 hPa a 1060 hPa atmosferica 10.5 Materiali...
  • Página 215 De lift omhoog/omlaag brengen ....229 Inhoudsopgave 5.2.1 Een elektrische lift omhoog of omlaag brengen ..229 De poten inklappen en uitklappen ....229 Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van 5.3.1 De elektrische poten in- en uitklappen .
  • Página 216 Storingen verhelpen ......253 Storingen identificeren en oplossen ....253 10 Technische Specificaties.
  • Página 217: Algemeen

    1.1 Over deze handleiding Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Invacare-product. betreffende medische hulpmiddelen. De Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het introductiedatum van dit product staat vermeld in de gebruik van dit product.
  • Página 218: Omvang Van De Levering

    Invacare-gebruikershandleidingen bij de draagbanden en accessoires voor meer informatie over deze hulpmiddelen. Invacare raadt u aan om de patiënt voor het baden te verplaatsen naar bijvoorbeeld een douchestoel of iets vergelijkbaars. De mobiele patiëntlift kan worden gedraaid (om zijn as) voor het verplaatsen van patiënten in kleine ruimten.
  • Página 219: Levensduur

    Aan de binnenkant van de achterzijde van deze handleiding vindt u de Hierdoor raakt de montagebeugel beschadigd. contactgegevens voor het dichtstbijzijnde Invacare-kantoor. De verwachte levensduur van de verplaatsbare patiëntlift is acht jaar bij correct gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, de onderhoudsfrequenties en de overige aanwijzingen in deze handleiding.
  • Página 220: Veiligheid

    Controleer vóór gebruik alle onderdelen op transportschade. Gebruik het apparaat niet in geval van schade. Neem contact op met WAARSCHUWING! de dealer of Invacare-vertegenwoordiger voor verdere instructies. – De patiëntlift kan zowel binnens- als buitenshuis worden gebruikt. Als de patiëntlift wordt gebruikt in 2.2 Informatie over de werking...
  • Página 221: Klempunten En Positionering

    – Let bij het positioneren van de lift altijd op de positie van de tiljuk en de patiënt. Invacare Portugal, Lda, Rua Es trada Velha n° 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Tel: (351) (0) 225 1059 46/47 1176077 rev C...
  • Página 222: Symbolen Op De Labels

    Invacare®Birdie™ Symbolen op de labels Veilig te belasten tot maximaal Noodstop/noodontgrendeling Apparatuur van klasse II Type B (toegepast onderdeel) De arm omhoog/omlaag brengen Conform WEEE. Zie 8.2 Afvoeren, pagina252 . Poten inklappen/uitklappen Poten handmatig inklappen/uitklappen Bevestiging van tiljuk zonder gereedschap. Zie 7.6 De tiljuk vervangen, pagina250 .
  • Página 223: Componenten

    Componenten 3 Componenten Onderstel Poot 3.1 Voornaamste onderdelen van de lift Zwenkwiel Achterste zwenkwiel met rem Mast Tiljuk Haak voor draagband Karabijnhaak Actuator Handgreep voor handmatig zakken in noodgevallen Besturingseenheid met accu Noodstop Handbediening Vergrendelingspin Stuurhandgreep Voetpedaal voor uitklappen van poten Handgreep voor uitklappen van poten (optioneel) Motor voor elektrische bediening van poten (optioneel) 1575480-A...
  • Página 224: Beschikbare Accessoires

    • 2-punts tiljuk (tiljuksysteem 'kledinghanger'), 35, 45 of 55 cm Compatibiliteit van draagbanden en tiljuken breed Invacare® maakt net als veel andere fabrikanten gebruik • Weegschaal moet met de tiljuk worden gemonteerd van een tiljuksysteem van het type 'kledinghanger •...
  • Página 225: Montage

    Invacare®. – Gebruik alleen onderdelen van Invacare voor de – De noodstop moet vóór montage of demontage montage van deze patiëntlift. De poten, de mast, de worden geactiveerd.
  • Página 226: De Elektrische Actuator Op De Arm Monteren

    Invacare®Birdie™ Blokkeer beide achterste zwenkwielen B. Verwijder de Maak de tiljuk los door deze uit de gelaste vork op de mast naar vergrendelingspin A. beneden te trekken. Zet de mast C rechtop door met één voet op de poot D te...
  • Página 227: De Lift Demonteren

    Montage De lift kan nu in de verpakkingsdoos worden geplaatst, worden verplaatst door aan de achterwielen te trekken of rechtop worden geparkeerd met de mast/arm naar boven gericht. 4.6 Het servicelampje controleren (Alleen voor de Jumbo Care-besturingseenheid) LET OP! – Telkens wanneer de lift in elkaar wordt gezet en voordat de lift wordt gebruikt, moet het servicelampje Open de veiligheidshaak A door de veiligheidsvergrendeling B worden gecontroleerd.
  • Página 228 Houd de knoppen OMHOOG en OMLAAG tegelijkertijd gedurende vijf seconden ingedrukt. U hoort een geluid wanneer het servicelampje is gereset. Opnieuw Er dient onderhoud aan de lift te worden monteren verricht. Neem voor onderhoud contact op met uw plaatselijke Invacare-dealer of -vertegenwoordiger. 1575480-A...
  • Página 229: Gebruik

    De lift kan kantelen waardoor een gevaarlijke situatie 5.3 De poten inklappen en uitklappen ontstaat voor zowel de patiënt als de assistenten. – Invacare adviseert om de wielvergrendeling van de WAARSCHUWING! achterste zwenkwielen NIET in te schakelen tijdens Risico op lichamelijk letsel het omhoog tillen van een patiënt.
  • Página 230: De Elektrische Poten In- En Uitklappen

    Invacare®Birdie™ 5.3.1 De elektrische poten in- en uitklappen Met de optionele handgreep: Met de handbediening kunnen de poten van het onderstel worden Trek de handgreep C naar links om de poten uit te klappen. in- en uitgeklapt. Duw de handgreep C naar rechts om de poten in te klappen.
  • Página 231: Een Noodontgrendeling Activeren

    Laat de arm zakken door knop A aan de voorzijde van de of de accu bijna leeg raakt terwijl de lift in gebruik is, beschikt de besturingseenheid ingedrukt te houden. Birdie™ over een handmatig noodontgrendelingssysteem aan de Laat de knop los om de arm stil te zetten. onderzijde van de actuator.
  • Página 232: De Accu Opladen

    Invacare®Birdie™ 5.6 De accu opladen Trek aan de noodhandgreep A en BELANGRIJK! duw tegelijkertijd de arm – De noodstop mag niet zijn geactiveerd wanneer de naar beneden. accu wordt opgeladen. – Gebruik de lift niet tijdens het opladen van de accu.
  • Página 233 Gebruik Jumbo Care-besturingseenheid Steek de stekker van het netsnoer C in het stopcontact. De accu laadt op in ongeveer 4 uur. Het laden stopt automatisch als de accu volledig is opgeladen. Het acculampje B bevindt zich op de handbediening A. De ledlampjes geven de accustatus aan (zie onderstaande tabel).
  • Página 234 Invacare®Birdie™ Accu- Accustatus Omschrijving lampje Nog niet De accu moet worden opgeladen opgeladen (minder dan 25%). Er klinkt een geluidssignaal als een knop wordt ingedrukt. De eerste led is GEEL. Nog niet De accu moet worden opgeladen. opgeladen De lift werkt niet meer optimaal en...
  • Página 235: De Patiënt Optillen

    6.4 De patiënt omhoog tillen en verplaatsen, pagina240 patiëntlift te duwen of te trekken. – Hoewel Invacare adviseert om het omhoog tillen en – De rolstoel en het bed MOETEN op de rem staan het verplaatsen vanaf en naar stilstaande objecten uit voordat u de patiënt in de rolstoel laat zakken voor...
  • Página 236: Het Omhoog Tillen Voorbereiden

    Invacare®Birdie™ 6.2 Het omhoog tillen voorbereiden Raadpleeg het gedeelte over veiligheid in deze handleiding en bestudeer de informatie in 6.1 Veilig omhoog tillen, pagina235voordat u verder gaat en neem alle aangegeven waarschuwingen in acht. Zorg dat er geen obstakels zijn wanneer u de poten van de patiëntlift onder een bed plaatst.
  • Página 237 De patiënt optillen Klap de poten uit. Zie 5.3 De poten inklappen en uitklappen, pagina229 . Breng de patiëntlift omlaag om de draagband gemakkelijk te kunnen bevestigen. Ga verder met 6.4 De patiënt omhoog tillen en verplaatsen, Gebruik de stuurhandgreep om de patiëntlift in positie te pagina240 .
  • Página 238: De Draagbanden Aan De Lift Bevestigen

    VOORDAT de draagband mag worden bevestigd. assistenten gewond raken. – Bij het bevestigen van de draagbanden aan de – Gebruik een door Invacare goedgekeurde draagband patiëntlift, MOET de kortste band ter ondersteuning die wordt aanbevolen door de arts, verpleegkundige tegen de rug van de patiënt worden geplaatst. Bij...
  • Página 239 De patiënt optillen Plaats de bevestigingsbanden A van de draagband B over de haken C van de tiljuk D. Bevestig steeds twee identieke bevestigingsbanden aan weerszijden van de draagband zodat de patiënt bij het omhoog tillen niet scheef hangt. Gebruik de lift. Zie 6.4 De patiënt omhoog tillen en verplaatsen, pagina240 .
  • Página 240: De Patiënt Omhoog Tillen En Verplaatsen

    6.2 Het omhoog tillen voorbereiden, pagina236 6.3 De draagbanden aan de lift bevestigen, pagina238 5.2 De lift omhoog/omlaag brengen, pagina229 – Invacare adviseert om de wielvergrendeling van de achterste zwenkwielen NIET in te schakelen tijdens het omhoog tillen van een patiënt.
  • Página 241 De patiënt optillen Voer één van de volgende handelingen uit: Draai de patiënt met de handgrepen op de draagband zodanig dat hij/zij de assistent die de patiëntlift bedient ziet (detail C). • Laat het bed zakken tot de laagste positie. Laat de patiënt zakken zodat zijn/haar voeten op het onderstel •...
  • Página 242: Verplaatsing Vanaf De Vloer (Van De Vloer Omhoog Tillen)

    Invacare®Birdie™ 6.4.1 Verplaatsing vanaf de vloer (van de vloer Eén assistent moet de knieën van de patiënt buigen en zijn of haar hoofd van de vloer tillen. omhoog tillen) Voer deze stappen uit als aanvulling op de stappen in 6.4 De patiënt omhoog tillen en verplaatsen, pagina240bij verplaatsing vanaf de vloer: Controleer na een val of de patiënt mogelijk gewond is geraakt.
  • Página 243: Richtlijnen Voor Het Verplaatsen Naar Of Vanaf Een Toilet

    De patiënt optillen Plaats de lift met één poot onder het hoofd van de patiënt en Breng de arm omlaag zodat de tiljuk zich precies boven de borst met de andere poot onder de gebogen knieën van de patiënt. van de patiënt bevindt. Bevestig de draagband en ga verder met het verplaatsen.
  • Página 244: De Patiënt Naar Of Vanuit Een Bed Verplaatsen

    Invacare adviseert om de draagband aan de haken van Zorg ervoor dat de patiënt zodanig wordt opgetild dat hij of zij de tiljuk te laten terwijl de patiënt een toiletstoel of...
  • Página 245: Verplaatsen Naar Of Vanaf Een Rolstoel

    De patiënt optillen 6.4.4 Verplaatsen naar of vanaf een rolstoel Voer deze stappen uit als aanvulling op de stappen in 6.4 De patiënt omhoog tillen en verplaatsen, pagina240bij het verplaatsen van of naar een rolstoel: Schakel de rem van de rolstoel in om te voorkomen dat deze ongewenst wordt verplaatst.
  • Página 246: Onderhoud

    – Om een correcte werking van de patiëntlift en levensduur van uw patiëntlift. accessoires te kunnen garanderen, is regelmatig onderhoud vereist. De Invacare®-patiëntlift is ontworpen voor maximale veiligheid, – Draai de montageonderdelen NIET te strak aan. efficiëntie en prestaties tijdens het gebruik, met een minimum aan noodzakelijk onderhoud.
  • Página 247: Dagelijkse Controles

    De patiëntlift dient bij elk gebruik te worden gecontroleerd. Voer Invacare®-vertegenwoordiger en hem/haar op de hoogte te brengen de volgende controles uit naast de controles die worden vermeld in van uw probleem.
  • Página 248: Controlelijst Veiligheidsinspectie

    Invacare®Birdie™ 7.1.1 Controlelijst veiligheidsinspectie DE ARM Controles moeten worden uitgevoerd door een persoon met de Controleer alle onderdelen en de steunen van de tiljuk. juiste kwalificaties die goed bekend is met het ontwerp, het gebruik Controleer op verbuigingen en afwijkingen.
  • Página 249: De Lift Smeren

    De Invacare-lift is zo ontworpen dat er een minimum aan onderhoud nodig is. U kunt de lift echter het beste om de zes maanden De lift moet worden afgeveegd met een vochtige, goed uitgewrongen controleren en smeren om een goede werking en veilig gebruik te doek met gewoon huishoudelijk ontsmettingsmiddel.
  • Página 250: De Veiligheidshaak Controleren

    Invacare®Birdie™ De armpen controleren Controleer of de bout A door de beugel B is geplaatst en of de borgmoer C goed vastzit. Voer indien nodig één of meer van de volgende stappen uit: • Draai de borgmoer vast en vervolgens weer 1/8e slag los.
  • Página 251 Onderhoud Verwijder de tiljuk van de veiligheidshaak. Volg STAPPEN 1 tot en met 3 in omgekeerde volgorde voor het installeren van de nieuwe tiljuk. Controleer of de tiljuk stevig aan de veiligheidshaak is bevestigd. De poort van de veiligheidshaak moet na het monteren van de tiljuk worden gesloten.
  • Página 252: Na Gebruik

    Invacare®Birdie™ 8.2 Afvoeren 8 Na gebruik WAARSCHUWING! 8.1 Transport en opslag Potentieel schadelijk voor het milieu Dit product is afkomstig van een milieubewuste De noodstopknop moet ingedrukt zijn tijdens transport en wanneer leverancier conform richtlijn 2002/96/EG betreffende de patiëntlift enige tijd niet wordt gebruikt. Zie 5.4 Een noodstop afgedankte elektrische en elektronische apparatuur uitvoeren, pagina230 .
  • Página 253: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen 9 Storingen verhelpen 9.1 Storingen identificeren en oplossen WAARSCHUWING! – Service en onderhoud aan de Birdie™ en Birdie™ Compact mogen alleen worden uitgevoerd door personeel dat hiertoe de juiste instructies of training van Invacare® heeft ontvangen. Symptomen Defecten Oplossingen Patiëntlift voelt los aan.
  • Página 254 Aansluitpunten zijn beschadigd. Vervang de accu. Zie5.6 De accu opladen, pagina232 . Arm- of pootactuator moet worden nagekeken Neem contact op met uw Invacare-dealer of of belasting is te groot. -vertegenwoordiger. Ongebruikelijk geluid van actuator. Actuator is versleten of beschadigd, of as is Neem contact op met uw Invacare-dealer of verbogen.
  • Página 255: Technische Specificaties

    Technische Specificaties 10 Technische Specificaties Afmetingen Birdie™ Birdie™ [mm] 10.1 Afmetingen en gewicht Compact Diameter voorste/achterste zwenkwiel Max. reikwijdte op 600 mm (a) Max. reikwijdte vanaf onderstel (b) Lengte van onderstel (c) 1240 1090 Totale lengte (n) 1250 1100 Bereik vanaf onderstel met poten uitgeklapt op 700 mm (d) Min.
  • Página 256: Elektrisch Systeem

    Invacare®Birdie™ 10.2 Elektrisch systeem Binnenbreedte bij maximale reikwijdte (k) Birdie™ Birdie™ Compact Draaicirkel 1400 1070 Uitgangsspanning 24 V DC, max. 250 VA Hoogte tot bovenrand van poten Ingangsspanning 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Maximale Max. 200 mA Min. vrije hoogte ingangsstroom Min.
  • Página 257: Informatie Elektromagnetische Compatibiliteit

    • Draai of verplaats de lift, of vergroot de afstand tussen de apparaten. Neem contact op met Invacare voor aanvullende informatie over EMC of om de EMC-tabellen voor het apparaat op te vragen. 10.4 Omgevingsvoorwaarden Opslag en transport...
  • Página 258 Notes...
  • Página 259 Levantar/Baixar o elevador ....273 Índice 5.2.1 Levantar/Baixar o elevador eléctrico ... . .273 Fechar/Abrir as pernas do elevador .
  • Página 260 Eliminação ....... .295 Reutilização .......295 Resolução de problemas .
  • Página 261: Geral

    ADVERTÊNCIA! impressão) a todos os módulos existentes. Risco de queda O elevador do paciente móvel da Invacare NÃO é um Símbolos utilizados neste manual dispositivo de transporte. Destina-se à transferência de Neste manual de utilização as advertências são indicadas por um indivíduo de uma superfície de repouso para outra...
  • Página 262: Material Incluído Na Entrega

    Consulte os manuais de utilização das cestas e acessórios da Invacare, para obter informações adicionais sobre estes dispositivos. A Invacare recomenda que o paciente seja transferido para uma cadeira de chuveiro ou outro dispositivo para banho. O elevador móvel do paciente pode ser girado (rodado) quando estiver posicionado para transferências em superfícies de espaço...
  • Página 263: Vida Útil

    – NÃO aperte excessivamente as ferragens de fixação. As informações de contacto do seu escritório local da Invacare estão Se o fizer, irá danificar o suporte de montagem. localizadas na contracapa deste manual. O elevador móvel do paciente tem uma duração prevista de 8 anos, quando o mesmo é...
  • Página 264: Segurança

    Em caso de danos, Não utilize o (cama, cadeira ou cadeira sanitária). equipamento. Contacte o fornecedor ou representante da Invacare para obter instruções adicionais. 2.2 Informações sobre o funcionamento Esta secção do manual contém informações de segurança gerais...
  • Página 265: Pontos De Pressão E Posicionamento

    A barra de suspensão pode deslocar-se subitamente e causar lesões. Invacare Portugal, Lda, Rua Es trada Velha n° 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Tel: (351) (0) 225 1059 46/47 – Mantenha sempre as mãos e os dedos afastados das peças em movimento.
  • Página 266 Invacare®Birdie™ Símbolos no rótulo Carga funcional de segurança Paragem de emergência / Libertação de emergência Equipamento de classe II Peça aplicada tipo B Subir/descer a viga Em conformidade com a directiva REEE. Consulte a secção 8.2 Eliminação, página295 . Abrir/fechar as pernas Abrir/fechar as pernas manualmente Fixação da barra de suspensão sem ferramentas...
  • Página 267: Componentes

    Componentes 3 Componentes Base Perna 3.1 Principais peças do elevador Roda Roda traseira com travão Viga Mastro Barra de suspensão Gancho para a cesta Mosquetão Accionador Manípulo de abaixamento de emergência Unidade de comando com bateria Paragem de emergência Comando Pino de bloqueio Manípulo de orientação Pedal para o espaçador de pernas...
  • Página 268: Acessórios

    Barra de suspensão de 2 pontos ("sistema de barra de suspensão suspensão estilo cabide"), 35, 45 ou 55 cm de largura À semelhança de outros fabricantes, a Invacare® utiliza • Balança a ser montada com a barra de suspensão um "sistema de barra de suspensão estilo cabide e alças".
  • Página 269: Configuração

    Invacare®. qualificado. – Certifique-se de que a paragem de emergência está – Utilize apenas peças da Invacare na montagem deste activada antes de montar ou desmontar. elevador do paciente. As pernas da base, o mastro, – Tome cuidado quando levantar componentes durante a viga, a unidade da bomba e a barra de suspensão...
  • Página 270: Montar O Accionador Eléctrico À Viga

    Invacare®Birdie™ Bloqueie ambas as rodas traseiras B. Retire o pino de bloqueio Alinhe os orifícios do suporte de montagem da viga com os do accionador C. Levante a unidade do mastro C para uma posição vertical Volte a inserir o pino de extracção rápida A e fixe-o com o pousando um pé...
  • Página 271: Desmontar O Elevador

    Configuração O elevador pode agora ser colocado na caixa da embalagem, puxado pelas rodas traseiras ou estacionado na posição vertical com a unidade da viga/mastro a apontar para cima. 4.6 Verificar a luz de assistência (apenas a unidade de comando Jumbo Care) ATENÇÃO! –...
  • Página 272 PARA CIMA e o botão PARA BAIXO ao mesmo tempo, durante cinco segundos. Quando a luz de assistência tiver sido reposta ouve-se um som. Nova montagem O elevador requer assistência. Contacte o seu fornecedor ou representante local da Invacare para obter assistência. 1575480-A...
  • Página 273: Utilização

    O elevador pode tombar e colocar o paciente e os ADVERTÊNCIA! assistentes em perigo. Risco de lesões – A Invacare não recomenda o bloqueio das rodas O elevador pode tombar e colocar o paciente e os traseiras do elevador do paciente quando elevar um assistentes em perigo.
  • Página 274: Fechar/Abrir As Pernas Eléctricas Do Elevador

    Invacare®Birdie™ 5.3.1 Fechar/Abrir as pernas eléctricas do elevador Para abrir as pernas do elevador, prima o pedal esquerdo A com um pé. O comando é utilizado para abrir ou fechar as pernas da base. Para fechar as pernas do elevador, prima o pedal direito B com Para fechar as pernas do um pé.
  • Página 275: Activar Uma Libertação De Emergência

    Em caso de uma falha de energia parcial ou total, ou caso a bateria interruptor circular para a libertação de emergência. fique sem carga durante a elevação, o Birdie™ está equipado com um sistema de emergência manual localizado na parte inferior do accionador.
  • Página 276: Carregar A Bateria

    Invacare®Birdie™ 5.6 Carregar a bateria Puxe a pega de emergência para cima IMPORTANTE! A e, simultaneamente, – Certifique-se de que a paragem de emergência não pressione a viga para baixo. está activada ao carregar a bateria. – Não utilize o elevador ao carregar a bateria.
  • Página 277: Unidade De Comando Jumbo Care

    Utilização Unidade de comando Jumbo Care Ligue o cabo de alimentação C a uma tomada de parede. A bateria leva cerca de 4 horas a carregar. O carregador O indicador da bateria B está localizado na caixa de comando A. Os pára automaticamente quando as baterias ficam totalmente carregadas.
  • Página 278 Invacare®Birdie™ Indicador Estado da Descrição bateria bateria Carga A bateria necessita de ser carregada baixa (menos de 25%). Ouve-se uma buzina quando um botão é premido. O primeiro LED está AMARELO. Carga A bateria necessita de ser carregada. baixa (LED...
  • Página 279: Elevar O Paciente

    6.4 Elevar e transferir o paciente, página283 para empurrar ou puxar o elevador do paciente. – Apesar de a Invacare recomendar que sejam utilizados – Os bloqueios das rodas da cadeira de rodas e da cama dois assistentes para toda a preparação de elevação, DEVEM estar na posição de bloqueio antes de se...
  • Página 280: Preparar A Elevação

    Invacare®Birdie™ 6.2 Preparar a elevação Consulte a secção sobre segurança neste manual e reveja as informações em 6.1 Elevação segura, página279antes de avançar, tendo em atenção todas as advertências indicadas. Antes de colocar as pernas do elevador do paciente debaixo da cama, certifique-se de que a área está...
  • Página 281 Elevar o paciente Abra as pernas do elevador. Consulte a secção 5.3 Fechar/Abrir as pernas do elevador, página273 . Baixe o elevador do paciente para encaixar facilmente a cesta. Avance para a secção 6.4 Elevar e transferir o paciente, página283 . Utilize o manípulo de orientação para empurrar o elevador do paciente para a posição adequada.
  • Página 282: Fixar A Cesta Ao Elevador

    – Quando ligar cestas ao elevador do paciente, a correia – Utilize uma cesta aprovada pela Invacare que seja mais curta DEVE ser colocada nas costas do paciente recomendada pelo médico responsável, enfermeiro para apoio.
  • Página 283: Elevar E Transferir O Paciente

    6.2 Preparar a elevação, página280 6.3 Fixar a cesta ao elevador, página282 5.2 Levantar/Baixar o elevador, página273 – A Invacare não recomenda o bloqueio das rodas traseiras do elevador do paciente quando elevar um paciente. – A Invacare recomenda o bloqueio das rodas traseiras APENAS quando posicionar ou remover a cesta à...
  • Página 284 Invacare®Birdie™ Execute um dos seguintes procedimentos: Utilizando o manípulo de orientação, afaste o elevador do objecto estacionário. • Desça a cama para a posição mais baixa. Utilizando os punhos na cesta, vire o paciente de modo a que • Eleve o paciente a uma altura suficiente para ficar este fique de frente para o assistente que está...
  • Página 285: Transferências Do Chão (Elevar A Partir Do Chão)

    Elevar o paciente 13. Desbloqueie as rodas traseiras. Um dos assistentes deve fazer com que o paciente dobre os 14. Afaste o elevador da área. joelhos e levante a cabeça do chão. 6.4.1 Transferências do chão (elevar a partir do chão) Execute os passos seguintes, para além dos descritos na secção 6.4 Elevar e transferir o paciente, página283quando transferir a partir do chão:...
  • Página 286: Orientações De Transferência Para Ou De Cadeiras Sanitárias

    Invacare®Birdie™ Posicione o elevador com uma perna por baixo da cabeça do Baixe a viga de modo a que a barra de suspensão fique paciente e a outra perna por baixo dos joelhos dobrados do directamente por cima do peito do paciente.
  • Página 287: Transferência Da Cama

    Execute um dos seguintes procedimentos: O elevador do paciente da Invacare NÃO se destina • Volte a colocar o paciente na cama. Execute os seguintes ser utilizado como dispositivo de transporte. Se as procedimentos pela ordem inversa: instalações sanitárias NÃO estiverem perto da cama ou...
  • Página 288: Transferência A Partir De Uma Cadeira De Rodas

    Invacare®Birdie™ 6.4.4 Transferência a partir de uma cadeira de rodas ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Antes de efectuar a transferência, verifique se a capacidade de peso da cadeira de rodas suporta o peso do paciente. – Os travões das rodas da cadeira de rodas DEVEM estar na posição de bloqueio antes de se baixar o paciente...
  • Página 289: Manutenção E Inspecção De Segurança

    Todas as peças do elevador do concebidas para suportar peso devem ser, no mínimo, testadas com paciente Invacare® são fabricadas com as melhores variantes de aço, a carga máxima. Todas as características de segurança devem ser mas o contacto de metal com metal irá provocar desgaste após testadas em conformidade com a norma EN ISO 10535:2006, Anexo uma utilização considerável.
  • Página 290 Se questionar a segurança de qualquer peça do elevador, contacte Proceda às verificações seguintes, para além das incluídas na Lista imediatamente o seu fornecedor ou representante da Invacare® e de verificação de inspecção de segurança. Se tiver dúvidas sobre a informe-o do seu problema.
  • Página 291: Lista De Verificação De Inspecção De Segurança

    Manutenção 7.1.1 Lista de verificação de inspecção de segurança A VIGA A pessoa que realizar as inspecções periódicas deve ter Verifique todas as ferragens e suportes da barra de suspensão. as qualificações correctas e adequadas, para além de bons Verifique se há curvas ou desvios. conhecimentos da concepção, utilização e cuidados com o elevador.
  • Página 292: Lubrificar O Elevador

    Os motores, a unidade de controlo e as peças de montagem podem ser danificados se o elevador for limpo de forma diferente da acima O elevador da Invacare foi concebido para o mínimo de manutenção. descrita. No entanto, a lubrificação e verificação semestral do elevador irá...
  • Página 293: Verificar O Mosquetão E A Sua Montagem

    Manutenção Verificar o pino da viga Verifique se o parafuso A está encaixado no suporte B e a porca de bloqueio C está apertada e segura. Se necessário, faça uma ou mais das seguintes acções: • Aperte a porca de bloqueio e recue a porca 1/8 de volta. •...
  • Página 294 Invacare®Birdie™ Execute os PASSOS 1 a 3 pela ordem inversa para instalar a nova barra de suspensão. Verifique se a barra de suspensão está firmemente encaixada no mosquetão. O fecho do mosquetão deverá estar fechado após a barra de suspensão ser montada.
  • Página 295: Após A Utilização

    Após a utilização 8.2 Eliminação 8 Após a utilização ADVERTÊNCIA! 8.1 Transporte e armazenamento Perigo ambiental Durante o transporte ou quando o elevador do paciente não é Este produto foi produzido por um fabricante utilizado há já algum tempo, o botão de paragem de emergência ecologicamente responsável em conformidade com a deve estar premido.
  • Página 296: Resolução De Problemas

    Invacare®Birdie™ 9 Resolução de problemas 9.1 Identificar e reparar avarias ADVERTÊNCIA! – Apenas pessoal com a instrução ou formação necessária da Invacare® pode efectuar operações de assistência e manutenção no Birdie™ e no Birdie™ Compact. Sintomas Causas prováveis Solução O elevador do paciente parece estar solto.
  • Página 297 O accionador da viga ou da perna precisa de Contacte o seu fornecedor ou representante reparação ou a carga é demasiado elevada. da Invacare. Ruído invulgar proveniente do accionador. O accionador está desgastado ou danificado Contacte o seu fornecedor ou representante ou o eixo está...
  • Página 298: Características Técnicas

    Invacare®Birdie™ 10 Características técnicas Dimensões Birdie™ Birdie™ [mm] 10.1 Dimensões e peso Compact Diâmetro da roda dianteira / traseira Alcance máx. a 600 mm (a) Alcance máx. desde a base (b) Comprimento da base (c) 1240 1090 Comprimento total (n)
  • Página 299: Sistema Eléctrico

    Características técnicas 10.2 Sistema eléctrico Largura interna mín. (i) Largura interna com o alcance Birdie™ Birdie™ Compact máximo (k) Tensão de saída 24 V DC, máx. 250 VA Raio de viragem 1400 1070 Tensão de 100 – 240 V AC, 50/60 Hz alimentação...
  • Página 300: Informações De Conformidade Electromagnética (Cem)

    • Reposicionar, mudar de sítio ou aumentar o espaço entre os dispositivos. Contacte a Invacare para obter informações adicionais sobre CEM ou tabelas de CEM para o ambiente de dispositivo. 1575480-A...
  • Página 301 Notes...
  • Página 302 Notes...
  • Página 303 Italia: Ireland: Nederland: Portugal: Invacare Ireland Ltd, Invacare BV Invacare Lda Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, Unit 5 Seatown Business Campus Celsiusstraat 46 Rua Estrada Velha, 949 I-36016 Thiene (VI) Seatown Road, Swords, County Dublin NL-6716 BZ Ede P-4465-784 Leça do Balio...
  • Página 304 Manufacturer: Invacare Lda Rua Estrada Velha 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal 1575480-A 2014-03-01 Making Life’s Experiences Possible™ *1575480A*...

Este manual también es adecuado para:

Birdie compact

Tabla de contenido