SDMO ST 2.36H Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para ST 2.36H:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

ST 2.36H - ST 3.60H - TR 2.36H
TR 3.60H - XT 3.78H
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DES GROUPES MOTOPOMPES
(notice originale)
PUMP UNIT USER
AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
Y MANTENIMIENTO DE LAS MOTOBOMBAS
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотопомпы
NAVOD NA POUZIVANIE
A ÚDRZBU MOTOROVE CERPADLO
33522106801_2_1
MT 20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SDMO ST 2.36H

  • Página 1 ST 2.36H - ST 3.60H - TR 2.36H TR 3.60H - XT 3.78H MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES GROUPES MOTOPOMPES (notice originale) PUMP UNIT USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DE LAS MOTOBOMBAS Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотопомпы...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Clauses de garantie 6.
  • Página 6: Avertissements

    1.3. Consignes et règles de sécurité Ne jamais faire fonctionner le groupe motopompe sans avoir remonté les capots de protection et fermé toutes les portes d’accès. Ne jamais enlever les capots de protection ni ouvrir les portes d’accès si le groupe motopompe est en fonctionnement. Danger 1.3.1 Avertissements Plusieurs signes d’avertissement sont susceptibles d’être représentés dans ce manuel.
  • Página 7: Pleins De Carburant

    1.3.5 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe motopompe sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Página 8: Vérification Du Niveau D'huile

    3.2. Vérification du niveau d'huile Vérifier avant chaque démarrage le niveau d’huile moteur Avertissement La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon-jauge (rep. 1, fig. C) de couleur grise, coté échappement, en le dévissant, et essuyer la jauge. Introduire la jauge dans le col de remplissage (rep.
  • Página 9: Protections (Si Équipé, Voir Tableau De Caractéristiques)

    4.2. Fonctionnement Lorsque le moteur commence à se réchauffer, amener graduellement la tirette du starter (rep.15, fig. A) sur la position d'ouverture (vers la droite). Après stabilisation du régime moteur, mettre le levier de commande des gaz (rep.12, fig. A) sur la position correspondant à la vitesse du moteur souhaitée.
  • Página 10: Méthode D'entretien

    6.2. Tableau d'entretien Effectuer les opérations d’entretien à la première A chaque Premier mois 3 mois ou 6 mois ou 12 mois ou de chaque échéance atteinte utilisation ou à l'issue 50 heures 100 heures 300 heures des 20 premières Elément heures Huile moteur...
  • Página 11: Renouvellement De L'huile Moteur

    7.3. Renouvellement de l'huile moteur Vidangez l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. Retirer le bouchon-jauge de remplissage (rep.1, fig. C) et le bouchon de vidange (rep.3, fig. C) et vidanger l'huile dans un récipient approprié.
  • Página 12: Recherche De Pannes Mineures

    9. Recherche de pannes mineures Causes probables Actions correctives Niveau d’essence insuffisant Faire le plein d’essence Le groupe Robinet de carburant fermé Ouvrir le robinet motopompe ne Alimentation en carburant obturée ou fuyante Faire remettre le système en état de marche démarre pas Filtre à...
  • Página 13: Clauses De Garantie

    11. Clauses de garantie Garanties - défectuosités ouvrant droit à garantie. Certificat de garantie Le vendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut dans la conception, les matières ou l’exécution. L’obligation du vendeur ne s’applique pas en cas de vice provenant soit de matières fournies par l’acheteur, soit d’une conception imposée par celui-ci.
  • Página 14: Déclaration De Conformité "C.e

    SDMO Type ST 2.36H - ST 3.60H - TR 2.36H - TR 3.60H - XT 3.78H G. Le Gall, représentant habilité du fabricant, déclare que le produit est en conformité avec les Directives européennes suivantes : 98/37/CE / Directive machines.
  • Página 15 Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Troubleshooting 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Conditions of warranty 6. Maintenance schedule 12.
  • Página 16: General Advice

    1.3.1 Warnings You are likely to encounter several warning symbols in this manual. This symbol indicates a definite risk to the health and life of people. Not following this instruction may seriously affect the health of people or prove fatal. Danger This symbol draws attention to the potential risk to the health and life of people.
  • Página 17: Filling With Fuel

    1.3.5 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the engine turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the pump unit on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the engine.
  • Página 18: Checking The Oil Level

    3.2. Checking the oil level Always check the engine oil level before starting Warning The oil level should be checked and topped up with the unit on a horizontal surface. Remove the grey dipstick/plug (No.1, Fig. C) on the exhaust side by unscrewing it, and wipe the dipstick. Insert the dipstick into the filler neck (No.
  • Página 19: Starting Procedure

    4. Using the pump 4.1. Starting procedure Never start the engine if the pump is empty. There must be liquid present in order to lubricate and prime the pump (risk of damaging the seals). Never run the engine without an air filter Warning Submerge the strainer into the liquid to be pumped up.
  • Página 20: Safety Features (If Fitted, See Specifications Table)

    5. Safety features (if fitted, see specifications table) 5.1. Oil cut-out This mechanism is designed to prevent any damage to the engine resulting from lack of oil in the engine sump. It automatically cuts out the engine. If the engine stops and will not restart, check the engine oil level before looking for any other cause of the problem. 6.
  • Página 21: Checking The Spark Plug

    7.2. Cleaning the sediment bowl Close the fuel tap (No.14, Fig. A). Unscrew the cap (No.1, Fig. E) to drain the fuel. Refit the cap. Remove the sediment bowl (No.2, Fig. E) and the seal (No.3, Fig. E). Wash the bowl with a non-flammable solvent or a solvent with a high flash point. Dry it completely. Refit the seal and the bowl.
  • Página 22: Troubleshooting

    9. Troubleshooting Probable causes Remedial action Fuel level too low Fill up with fuel The pump unit The fuel tap is closed Open the fuel tap will not start Fuel supply blocked or leaking Have the system repaired Air filter clogged Clean the air filter Switch the control to "I"...
  • Página 23: Conditions Of Warranty

    11. Conditions of warranty Faults covered by the guarantee. Guarantee certificate The supplier undertakes to rectify all operating problems resulting from defects in design, materials and workmanship. This obligation does not apply to damage resulting from materials supplied, or adjustments made, by the buyer. The guarantee excludes incidents resulting from accidents or a force majeure, and also excludes replacements or repairs The pump unit referred to below.
  • Página 24: Ec Declaration Of Conformity

    12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Pump unit Make SDMO Type ST 2.36H - ST 3.60H - TR 2.36H - TR 3.60H - XT 3.78H...
  • Página 25 Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Limpieza del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
  • Página 26: Consejos Generales

    Este símbolo centra su atención sobre los riesgos para la vida y la salud de las personas expuestas. Si no se respeta la norma correspondiente se pueden producir consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas. Aviso Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así...
  • Página 27: Precauciones Contra Las Quemaduras

    1.3.6 Precauciones contra las quemaduras No toque nunca el motor ni el silenciador de escape durante el funcionamiento del grupo motobomba o justo después de que éste se detenga. Aviso El aceite caliente produce quemaduras, evite el contacto directo con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención.
  • Página 28: Verificación Del Nivel De Aceite

    3.2. Verificación del nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada arranque. Aviso La comprobación, así como el nivelado de aceite, se realizarán con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón-indicador (ref. 1, fig. C) de color gris en el lado del escape desenroscándolo y limpie el indicador. Introduzca el indicador en el cuello de llenado (ref.
  • Página 29: Procedimiento De Puesta En Marcha

    4. Utilización del grupo 4.1. Procedimiento de puesta en marcha No arranque nunca el motor si la bomba está vacía. Debe haber siempre líquido en la bomba para lubrificarla y arrancarla (riesgo de romper las juntas). Nunca haga girar el motor sin filtro de aire. Aviso Sumerja completamente el filtro en el líquido que se debe aspirar.
  • Página 30: Seguridad Aceite

    5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 5.1. Seguridad aceite Este mecanismo de seguridad ha sido diseñado para prevenir daños en el motor provocados por una falta de aceite en el cárter del motor. El mecanismo para el motor automáticamente. Si el motor se para y no arranca, compruebe el nivel de aceite del motor antes de buscar cualquier otra causa de avería.
  • Página 31: Limpieza De La Cazoleta De Sedimentos

    7.2. Limpieza de la cazoleta de sedimentos Cierre el grifo de carburante (ref. 14, fig. A) Saque el tapón (ref. 1, fig. E) para vaciar el carburante. Vuelva a colocar el tapón. Desmonte la cazoleta de sedimentos (ref. 2, fig. E) y la junta (ref. 3, fig. E). Lave la cazoleta con un disolvente no inflamable o difícilmente inflamable.
  • Página 32 9. Localización de averías menores Posibles causas Acciones correctivas Nivel de gasolina insuficiente Llene el depósito de gasolina El grupo Grifo de carburante cerrado Abra el grifo motobomba no Alimentación de carburante obstruida o con escapes Vuelva a poner el sistema en funcionamiento arranca Filtro de aire obstruido Limpie el filtro de aire...
  • Página 33 11. Cláusulas de la garantía Garantías - defectos cubiertos por la garantía. Certificado de garantía El vendedor se compromete a solucionar cualquier anomalía de funcionamiento derivada de un defecto de diseño, de los materiales o de la ejecución. El vendedor no está obligado a nada en caso de anomalía derivada de materiales proporcionados por el comprador o de un diseño impuesto por éste.
  • Página 34 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo motobomba Marca SDMO Tipo ST 2.36H - ST 3.60H - TR 2.36H - TR 3.60H –...
  • Página 35 Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект 11. Условия гарантии поставки, см.
  • Página 36: Общие Рекомендации

    1.3.1 Предупреждения В данном руководстве могут использоваться различные предупреждающие символы. Этот символ указывает на непосредственную угрозу жизни и здоровью человека. Несоблюдение соответствующих предписаний может повлечь тяжелые последствия для жизни и здоровья. Опасность Этот символ указывает на риск для жизни и здоровья человека. Несоблюдение соответствующих предписаний...
  • Página 37: Заправка Топливом

    1.3.5 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки топливом запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тканью. Опасность Мотопомпа должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель. Хранение...
  • Página 38: Подготовка К Эксплуатации

    3. Подготовка к эксплуатации 3.1. Монтаж трубопроводов Никогда не используйте мотопомпу без соответствующего фильтра. Не вынимайте фильтр, так как при этом корпус насоса может быть поврежден инородным телом. Убедитесь, что уплотнительные прокладки патрубков установлены правильно. Попадание воздуха через шланг или всасывающий патрубок нарушит или затруднит всасывание воды. Установите...
  • Página 39: Эксплуатация Генераторной Установки

    4. Эксплуатация генераторной установки 4.1. Процедура запуска Никогда не включайте двигатель, если насос пуст. Жидкость необходима, для смазки и нормальной работы насоса (риск разрушения прокладок). Никогда не включайте двигатель без воздушного фильтра Предупреждение! Полностью погрузите фильтр в жидкость, предназначенную для всасывания. Если существует риск засорения, положите фильтр...
  • Página 40: Защитные Устройства (Если Они Входят В Комплект Поставки, См. Таблицу С Характеристиками)

    5. Защитные устройства (если они входят в комплект поставки, см. таблицу с характеристиками) 5.1. Устройство безопасности системы смазки Это устройство предотвращает повреждение двигателя вследствие недостатка масла в картере двигателя. Устройство автоматически останавливает двигатель. Если двигатель остановился и не запускается, проверьте уровень моторного масла, прежде...
  • Página 41: Замена Моторного Масла

    7.2. Очистка стакана отстойника Закройте топливный кран (поз. 14, рис. A). Отверните пробку (поз. 1, рис. E) и слейте топливо. Установите на место пробку. Снимите стакан отстойника (поз. 2, рис. E) и прокладку (поз. 3, рис. E). Промойте стакан невоспламеняющимся или имеющим высокую температуру возгорания растворителем. Тщательно просушите...
  • Página 42: Хранение Генераторной Установки

    8. Хранение генераторной установки Если мотопомпа не будет эксплуатироваться в течение длительного времени, ее следует специально подготовить к хранению. Храните мотопомпу в чистом, сухом месте. Закройте топливный кран (поз. 14, рис. A), извлеките стакан отстойника (поз. 2, рис. E) и опорожните его. Откройте...
  • Página 43: Характеристики

    10. Характеристики Модель(-и) ST2.36H ST 3.60H TR2.36H TR 3.60H XT 3.78H Тип двигателя Honda GX 120 Honda GX 160 Honda GX 120 Honda GX 160 Honda GX 240 Номинальная мощность 2,1 кВт / 3600 2.9 кВт / 3600 2,1 кВт / 3600 2.9 кВт...
  • Página 44: Условия Гарантии

    условий продаж. Расходы по доставке на завод для гарантийного обслуживания лежат на ответственности клиента. 12. Декларация соответствия нормам ЕС Наименование и адрес изготовителя SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Описание оборудования Продукция Мотопомпа Изготовитель...
  • Página 45 Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 11. Prípady záruky 6. Program údržby 12.
  • Página 46 1.3.1 Výstrahy V tomto návode nájdete niekoľko výstražných symbolov. Tento symbol znamená nebezpečenstvo života a ohrozenie zdravia vystaveným osobám. Nerešpektovanie príslušného príkazu môže mať za následok vážne ohrozenie zdravia a života vystavenej osoby. Nebezpečenstvo Tento symbol upozorňuje na riziká ohrozenia života a zdravia vystaveným osobám. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať...
  • Página 47: Ochrana Životného Prostredia

    1.3.6 Opatrenia proti popáleniam Nikdy sa nedotýkajte motora a tlmiča výfuku počas chodu motorového čerpadla alebo hneď po jeho zastavení. Upozornenie Horúci olej spôsobuje popáleniny, preto sa vyhnite jeho styku s pokožkou. Pred každým zásahom sa ubezpečte, že systém nie je pod tlakom.
  • Página 48: Kontrola Stavu Paliva

    3.3. Kontrola stavu paliva Pred dopĺňaním benzínu vypnite motor, dopĺňanie vykonávajte vo vetranom prostredí. Nefajčite, ani sa nepribližujte s otvoreným ohňom alebo iskrami k miestu, kde sa dopĺňa benzín a kde sa skladuje benzín. Nebezpečenstvo Používajte iba čistý benzín neobsahujúci vodu. Nádrž...
  • Página 49: Ochrany (Ak Sú Vo Výbave, Pozrite Tabuľku Parametrov)

    4.3. Vypnutie Po vypnutí motorového čerpadla vypnutý motor naďalej vyžaruje teplo Vhodné vetranie motorového čerpadla musí byť zabezpečené po jeho vypnutí. Ak potrebujete okamžite vypnúť motorové čerpadlo, stlačte spínač motora na „O“. Upozornenie Kvapalina, ktorá zostala v čerpadle môže zamrznúť a spôsobiť trhlinu v čerpadle. Preto je nevyhnutné vyčistiť čerpadlo po použití.
  • Página 50: Metóda Údržby

    7. Metóda údržby 7.1. Čistenie filtra vzduchu Na čistenie filtračnej vložky nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlo s nízkym bodom vzplanutia, mohlo by dôjsť k požiaru alebo explózii. Nebezpečenstvo Odmontujte krídlovú maticu (1, Obr. D) upevňujúcu veko filtra vzduchu (2, Obr. D) a potom veko snímte. Odmontujte krídlovú...
  • Página 51: Skladovanie Generátora

    7.5. Kontrola matíc a skrutiek V záujme prevencie pred nehodami a poruchami je nevyhnutne potrebné každý deň starostlivo skontrolovať všetky skrutky a matice. Pred každým spustením a po každom použití prehliadnite zariadenie motorového čerpadla. Dotiahnite všetky skrutky, ktoré sa začínajú uvoľňovať. Poznámka: Zatiahnutie hlavy valcov musí...
  • Página 52: Parametre

    10. Parametre Model(y) ST2.36H ST 3.60H TR2.36H TR 3.60H XT 3.78H HONDA GX 120 HONDA GX 160 HONDA GX 120 HONDA GX HONDA GX 240 Typ motora 2.1 kW / 3600 2.9 kW / 3600 2,1 kW / 3600 2.9 kW / 3600 4.4 kW / 3600 Nominálny výkon ot/min...
  • Página 53: Prípady Záruky

    11. Prípady záruky Záruka - poruchy vedúce k nárokom na záruku. Osvedčenie o záruke Predajca sa zaväzuje riešiť každú funkčnú chybu zavinenú konštrukciou, materiálom alebo prevádzkou. Povinnosť predajcu sa nevzťahuje na prípad poruchy spôsobenej materiálom dodaným kupujúcim alebo ním použitou úpravou. Záruka sa nevzťahuje na poruchy, ku ktorým dôjde náhodne alebo zásahom vyššej moci, ani na výmeny alebo Referencia motorového čerpadla, pozrite opravy vyplývajúce z normálneho opotrebovania materiálu, na poškodenia alebo nehody...
  • Página 54: Deklarácia Súladu "C.e

    12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis výbavy Vyrobené Motorové čerpadlo Značka SDMO ST 2.36H - ST 3.60H - TR 2.36H - TR 3.60H - XT 3.78H...

Este manual también es adecuado para:

St 3.60hTr 2.36hTr 3.60hXt 3.78h

Tabla de contenido