1.6 Service Life Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare The expected service life of this product is two years when website.
– Due to regional differences, refer to your rails are warranted after assessing patient risk of local Invacare catalog or website for available entrapment. options or contact your Invacare distributor. See Controls on the foot bed end may be obstructed addresses at the end of this document.
Eskal(L839)_Liber(L803) 1. Perform one of the following: Adjusting the Pump a. Place the Alternating Pressure Pump on a flat surface The pump will cycle every five minutes, inflating and deflating near the bed. the two air chambers. The pressure of the pump can be b.
1. Wipe down all generally accessible surfaces with a cloth IMPORTANT! and appropriate disinfectant. Wrong fluids or methods can harm or damage 2. Allow the product to air-dry. the product. – All cleaning agents and disinfectants used must 7 After Use be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean.
Land. dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Garantieansprüche können nur über den Händler geltend Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. herunterladen. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie 1.5 Beschränkung der Haftung...
Laken liegt. unter HWS-Traktion. – Bettlaken müssen lose aufgelegt, Falten geglättet werden. Invacare geht davon aus, dass medizinisches – Stellen Sie sicher, dass die Liegefläche, die Fachpersonal eine individuelle Beurteilung mit dem Patienten in Kontakt ist, frei von des Benutzers vorgenommen hat, um dessen Krümeln und anderen Essensresten ist, und...
Eskal(L839)_Liber(L803) 3. Schieben Sie die beiden Endklappen am Kopf- und am Fußende des Betts unter die Matratze. 4 Inbetriebnahme 4. Schließen Sie die Luftschläuche mit den Anschlussstücken F an den Luftkammeröffnungen D der Matratzenauflage 4.1 Sicherheitsinformationen E an. Kontrollieren Sie, dass die Schläuche nicht geknickt sind und sich nicht unter der Matratze verfangen haben.
eingestellt werden, um dem Patienten maximale Wirksamkeit VORSICHT! und Drucklinderung zu bieten. Gefahr von Stromschlag und Beschädigung des Produkts 1. Stellen Sie sicher, dass der Patient auf der – Das Gerät ggf. ausschalten und vom Netz Matratzenauflage liegt. trennen. 2. Stellen Sie den Druck auf die gewünschte Einstellung ein. –...
Eskal(L839)_Liber(L803) 7.2 Wiederaufbereitung Reinigen der Wechseldruckpumpe 1. Das Gehäuse der Steuerungseinheit und die Dieses Produkt ist für die Wiederverwendung geeignet. Um Schlauchanschlüsse mit einem feuchten Tuch mit einem das Produkt für einen neuen Benutzer wiederaufzubereiten, geeigneten Reinigungsmittel abwischen. sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen: 2.
Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être au pays. adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. 1.5 Limitation de responsabilité Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la Invacare décline toute responsabilité...
; l'une de ces housses est le seul élément mis en place entre la zone d'appui et l'utilisateur. Invacare suppose que des professionnels de santé – Les draps doivent être bordés sans forcer et les ont procédé une évaluation individuelle afin de plis lissés.
4 Réglages (Mise en service) 5 Utilisation 5.1 Informations de sécurité 4.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels Le repositionnement insuffisant du patient peut Il est recommandé d'installer ce dispositif sur des entraîner une compression des tissus susceptible de provoquer des blessures.
Eskal(L839)_Liber(L803) 1. Assurez-vous que le patient est allongé sur le surmatelas. IMPORTANT ! 2. Réglez la pression sur la valeur souhaitée. Tournez le Des méthodes ou des liquides inappropriés bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour risqueraient de blesser quelqu'un ou augmenter la pression ou dans le sens contraire pour d'endommager le produit.
7.2 Reconditionnement desbetreffende land. Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le produit Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il convient zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. d'effectuer les opérations suivantes : Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie •...
– Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het Onderwijs, klinische beoordelingen en actieplanning op beste de Invacare-catalogus of -website in uw basis van kwetsbaarheid zijn fundamentele factoren bij de regio raadplegen voor de beschikbare opties.
Invacare gaat ervan uit dat betrokken artsen een – Bedien alle gemotoriseerde functies van het individuele beoordeling van de patiënt hebben bedframe over het volledige bewegingsbereik...
Eskal(L839)_Liber(L803) 3. Schuif de twee flappen aan de uiteinden van de toplaag De pomp aanpassen onder de matras aan het hoofd- en voeteneinde van De pomp doorloopt een cyclus van vijf minuten, waarbij de het bed. twee luchtkamers worden opgepompt en leeggepompt. De 4.
Instructies voor desinfecteren BELANGRIJK! Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen BELANGRIJK! of methoden kan het product aantasten of – Gebruik alleen desinfectiemiddelen en beschadigen. methoden die zijn goedgekeurd door de – Alle gebruikte reinigingsmiddelen en plaatselijke instelling voor infectiebeheer en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, volg het lokale beleid voor infectiebeheer.
Página 20
La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del presso il quale è stato acquistato il prodotto. prodotto senza ulteriore preavviso.
– In considerazione delle differenze regionali, fare riferimento al catalogo o al sito web locale di Invacare per conoscere le opzioni disponibili oppure contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 1631420-A...
Eskal(L839)_Liber(L803) 3. Far scorrere le due ribalte di estremità sotto il materasso in corrispondenza della testa e della sezione dei piedi 4 Messa in servizio del letto. 4. Collegare i tubi flessibili dell'aria con i raccordi F alle 4.1 Informazioni per la sicurezza aperture della camera d'aria D sul rivestimento del materasso E.
Regolazione della pompa AVVERTENZA! Rischio di scosse elettriche e danni al prodotto la pompa compie un ciclo di gonfiaggio e sgonfiaggio delle – Spegnere il dispositivo e scollegarlo due camere d’aria ogni cinque minuti. la pressione della dall'alimentazione, se è collegato. pompa può...
IesI pueden encontrarse en los documentos de venta específicos del país. 1 Generalidades Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones 1.1 Introducción del producto sin previo aviso. Este manual del usuario contiene información importante Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la sobre la manipulación del producto.
1.5 Limitación de responsabilidad que se desarrollen lesiones por presión. Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: ¡ADVERTENCIA! • Incumplimiento del manual del usuario Riesgo de fuego o explosión...
Riesgo de daños o lesiones – Debido a las diferencias regionales, consulte el Se recomienda instalar este dispositivo en chasis sitio web o el catálogo local de Invacare para ver de camas médicas del tamaño adecuado con las opciones disponibles o póngase en contacto laterales o barandillas auxiliares para acomodar con el representante local de Invacare.
1. Asegúrese de que el paciente está tendido sobre el sobrecolchón. 5 Utilización 2. Ajuste el parámetro de presión deseado. Gire el botón hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la 5.1 Información de seguridad izquierda para disminuirla. 3.
Eskal(L839)_Liber(L803) Instrucciones de desinfección IMPORTANTE Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos IMPORTANTE incorrectos puede dañar o deteriorar el producto. – Utilice exclusivamente desinfectantes y métodos – Todos los productos de limpieza y desinfectantes aprobados por la institución local de control de empleados deben ser eficaces, compatibles infecciones y siga nuestra política de control...
Página 29
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações Compra nos respetivos países. do produto sem aviso prévio. Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a As reclamações de garantia só...
– Os lençóis devem ser colocados folgadamente, com os vincos alisados. A Invacare presume que um profissional de saúde fez – Certifique-se de que a superfície de apoio uma avaliação individual do paciente para determinar em contacto com o utilizador está isenta de o seu nível de risco ou as suas necessidades...
4 Configuração 5 Utilização 5.1 Informações de segurança 4.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA! Risco de lesões ou danos O reposicionamento insuficiente do paciente pode Recomenda-se a instalação deste dispositivo em resultar na compressão dos tecidos e na potencial chassis de camas médicas de tamanho adequado formação de lesões.
Eskal(L839)_Liber(L803) 1. Certifique-se de que o paciente está deitado sobre o IMPORTANTE! sobrecolchão. Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou 2. Ajuste a pressão para a definição pretendida. Rode o danificar o produto. parafuso de rosca no sentido dos ponteiros do relógio –...
Det er muligt at få flere oplysninger om produktet, f.eks. sikkerhedsanvisninger til produktet og tilbagekaldelser Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om af produkter, ved at kontakte din Invacare-forhandler. håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
1.5 Ansvarsbegrænsning beskadige enheden. Der er desuden risiko for, at der går ild i patientens tøj, lagner osv. Hvis Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: denne advarsel ikke overholdes, kan det medføre • Manglende overholdelse af brugsanvisningen omfattende brand og tingskade samt alvorlig •...
Betjeningspanelet kan på nogle sengerammer Invacare går ud fra, at en læge har vurderet patienten med henblik på dennes risikoniveau eller behov for være i vejen for betjeningsknapperne på fodenden af sengen. Det kan i så fald være nødvendigt at behandling.
Eskal(L839)_Liber(L803) Trykniveau Vægt Trykniveau Vægt 5 Brug 1 (MIN.) 30 kg 80 kg 40 kg 90 kg 5.1 Sikkerhedsoplysninger 50 kg 100 kg ADVARSEL! 60 kg 9 (MAKS.) 110 kg Utilstrækkelig ændring af patientens stilling kan med føre sammenpresning af vævet og en 70 kg eventuel dannelse af sår.
Desinficeringsinstruktioner VIGTIGT! Forkerte væsker eller metoder kan beskadige VIGTIGT! produktet. – Brug kun desinfektionsmidler og – De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler metoder, der er godkendt af din lokale skal være effektive og kunne anvendes sammen, infektionskontrolmyndighed, og følg de lokale og de må...
Página 38
Maassasi saatavilla olevat mallit ja kokoonpanot voi katsoa maakohtaisista myyntiasiakirjoista. Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta tuote ostettiin. Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta. 1.5 Rajoitettu vastuu Varmista ennen asiakirjan lukemista, että käytössäsi on sen Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: viimeisin versio.
Henkilöt, joilla on epästabiileja selkäydinmurtumia ja/tai nämä ohjeet ja mahdolliset lisäohjeet, kuten kaularangan venytystä. käyttöopas, huolto-oppaat ja ohjelehtiset, jotka Invacare olettaa, että lääketieteen ammattilainen on on toimitettu tämän tuotteen tai lisävarusteen tehnyt yksilöllisen arvion määrittääkseen käyttäjän mukana, ja ymmärtänyt ne.
Eskal(L839)_Liber(L803) 4 Käyttöönotto 5 Käyttö 5.1 Turvallisuustiedot 4.1 Turvallisuustiedot VAROITUS! VAROITUS! Jos potilaan asentoa ei muuteta tarpeeksi, Vamman tai vaurion vaara seurauksena voi olla kudosten puristuminen ja Tämä laite on suositeltavaa asentaa vaurion muodostuminen. sopivankokoisiin lääkinnällisiin vuoderunkoihin, Paineen vähentämiseksi on erittäin tärkeää, että...
Painetaso Paino Painetaso Paino Noudata kliinisissä tai pitkäaikaisissa hoitoympäristöissä laitoksesi puhdistusta ja 30 kg 80 kg 1 (VÄH.) desinfiointia koskevia käytäntöjä. 40 kg 90 kg Puhdistusvälit 50 kg 100 kg TÄRKEÄÄ! 60 kg 9 (ENINT.) 110 kg Säännöllinen puhdistaminen ja desinfiointi edistää 70 kg sujuvaa toimintaa, pidentää...
Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk. Invacare forbeholder seg retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel. 1.3 Samsvar Før du leser dette dokumentet, må du forsikre deg om at du har den nyeste versjonen.
1.5 Ansvarsbegrensning – Lakenet må legges løst på, og alle skrukker må glattes ut. Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: – Sørg for at støtteoverflaten som er i kontakt med brukeren holdes fri fra smuler og andre •...
Eskal(L839)_Liber(L803) 3.2 Produktbeskrivelse 4.2 Montere systemet Overmadrassen består av en støttende overflate med et lag bestående av enkle luftceller. Det følger med en pumpe der lufttilførselshastigheten kan justeres etter brukerens behov. Systemet sørger for skånsom og dynamisk støtte. 3.3 Symboler på produktet Medisinsk utstyr 1.
1. Koble strømledningen til stikkontakten. FORSIKTIG! 2. Vri strømbryteren B til på-stilling. Den grønne lampen Fare for elektrisk støt og skade på produktet blir tent når strømmen slås på. – Slå av enheten og koble den fra nettet om 3. Vri knotten A til maks.-innstilling (med urviseren). aktuelt.
Symbolerna Invacare förbehåller sig rätten att ändra definieras nedan. produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. Kontrollera att du har den senaste versionen av den här bruksanvisningen innan du läser den. Du hittar den senaste versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare. 1631420-A...
1.5 Ansvarsbegränsning brand, skada på person eller egendom samt dödsfall. Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av – Var särskilt försiktig i syreberikade miljöer. – Rökning är förbjuden. •...
Personer med instabila ryggradsskador och/eller cervikal – Transportera inte produkten i transportburar traktion. såvida den inte är helt skyddad från burens Invacare förutsätter att sjukvårdspersonal har gjort en vassa kanter. individuell bedömning av patienten för att fastställa risknivån eller behandlingskraven.
FÖRSIKTIGT! Risk för skador på enheten 6 Underhåll Om det finns hål i enheten finns det risk för att vätskor tränger in och kontaminering kan uppstå. 6.1 Säkerhetsinformation – Se till att enheten inte kläms eller skadas av vassa kanter. VARNING! –...
Eskal(L839)_Liber(L803) Rengöringsintervall VIKTIGT! 7 Återanvändning Regelbunden rengöring och desinfektion förbättrar smidig drift, förlänger livslängden och förhindrar 7.1 Förvaring kontaminering. Rengör och desinficera produkten VIKTIGT! – regelbundet då den är i bruk, – Förvara enheten på en torr plats. – före och efter underhållsprocedurer, –...