Honda EU10i OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
Página 4
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
1. SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
Página 7
Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
Página 8
Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
Página 9
To protect the environment, do not dispose of the used generator, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws or regulations or consult your authorized Honda generator dealer to dispose of these parts.
2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your servicing dealer for a replacement.
Página 11
• Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. • Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
Página 12
• Gasoline is highly flammable and explosive. Turn the engine off and let it cool before refueling. • Connect and remove the receptacle box for parallel operation with the engine stopped. • For single operation, the receptacle box for parallel operation must be removed. •...
Página 13
U type and CL type [CL type] [U type]...
• CE mark and noise label locations G, GW1, B, F, W, CL types NOISE LABEL • CE MARK Year of manufacture Performance class Quality class IP code Dry mass (weight) Name and address of authorized Manufacturer and address representative Name and address of manufacturer and authorized representative are written in the “EC Declaration of Conformity”...
3. COMPONENT IDENTIFICATION FUEL FILLER CAP VENT LEVER CHOKE LEVER FUEL FILLER CAP CONTROL PANEL MAINTENANCE COVER STARTER GRIP ENGINE SWITCH FRAME SERIAL NUMBER SPARK PLUG MAINTENANCE COVER MUFFLER Record the frame serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts.
Página 16
CONTROL PANEL G, B, F, W, CL types GW1 type AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE PARALLEL OPERATION SOCKETS ECO THROTTLE SWITCH GROUND TERMINAL OIL ALERT INDICATOR OVERLOAD INDICATOR OUTPUT INDICATOR DC RECEPTACLE DC CIRCUIT PROTECTOR...
U type AC RECEPTACLE PARALLEL OPERATION SOCKETS ECO THROTTLE SWITCH GROUND TERMINAL OIL ALERT INDICATOR OVERLOAD INDICATOR OUTPUT INDICATOR DC RECEPTACLE DC CIRCUIT PROTECTOR...
Página 18
Eco Throttle ECO: Engine speed is kept at idle automatically when the electrical appliance is disconnected and it returns to the proper speed by the electrical load when electrical appliance is connected. This position is recommended to minimize the fuel consumption while in operation. NOTE: •...
4. PRE-OPERATION CHECK CAUTION: Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped. Before each use, look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks. 1.Check the engine oil level. CAUTION: Using non detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life.
Página 20
(1) Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover (see page 40). (2) Remove the oil filler cap. (3) Check the oil level. If it is below the upper limit, fill with the recommended oil to the upper limit. (4) Reinstall the oil filler cap securely.
2.Check the fuel level. If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified. After refueling, tighten the fuel filler cap securely. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
Página 22
Gasolines Containing Alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Página 23
3.Check the air cleaner. Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition. Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover. Press the latch tab on the top of the air cleaner body, remove the air cleaner cover, check the element.
5. STARTING THE ENGINE Before starting the engine disconnect any load from the AC receptacle. 1.Turn the fuel filler cap vent lever fully clockwise to the ON position. NOTE: Turn the fuel filler cap vent lever to the OFF position when transporting the generator.
Página 25
3.Move the choke lever to the CLOSED position. NOTE: Do not use the choke when the engine is warm or the air temperature is high. CHOKE LEVER CLOSED CLOSED 4.Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly toward in the direction of the arrow as shown below.
Página 26
5.Move the choke lever to the OPEN position as the engine warms up. CHOKE LEVER OPEN OPEN NOTE: If the engine stops and will not restart, check the engine oil level (see page 17) before troubleshooting in other areas.
• Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
6. GENERATOR USE The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. Be sure to ground the generator when the connected appliance is grounded. To ground the terminal of the generator, use a copper wire with same or larger diameter than the cord of the EARTH connected appliance.
Página 29
CAUTION: • Do not exceed the current limit specified for any one receptacle. • Do not modify or use the generator for other purposes than it is intended for. Also observe the following when using the generator. • Do not connect an extension to the exhaust pipe. •...
Página 30
AC applications 1.Start the engine and make sure the green Output indicator comes 2.Confirm that the appliance to be used is switched off, and plug in the appliance. OUTPUT INDICATOR OVERLOAD INDICATOR PLUG (GREEN) (RED) CAUTION: • Substantial overloading that continuously lights the Overload indicator (red) may damage the generator.
Página 31
Output and Overload Indicators The Output indicator (green) will remain ON during normal operating conditions. In addition, the Output indicator has a simplified hour meter function. When you start the engine, the indicator blinks according to the generator’s cumulative operating hours as follows: •...
Página 32
Parallel operation Please read the item ‘‘GENERATOR USE’’ before connecting any equipment to be used. Use only a special cable for parallel operation (sold separately). PARALLEL OPERATION SOCKETS SPECIAL CABLE FOR PARALLEL OPERATION (SOLD SEPARATELY) Most appliance motors require more than their rated wattage for startup.
Página 33
• Never connect the different generator models and types. • Never connect a cable other than the special cable for parallel operation. • Connect and remove the special cable for parallel operation with the engine stopped. • For single operation, the special cable for parallel operation must be removed.
Página 34
2.Be sure to ground the generator when the connected equipment is grounded. GROUND TERMINAL GROUND TERMINAL 3.Start each engine according to ‘‘STARTING THE ENGINE’’. • When the Output indicator (green) does not light and the Overload indicator (red) lights instead, set the engine switch to the OFF position, stop the engine once, and then start the engine again.
Página 35
5.Switch on the equipment to be used. The Output indicator (green) will light. In case of normal operation In case of overload operation or short-circuit OUTPUT INDICATOR (GREEN) OVERLOAD INDICATOR (RED) • In case of overload operation (refer to page 29) or when trouble occurs for the equipment being used, the Output indicator (green) will go out, the Overload indicator (red) will light continuously, and no power will be put out.
Página 36
NOTE: • When equipment requiring a large starting power, like a motor etc., is used, the Overload indicator (red) and the Output indicator (green) may light together for a short time (about 4 seconds), but this is no abnormality. After start of the equipment, the Overload indicator (red) will go out and the Output indicator (green) will stay lit.
Página 37
DC Application The DC receptacle may be used for charging 12 volt automotive-type batteries only. NOTE: In DC operation, turn the Eco Throttle switch to the OFF position. 1.Connect the charging cable to the DC receptacle of the generator and then to the battery terminals.
Página 38
• Batteries produce explosive gases: If ignited, and explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. • CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns. Wear a faceshield and protective clothing. •...
Página 39
Oil Alert system The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase falls below a safe limit, the Oil Alert system will automatically shut down the engine (the engine switch will remain in the ON position).
7. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: 1.Turn off or disconnect all appliances that are connected to the generator. PLUG 2.Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH...
Página 41
3.Allow the engine to cool, and then turn the fuel filler cap vent lever to the OFF position. FUEL FILLER CAP VENT LEVER CAUTION: Be sure the fuel filler cap vent lever and the engine switch are in the OFF position when stopping, transporting and/or storing the generator. 4.If two generators were connected for parallel operation, disconnect the parallel operation cable after stopping the engines if you do not wish to resume parallel operation.
(1) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals. (2)Service more frequently when used in dusty areas. (3) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
1.CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. CAUTION: Make sure to turn the engine switch and the fuel filler cap vent lever to the OFF position before draining. 1.Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover.
2.AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
Página 45
3.SPARK PLUG SERVICE RECOMMENDED SPARK PLUG: LR4C-E (NGK) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1.Remove the spark plug maintenance cover. SPARK PLUG MAINTENANCE COVER 2.Remove the spark plug cap. 3.Clean any dirt from around the spark plug base. 4.Use a spark plug wrench to remove the spark plug.
Página 46
5.Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked, chipped, or fouled. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. 6.Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) 0.6–0.7 mm...
9. TRANSPORTING/STORAGE To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel filler cap vent lever is turned fully counterclockwise to the OFF position.
Página 48
Before storing the unit for an extended period: 1.Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2.Drain the fuel. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Perform this task in a well ventilated area with the engine stopped.
Página 49
3.Change the engine oil (see page 40). 4.Remove the spark plug and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug. 5.Reinstall the spark plug cap and spark plug maintenance cover securely.
10. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: Is there fuel in Refill the fuel the tank? tank. Is the engine Turn the engine switch in the ON switch to the ON position? position. Is there enough Add the oil in the engine? recommended oil (see pages 16 and 17).
Página 51
Appliance does not operate: Is the output indicator ON? Take the Is the Overload generator to your indicator ON? servicing dealer. Check the Take the NO DEFECTS electrical generator to your appliance or servicing dealer. equipment for any defects. • Replace the electrical appliance or equipment.
11. SPECIFICATIONS Dimensions and Weight Model EU10i Type G, B, F, W, CL, U Description code EAAT Length 451 mm (17.8 in) 456 mm (18.0 in) Width 242 mm (9.5 in) Height 379 mm (14.9 in) Dry weight 13 kg (29 lbs)
Página 53
Noise Model EU10i Type G, GW1, B, F, W, CL Sound pressure level at 67 dB (A) * – the workstation (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m Uncertainty – – Measured sound power level 84 dB (A) –...
12. WIRING DIAGRAM INDEX (See inside back cover) G, GW1, B, F, W, CL Types ............W–1 U Type .................. W–2 ABBREVIATIONS WIRE COLOR CODE BLACK Symbol Part name ACOR AC Output Receptacle YELLOW B Type BLUE CL Type GREEN Composite Socket Control Panel Block WHITE...
Página 56
Honda EU10i MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale La marque ''e-SPEC'' symbolise l'application, à ce matériel Honda, de technologies soucieuses de l'environnement dans le désir de ''préserver la nature pour les générations futures''.
Página 58
Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation quelconque. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Página 59
8.ENTRETIEN................39 9.TRANSPORT/REMISAGE ............44 10.DÉPANNAGE................ 47 11.CARACTÉRISTIQUES ............49 12.SCHÉMA DE CÂBLAGE ............51 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda ..A l'intérieur de la couverture arrière "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES......A l'intérieur de la couverture arrière...
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. D'autres usages pourraient occasionner des blessures à l'opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d'autres biens.
Página 61
Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l'on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l'air respiré...
Página 62
Risques d'incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d'incendie. Le système d'échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières. – Garder le groupe électrogène à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l'utilisation.
Página 63
Pour leur mise au rebut, observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée. Respecter la réglementation environnementale en vigueur pour la mise au rebut de l’huile usagée. Nous suggérons de la transporter dans un bidon fermé...
2. EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, s'adresser au concessionnaire d'entretien pour son remplacement.
Página 65
• Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu'ils sont utilisés conformément aux instructions données. Lire très attentivement le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser le groupe électrogène. A défaut, on s'expose à des blessures et l'équipement pourrait être endommagé.
Página 66
• L'essence est hautement inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de faire le plein. • Arrêter le moteur avant de brancher ou débrancher le boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle. • Pour un fonctionnement en solo, il faut débrancher le boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle.
Página 67
[type U et type CL] [Type CL] [Type U]...
• Emplacement de la marque CE et des étiquettes sur les émissions sonores Types G, GW1, B, F, W, CL ETIQUETTE RELATIVE AUX EMISSIONS SONORES • MARQUE CE Année de production Classe de performances Classe de qualité Code IP Masse à sec (poids) Nom et adresse du représentant Fabricant et adresse agréé...
3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS MISE À L'AIR LIBRE DE BOUCHON DE REMPLISSAGE DE LEVIER DE STARTER CARBURANT MANUEL BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT PANNEAU DE COMMANDE COUVERCLE DE VISITE POIGNÉE DE LANCEUR CONTACTEUR NUMERO DE SERIE DU CHASSIS MOTEUR BOUGIE COUVERCLE DE VISITE SILENCIEUX Noter le numéro de série du châssis dans l'espace ci-dessous.
Página 70
PANNEAU DE COMMANDE Types G, B, F, W, CL Type GW1 PRISE CA PRISE CA PRISES DE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE INTERRUPTEUR ECO BORNE DE MASSE TEMOIN D'ALERTE D'HUILE TEMOIN DE SURCHARGE TEMOIN DE SORTIE PRISE CC PROTECTEUR DE CIRCUIT CC...
Type U PRISE CA PRISES DE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE INTERRUPTEUR ECO BORNE DE MASSE TEMOIN D'ALERTE D'HUILE TEMOIN DE SURCHARGE TEMOIN DE SORTIE PRISE CC PROTECTEUR DE CIRCUIT CC...
Página 72
Eco Throttle ECO: Le régime moteur est automatiquement laissé au ralenti lorsque l'appareil électrique est déconnecté, et il revient à la bonne vitesse avec la charge électrique lorsque l'appareil électrique est connecté. Cette position est recommandée pour réduire la consommation de carburant au minimum pendant l'utilisation.
4. CONTROLE AVANT UTILISATION PRÉCAUTION: Contrôler le groupe électrogène sur un sol horizontal avec le moteur arrêté. Avant chaque utilisation, vérifier s'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour ou sous le moteur. 1.Vérifier le niveau d'huile moteur. PRÉCAUTION: L'utilisation d'une huile moteur non détergente ou 2 temps peut raccourcir la durée de service de moteur.
Página 74
(1) Desserrer la vis du couvercle de visite et déposer le couvercle de visite (voir page 40). (2) Déposer le bouchon de remplissage d'huile. (3) Contrôler le niveau d'huile. Si le niveau est plus bas que le niveau maxi, faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maxi.
Página 75
2.Vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, refaire le plein du réservoir jusqu'au niveau spécifié. Après avoir fait l'appoint, serrer à fond le bouchon de dispositif de remplissage d'essence. Utiliser de l'essence automobile sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane à...
Página 76
NOTE: L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Página 77
3.Contrôler le filtre à air. S'assurer que l'élément de filtre à air est propre et en bon état. Desserrer la vis du couvercle de visite et déposer le couvercle de visite. Enfoncer la patte de verrouillage située sur le haut du corps de filtre à air, déposer le couvercle de filtre à...
5. DEMARRAGE DU MOTEUR Avant de mettre en marche le moteur, déconnecter toute charge de la prise secteur. 1.Tourner la mise à l'air libre du bouchon de remplissage de carburant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position MARCHE.
Página 79
3.Amener le levier de starter à la position FERME (CLOSED). NOTE: Ne pas utiliser le starter lorsque le moteur est chaud ou la température de l'air élevée. LEVIER DE STARTER MANUEL FERME FERME 4.Tirer doucement la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
Página 80
5.Déplacer le levier du starter vers la position OUVERT (OPEN) dès que le moteur chauffe. LEVIER DE STARTER MANUEL OUVERT OUVERT NOTE: Si le moteur s'arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d'huile du moteur (voir page 17) avant de rechercher l'origine du problème dans d'autres parties.
• Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange air-carburant du carburateur standard est trop riche. Les performances diminuent et la consommation augmente. Un mélange très riche encrasse aussi la bougie et rend difficile le démarrage.
6. UTILISATION DU GROUPE Le groupe électrogène produit une puissance électrique suffisamment importante pour provoquer un choc électrique grave ou une électrocution s'il est mal utilisé. Si l'appareil connecté est relié à la masse, mettre également le groupe électrogène à la masse. Pour la mise à...
Página 83
PRÉCAUTION: • Ne pas dépasser la limite d'intensité spécifiée pour chaque prise. • Ne pas modifier le groupe électrogène et ne pas l'utiliser dans un autre but que celui prévu. Observer également les points suivants: • Ne pas connecter un tuyau de rallonge au tuyau d'échappement. •...
Página 84
Applications CA 1.Mettre le moteur en marche et s'assurer que le témoin de sortie vert s'allume. 2.Confirmer que l'appareil à utiliser est hors tension, et brancher l'appareil. TEMOIN DE SORTIE TEMOIN DE SURCHARGE FICHE (VERT) (ROUGE) PRÉCAUTION: • Une surcharge importante qui fait continuellement s'allumer le témoin de surcharge (rouge) peut endommager le groupe électrogène.
Página 85
(rouge) et le témoin de sortie (vert) s'allument tous deux simultanément. Ceci est normal si le témoin de surcharge (rouge) s'éteint après environ 4 secondes. Si le témoin de surcharge (rouge) reste allumé, consulter le concessionnaire de groupes électrogènes Honda.
Página 86
Utilisation en parallèle Lire la section "UTILISATION DU GROUPE" avant de connecter tout équipement à utiliser. N'utiliser toujours qu'un câble spécial pour fonctionnement en parallèle (vendu séparément). PRISES DE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE CABLE SPECIAL POUR PRISES DE FONCTIONNEMENT (VENDU SEPAREMENT) La plupart des moteurs des équipements branchés exigent une puissance supérieure à...
Página 87
ATTENTION • Ne jamais raccorder des modèles et types de groupes électrogènes différents. • Ne jamais connecter un câble autre que le câble spécial pour opération parallèle. • Connecter et déposer le câble spécial pour opération parallèle avec le moteur arrêté. •...
Página 88
2.Ne pas manquer de mettre le groupe électrogène à la terre quand l'équipement connecté est mis à la terre. BORNE DE MASSE BORNE DE MASSE 3.Démarrer chaque moteur conformément à la section "DEMARRAGE DU MOTEUR". • Lorsque le témoin de sortie (vert) ne s'allume pas et que le témoin de surcharge (rouge) s'allume à...
Página 89
5.Allumer l'équipement branché à utiliser. Le témoin de sortie (vert) s'allume. En fonctionnement normal En cas de surcharge ou de court-circuit TEMOIN DE SORTIE (VERT) TEMOIN DE SURCHARGE (ROUGE) • En cas de surcharge (voir page 29) ou d'anomalie de l'équipement utilisé, le témoin de sortie (vert) s'éteint, le témoin de surcharge (rouge) s'allume en continu et aucun courant n'est généré.
Página 90
NOTE: • Lorsqu'un équipement nécessitant une grande puissance de démarrage tel qu'un moteur est utilisé, il se peut que le témoin de surcharge (rouge) et le témoin de sortie (vert) s'allument ensemble pendant une courte durée (4 secondes environ); cela ne traduit pas une anomalie.
Página 91
Applications CC La prise CC peut être utilisée pour charger des batteries automobiles de 12 volts seulement. NOTE: Lors d'une utilisation CC, placer l'interrupteur Eco Throttle sur la position ARRÊT. 1.Connecter les câbles de charge à la prise CC du groupe électrogène, puis aux bornes de batterie.
Página 92
ATTENTION • Les batteries dégagent des gaz explosifs. S'ils s'enflamment, une explosion peut provoquer de graves brûlures de la peau ou des yeux. Assurer une ventilation adéquate lors de la mise en charge. • PRODUIT CHIMIQUE DANGEREUX: L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique.
Página 93
Système d'alerte d'huile Le système d´alerte d´huile est conçu pour empêcher des dommages au moteur causés par une quantité d´huile insuffisante dans le carter moteur. Avant que le niveau d´huile du carter moteur ne tombe en- deçà d´une limite sûre, le système d´alerte d´huile arrête automatiquement le moteur (le contacteur moteur reste en position MARCHE).
7. ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d´urgence, tourner le contacteur moteur vers la position ARRÊT. EN USAGE NORMAL: 1.Mettre hors tension ou débrancher tous les appareils qui sont raccordés au groupe électrogène. FICHE 2.Mettre le contacteur moteur sur la position ARRÊT. ARRÊT ARRÊT CONTACTEUR MOTEUR...
Página 95
3.Laisser le moteur se refroidir complètement avant de tourner la mise à l'air libre du bouchon de remplissage de carburant sur la position ARRÊT. MISE À L'AIR LIBRE DE BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ARRÊT ARRÊT PRÉCAUTION: S'assurer que la mise à l'air libre de bouchon de remplissage de carburant et le contacteur moteur se trouvent sur la position ARRÊT lors de l'arrêt, du transport et/ou du remisage du groupe électrogène.
Prendre garde de ne pas toucher le silencieux tant qu'il est brûlant. Attendre que le moteur se soit refroidi avant toute intervention. PRÉCAUTION: Utiliser des pièces d'origine Honda ou leurs équivalents. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager le groupe électrogène. Programme d'entretien...
1.REMPLACEMENT DE L'HUILE Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud afin de garantir une vidange rapide et complète. PRÉCAUTION: Veiller à placer le contacteur moteur et la mise à l'air libre de bouchon de remplissage de carburant en position ARRÊT avant de procéder à la vidange. 1.Desserrer la vis du couvercle de visite et déposer le couvercle de visite.
2.ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Un filtre à air encrassé limite l’alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. Entretien plus fréquent si le groupe électrogène est utilisé en zones extrêmement poussiéreuses. ATTENTION Ne pas utiliser d'essence ou de solvants à...
Página 99
3.ENTRETIEN DE LA BOUGIE BOUGIE RECOMMANDÉE: LR4C-E (NGK) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. 1.Déposer le couvercle de maintenance de bougie d'allumage. TRAPPE D'ACCÈS À...
Página 100
5.Contrôler visuellement l’état de la bougie. La mettre au rebut si son isolant est fendillé, écaillé ou encrassé. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée. 6.Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur. Si nécessaire, le corriger en repliant soigneusement l'électrode latérale.
9. TRANSPORT/REMISAGE Pour éviter de répandre l'essence lors du transport ou pendant un remisage provisoire, le groupe électrogène doit être maintenu à la verticale dans sa position d'utilisation normale, avec le contacteur moteur en position ARRÊT. Tourner la mise à l'air libre de bouchon de remplissage de carburant à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur la position ARRÊT.
Página 102
Avant de remiser l'appareil pendant une période prolongée: 1.S'assurer que le lieu de remisage n'est pas excessivement humide ou poussiéreux. 2.Vidanger le carburant. ATTENTION L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Effectuer la tâche dans une zone bien aérée avec le moteur arrêté.
Página 103
3.Remplacer l'huile moteur (voir page 40). 4.Déposer la bougie d´allumage et verser une cuillerée d´huile moteur propre dans le cylindre. Lancer le moteur de plusieurs tours pour distribuer l'huile, puis reposer la bougie. 5.Reposer soigneusement le capuchon de bougie et le cache de visite de bougie.
10. DÉPANNAGE Si le moteur ne démarre pas: Le niveau Remplir le réservoir d´essence est-il d´essence. suffisant ? Le contacteur Placer le moteur est-il sur la contacteur moteur position MARCHE? sur la position MARCHE. Y a-t-il suffisamment Faire l'appoint d'huile dans le d'huile moteur? recommandée (voir...
Página 105
L´appareil ne fonctionne pas: Le témoin de sortie est-il allumé ? Porter le groupe électrogène chez le Le témoin de surcharge concessionnaire est-il allumé? d'entretien. Porter le groupe Vérifier si électrogène chez AUCUN DÉFAUT l´appareil ou le concessionnaire l´équipement d'entretien. électrique n´est pas défectueux.
11. CARACTÉRISTIQUES Dimension et poids Modèle EU10i Type G, B, F, W, CL, U Code de description EAAT Longueur 451 mm 456 mm Largeur 242 mm Hauteur 379 mm Poids à sec 13 kg Moteur Modèle GXH50 Type de moteur Monocylindre à...
Página 107
Bruit Modèle EU10i Type G, GW1, B, F, W, CL Niveau de pression acoustique au 67 dB (A)* – poste de travail (2006/42/EC) Point de microphone PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m Incertitude – – Niveau de puissance acoustique 84 dB (A) mesuré...
12. SCHÉMA DE CÂBLAGE INDEX (Voir la troisième de couverture) Types G, GW1, B, F, W, CL............. W–1 Type U.................. W–2 ABRÉVIATIONS CODE COULEUR DE FIL Symbole Désignation NOIR ACOR Prise de sortie CA JAUNE Type B BLEU Type CL VERT Prise composite ROUGE...
PRISE Type Forme Modèle de prise BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE G, CL BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE...
Página 110
Honda EU10i BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung "e-SPEC" wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
Página 112
Diese Anleitung erläutert den Betrieb und die Wartungsschritte für das Generatormodell EU10i. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Página 113
• Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage ....24 6.BENUTZUNG DES GENERATORS..........25 7.ABSTELLEN DES MOTORS ............37 8.WARTUNG ................39 9.TRANSPORT/LAGERUNG ............44 10.FEHLERSUCHE ..............47 11.TECHNISCHE DATEN ............49 12.SCHALTPLAN ..............51 ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER ..Dritte Umschlagseite "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT ...Dritte Umschlagseite...
Dies würde erhöhte Unfallgefahr bedeuten, und Sie könnten sich mit einer Hand oder einem Fuß im Generator verfangen. Bezüglich Zerlegungs- und Wartungsverfahren des Generators, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda- Händler.
Página 115
Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgasen kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten. Der Generator darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw.
Página 116
Brand- und Verbrennungsgefahr Den Generator nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. – Halten Sie den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern.
Página 117
Abfall gegeben werden. Beachten Sie alle örtlichen Gesetze und Vorschriften hinsichtlich der korrekten Entsorgung derartiger Teile und Stoffe. Ihr autorisierter Honda-Generator-Händler berät Sie dabei gerne. Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen beachten. Wir empfehlen, dass Sie das Altöl zu Ihrer örtlichen Tankstelle bringen.
2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Falls sich ein Aufkleber abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an Ihre Kundendienstwerkstatt, um einen Ersatz zu bekommen.
Página 119
• Der Honda-Generator ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb konstruiert, wenn er gemäß der Betriebsanleitung bedient wird. Lesen Sie zum Verständnis die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden. • Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas.
Página 120
• Benzin ist hochentzündlich und explosionsfähig. Zum Betanken den Motor abstellen und abkühlen lassen. • Die Anschlussbox für Parallelbetrieb bei gestopptem Motor anschließen und trennen. • Für Einzelbetrieb muss die Anschlussbox für Parallelbetrieb abgetrennt werden. • An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen.
• Lage der CE-Spezifizierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds Typen G, GW1, B, F, W, CL GERÄUSCHPEGEL- HINWEISSCHILD • CE- SPEZIFIZIERUNG Herstellungsjahr Leistungs-Klassifizierung Qualitäts- Klassifizierung IP-Code Trockenmasse (Gewicht) Name und Anschrift der Hersteller und Anschrift bevollmächtigten Person Name und Anschrift des Herstellers und der bevollmächtigen Person stehen in der "EG-Konformitätserklärung"...
3. BEZEICHNUNG DER TEILE ENTLÜFTUNGSHEBEL AM KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS CHOKEHEBEL KRAFTSTOFFEINFÜLL- VERSCHLUSS SCHALTTAFEL WARTUNGSABDECKUNG STARTERGRIFF MOTORSCHALTER RAHMEN-SERIENNUMMER ZÜNDKERZEN- WARTUNGSABDECKUNG SCHALLDÄMPFER Schreiben Sie die Rahmen-Seriennummer in die nachfolgende freie Stelle. Bei der Bestellung von Bauteilen ist diese Nummer erforderlich. Rahmen-Seriennummer:...
Página 125
Typ U WECHSELSTROM-STECKDOSE PARALLELBETRIEB- ANSCHLÜSSE ECO-DROSSELKLAPPEN- SCHALTER MASSEKLEMME ÖLWARNANZEIGE ÜBERLASTUNGSANZEIGE AUSGANGSANZEIGE GLEICHSTROM-STECKDOSE GLEICHSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ...
Página 126
Eco-Drosselklappe ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch auf die Leerlaufdrehzahl eingestellt, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird; beim Wiederanschließen des elektrischen Stromverbrauchers wird wieder auf die der Belastung entsprechende Drehzahl zurückgekehrt. Es wird empfohlen, diese Position zur Minimierung des Kraftstoffverbrauchs während des Betriebs zu wählen. HINWEIS: •...
4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME VORSICHT: Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. Dabei soll vor jedem Gebrauch auch der Bereich um den Motor auf Anzeichen untersucht werden, dass Öl oder Benzin austritt. 1.Den Motorölstand kontrollieren. VORSICHT: Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden.
Página 128
(1) Die Schraube der Wartungsabdeckung lösen und die Wartungsabdeckung ausbauen (siehe Seite 40). (2) Den Öleinfüllverschluss entfernen. (3) Den Ölstand kontrollieren. Wenn er zu niedrig ist, bis zur oberen Grenze mit dem empfohlenen Öl auffüllen. (4) Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. VORSICHT: Betreiben des Motors mit unzureichender Ölfüllung kann ernsthafte Beschädigung des Motors zur Folge haben.
Página 129
2.Den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Füllstand Kraftstoff bis zum vorgeschriebenen Stand einfüllen. Nach dem Betanken den Kraftstoffeinfüllverschluss anziehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden.
Página 130
Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Arten von „Gasohol“: die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
Página 131
3.Den Luftfilter kontrollieren. Überprüfen Sie den Luftfiltereinsatz, um sicherzugehen, dass er sauber und in gutem Zustand ist. Die Schraube der Wartungsabdeckung lösen und die Wartungsabdeckung abnehmen. Die Lasche im oberen Bereich des Luftfiltergehäuses nach unten drücken, dann den Luftfilterdeckel abnehmen und den Luftfiltereinsatz prüfen. Nötigenfalls muss der Luftfiltereinsatz gereinigt bzw.
5. ANLASSEN DES MOTORS Vor dem Anlassen des Motors müssen angeschlossene Stromverbraucher von der Wechselstrom-Steckdose abgeklemmt werden. 1.Den Entlüftungshebel am Kraftstoffeinfüllverschluss im Uhrzeigersinn in die EIN-Stellung drehen. HINWEIS: Zum Transport des Generators den Entlüftungshebel am Kraftstoffeinfüllverschluss in die AUS-Stellung drehen. ENTLÜFTUNGSHEBEL AM KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS 2.Den Motorschalter auf EIN stellen.
Página 133
3.Den Chokehebel auf die GESCHLOSSEN-Position schieben. HINWEIS: Den Choke nicht bei betriebswarmem Motor oder hohen Außentemperaturen verwenden. CHOKEHEBEL GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN 4.Den Startergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. VORSICHT: •...
Página 134
5.Sobald der Motor warm läuft, den Chokehebel in die Position OFFEN stellen. CHOKEHEBEL OFFEN OFFEN HINWEIS: Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den Ölstand kontrollieren (siehe Seite 17), bevor die Störung in anderen Bereichen gesucht wird.
• Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerer Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
6. BENUTZUNG DES GENERATORS Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können. Wenn das angeschlossene Gerät geerdet ist, muss auch der Generator geerdet werden. Zum Erden der Klemme des Generators einen Kupferdraht verwenden, der denselben oder einen größeren ERDUNGS- Durchmesser aufweist als das Kabel...
Página 137
VORSICHT: • Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschluss-Stecker überschritten werden. • Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist. Die folgenden Hinweise sind bei der Benutzung des Generators besonders zu beachten. •...
Página 138
Wechselstrombetrieb 1.Den Motor starten und kontrollieren, dass die grüne Ausgangsanzeige aufleuchtet. 2.Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. AUSGANGSANZEIGE ÜBERLASTUNGSANZEIGE STECKER (GRÜN) (ROT) VORSICHT: • Eine hohe Überlastung, die ständig die Überlastungsanzeige (rot) aufleuchten lässt, kann den Generator beschädigen.
Página 139
Ausgangsleistungs- und Überlastungsanzeigen Bei normalen Betriebsbedingungen leuchtet die Ausgangsanzeige (grün) ständig. Außerdem verfügt die Ausgangsanzeige über eine vereinfachte Stundenzählerfunktion. Wenn der Motor gestartet wird, blinkt die Anzeige je nach kumulierter Betriebsstundenzahl des Generators wie folgt: • Kein Blinkzeichen: 0 – 100 Stunden •...
Página 140
Parallelbetrieb Bevor ein anderes Gerät mit dem Generator verbunden wird, muss der Abschnitt „VERWENDUNG DES GENERATORS“ durchgelesen werden. Stets nur ein Spezialkabel für Parallelbetrieb (separat erhältlich) verwenden. PARALLELBETRIEB-ANSCHLÜSSE SPEZIALKABEL FÜR PARALLELBETRIEB (SEPARAT ERHÄLTLICH) Die meisten Gerätemotoren verbrauchen mehr als ihre angegebene Nennleistungsaufnahme zum Anlaufen.
Página 141
WARNUNG • Niemals verschiedene Generatormodelle und -typen miteinander verbinden. • Es darf niemals ein anderes als das für den Parallelbetrieb vorgesehene Spezialkabel mit dem Parallelbetrieb-Anschluss verbunden werden. • Das für Parallelbetrieb vorgesehene Spezialkabel muss immer bei abgestelltem Motor angeschlossen bzw. abgeklemmt werden. •...
Página 142
2.Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. MASSEKLEMME MASSEKLEMME 3.Den Motor entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „ANLASSEN DES MOTORS“ anlassen. • Wenn die Ausgangsanzeige (grün) nicht aufleuchtet und stattdessen die Überlastungsanzeige (rot) aufleuchtet, den Motor mit dem Motorschalter ausschalten und dann neu starten.
Página 143
5.Den Stromverbraucher einschalten. Die Ausgangsanzeige (grün) leuchtet auf. Bei Normalbetrieb Bei Überlastung oder Kurzschluss AUSGANGSANZEIGE (GRÜN) ÜBERLASTUNGSANZEIGE (ROT) • Bei einer Überlastung des Generators (siehe Seite 29) oder einer Störung am Stromverbraucher geht die Ausgangsanzeige (grün) aus, die Überlastungsanzeige (rot) leuchtet, und es wird keine Leistung abgegeben.
Página 144
HINWEIS: • Wenn eine Ausrüstung betrieben wird, die eine hohe Anlaufleistung erfordert - wie z. B. ein Elektromotor usw. - können unter Umständen die Überlastungsanzeige (rot) und Ausgangsanzeige (grün) für kurze Zeit (ca. 4 Sekunden) gleichzeitig aufleuchten, doch stellt dies keine Funktionsstörung dar.
Página 145
Gleichstromeinsatz Diese Gleichstrom-Steckdose kann nur zum Laden einer 12 V- Fahrzeugbatterie verwendet werden. HINWEIS: Bei Gleichstrombetrieb ist der Eco-Drosselklappenschalter auf AUS zu stellen. 1.Die Ladekabel mit der Gleichstrom-Steckdose des Generators und den Batterieklemmen verbinden. LADEKABEL (Sonderzubehör für alle Typen, außer Typ U) WARNUNG •...
Página 146
WARNUNG • Batterien erzeugen explosive Gase: bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. • GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen. Das Tragen von Gesichtsschutz und Schutzkleidung wird empfohlen.
Página 147
Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge im Kurbelgehäuse entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, stoppt das Ölwarnsystem den Motor automatisch (der Motorschalter verbleibt in der Position EIN). Wenn der Motor durch das Ölwarnsystem abgestellt wird, geht die Ölwarnanzeige (rot) beim Betätigen des Starters an, und der Motor läuft nicht.
7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Motorschalter auf die AUS-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: 1.Alle am Stromerzeuger angeschlossenen Geräte ausschalten oder abtrennen. STECKER 2.Den Motorschalter auf die AUS-Position stellen. MOTORSCHALTER...
Página 149
3.Den Motor abkühlen lassen und den Entlüftungshebel am Kraftstoffeinfüllverschluss in die AUS-Stellung drehen. ENTLÜFTUNGSHEBEL AM KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS VORSICHT: Sicherstellen, dass bei Stopp, Transport und/oder Einlagerung des Generators der Entlüftungshebel am Kraftstoffeinfüllverschluss und der Motorschalter auf OFF stehen. 4.Wenn zwei Generatoren für den Parallelbetrieb zusammengeschlossen wurden, nach dem Abstellen der Motoren das Parallelkabel trennen, wenn der Parallelbetrieb nicht unmittelbar wieder aufgenommen wird.
Wartungsintervalle einzuhalten. (2)Unter staubigen Bedingungen ist die Wartung häufiger durchzuführen. (3)Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und Sie sind technisch versiert. Beschreibungen der einzelnen Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatt- Handbuch.
Página 151
1.ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. VORSICHT: Zum Entleeren den Motorschalter ausschalten und den Entlüftungshebel am Kraftstoffeinfüllverschluss in die AUS-Stellung drehen. 1.Die Schraube der Wartungsabdeckung lösen und die Wartungsabdeckung abnehmen. 2.Den Öleinfüllverschluss entfernen.
Página 152
2.WARTUNG LUFTFILTER Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. WARNUNG Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
Página 153
3.ZÜNDKERZENWARTUNG EMPFOHLENE ZÜNDKERZEN: LR4C-E (NGK) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. 1.Die Wartungsabdeckung der Zündkerze entfernen. ZÜNDKERZEN-WARTUNGSABDECKUNG 2.Den Zündkerzenstecker entfernen. 3.Die Zündkerzenbasis von jeglichem Schmutz befreien. 4.Die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel losdrehen. LENKERSTANGE ZÜNDKERZENSTECKER ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL...
Página 154
5.Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Entsorgen, wenn der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist bzw. sonst beschädigt ist. Wenn die Zündkerze wieder verwendet werden soll, sie mit einer Drahtbürste reinigen. 6.Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Zur Korrektur bei Bedarf die Seitenelektrode biegen. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,6 –...
9. TRANSPORT/LAGERUNG Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf AUS stehendem Motorschalter gesichert werden. Den Entlüftungshebel am Kraftstoffeinfüllverschluss gegen den Uhrzeigersinn in die AUS-Stellung drehen. Den Entlüftungshebel am Kraftstoffeinfüllverschluss erst in die AUS- Stellung drehen, nachdem der Motor gut abgekühlt ist.
Página 156
Vor einer Langzeitlagerung: 1.Sich vergewissern, dass der für die Lagerung vorgesehene Ort trocken und staubfrei ist. 2.Den Kraftstoff ablassen. WARNUNG Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen. Während dieser Arbeiten nicht rauchen;...
Página 157
3.Das Motoröl wechseln (siehe Seite 40). 4.Die Zündkerze herausdrehen und etwa einen Esslöffel sauberes Motoröl in den Zylinder gießen. Den Motor mehrmals durchdrehen, um das Öl zu verteilen und die Zündkerze wieder einschrauben. 5.Den Zündkerzenstecker und die Zündkerzen-Wartungsabdeckung wieder einbauen. 6.Die Wartungsabdeckung wieder anbringen und die Schraube der Wartungsabdeckung anziehen.
10. FEHLERSUCHE Wenn der Motor nicht anspringt: Ist genug Kraftstoff Auftanken. NEIN im Tank? Ist der NEIN Motorschalter Motorschalter eingeschaltet? auf EIN stellen. NEIN Ist ausreichend Öl Das empfohlene im Motor? Öl nachfüllen (siehe Seiten 16 und 17). Ist die Zündkerze Reinigen, den NEIN in Ordnung?
Página 159
Das Gerät funktioniert nicht: Leuchtet die Ausgangsanzeige? NEIN Bringen Sie den NEIN Leuchtet die Generator zu Überlastungsanzeige? Ihrem Wartungshändler. Das Elektrogerät Bringen Sie den KEINERLEI DEFEKTE oder den Generator zu Ihrem Stromverbraucher Wartungshändler. auf Defekte prüfen. • Wechseln Sie das Elektrogerät oder den Stromverbrauch er aus.
11. TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell EU10i G, B, F, W, CL, U Beschreibungscode EAAT Länge 451 mm 456 mm Breite 242 mm Höhe 379 mm Trockenmasse 13 kg Motor Modell GXH50 Motor 4-Takt, OHV, Einzylinder Hubraum 49,4 cm Bohrung ×...
Página 161
Geräusch Modell EU10i G, GW1, B, F, W, CL Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 67 dB (A) * – (2006/42/EG) Mikrofonpunkt SCHALTTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Abweichung – – Gemessener Schall-Leistungspegel 84 dB (A) – (2000/14/EG, 2005/88/EG) Abweichung 3 dB (A) –...
12. SCHALTPLAN INDEX (siehe Innenseite der hinteren Abdeckung) Typen G, GW1, B, F, W, CL............. W–1 Typ U ................... W–2 ABKÜRZUNGEN KABELFARBENCODE Symbol Teilename SCHWARZ ACOR Wechselstrom- GELB Ausgangssteckdose BLAU Typ B GRÜN Typ CL Verbundsteckdose WEISS Schalttafelblock BRAUN DC, D Gleichstrom-Diode HELLGRÜN DCOR...
Página 164
Honda EU10i MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original El logotipo "e-SPEC" simboliza las tecnologías respetuosas del medio ambiente que se aplican a los equipos generadores Honda y representa nuestro deseo de "preservar la naturaleza para las generaciones venideras".
Página 166
última información del producto, disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse sin permiso por escrito.
Página 167
9.TRANSPORTE/ALMACENAJE ..........44 10.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........47 11.ESPECIFICACIONES .............. 49 12.DIAGRAMA DE CONEXIONES ..........51 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES DE Honda ..........Interior de la contraportada RESUMEN DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE"..... Interior de la contraportada...
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios.
Página 169
Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
Página 170
Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. – Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación.
Página 171
Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes. Tire el aceite de motor usado de forma que sea compatible con el medio ambiente.
2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio.
Página 173
• El generador de Honda permite un servicio seguro y fiable si se maneja según las instrucciones. Lea y comprenda este manual del propietario antes de utilizar el generador. Si no lo hace así, pueden producirse lesiones corporales o daños al equipo.
Página 174
• La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. • Conecte y extraiga la caja de receptáculos para operación en paralelo cuando el motor esté parado. • Para la operación sencilla debe extraerse la caja de receptáculos para operación en paralelo.
• Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido Tipos G, GW1, B, F, W, CL ETIQUETA SOBRE EL RUIDO • MARCA CE Año de fabricación Clase de prestaciones Clase de calidad Clase IP Masa en seco (peso) Nombre y dirección del Fabricante y dirección representante autorizado...
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES PALANCA DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DE LLENADO DE PALANCA DEL COMBUSTIBLE ESTRANGULADOR TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PANEL DE CONTROL CUBIERTA DE MANTENIMIENTO EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR INTERRUPTOR NÚMERO DE SERIE DEL DEL MOTOR BASTIDOR TAPA DE MANTENIMIENTO CUBIERTA DE MANTENIMIENTO...
Página 178
PANEL DE CONTROL Tipos G, B, F, W, CL Tipo GW1 RECEPTÁCULO DE CA RECEPTÁCULO DE CA TOMA DE OPERACIÓN EN PARALELO INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO TERMINAL DE TIERRA INDICADOR DE AVISO DEL ACEITE INDICADOR DE SOBRECARGA INDICADOR DE SALIDA RECEPTÁCULO DE CC PROTECTOR DE CIRCUITO CC...
Tipo U RECEPTÁCULO DE CA TOMA DE OPERACIÓN EN PARALELO INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO TERMINAL DE TIERRA INDICADOR DE AVISO DEL ACEITE INDICADOR DE SOBRECARGA INDICADOR DE SALIDA RECEPTÁCULO DE CC PROTECTOR DE CIRCUITO CC...
Página 180
Acelerador Eco ECO: La velocidad del motor se mantiene al ralentí automáticamente cuando se desconecta el aparato eléctrico y retorna a la velocidad adecuada para la carga eléctrica cuando se conecta el aparato eléctrico. Se recomienda esta posición para minimizar el consumo de combustible durante la operación.
4. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO PRECAUCIÓN: Cerciorarse de que el generador esté sobre una superficie nivelada con el motor parado. Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. 1.Compruebe el nivel del aceite de motor.
Página 182
(1) Afloje el tornillo de la cubierta de mantenimiento y extraiga la cubierta de mantenimiento (vea la página 40). (2) Extraiga la tapa de relleno de aceite. (3) Compruebe el nivel de aceite. Si está bajo el límite superior, rellene con el aceite recomendado hasta el límite superior.
Página 183
2.Compruebe el nivel de combustible. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible hasta el nivel especificado. Después de repostar, apriete con seguridad el tapón de llenado de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
Página 184
(vea la página 45). Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de "gasohol": uno que contiene etanol y otro que contiene metanol.
Página 185
3.Comprobar el elemento del filtro. Compruebe el elemento del filtro de aire y asegúrese de que esté limpio y en buen estado. Afloje el tornillo de la cubierta de mantenimiento y extraiga la cubierta de mantenimiento. Presione la lengüeta de cierre de la parte superior del cuerpo del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y compruebe el elemento.
5. ARRANQUE DEL MOTOR Antes de arrancar el motor, desconecte cualquier carga que pueda haber en el receptáculo de CA. 1.Gire la palanca de ventilación del tapón de llenado de combustible completamente hacia la derecha a la posición ON. NOTA: Gire la palanca de ventilación del tapón de llenado de combustible a la posición OFF cuando transporte el generador.
Página 187
3.Mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED. NOTA: No emplee el estrangulador cuando el motor esté caliente ni cuando la temperatura del aire sea alta. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CLOSED CLOSED 4.Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
Página 188
5.Mueva la palanca del estrangulador a la posición OPEN a medida que el motor se calienta. PALANCA DEL ESTRANGULADOR OPEN OPEN NOTA: Si el motor se para y no vuelve a arrancar, compruebe el nivel del aceite de motor, (vea la página 17) antes de realizar la localización y reparación de averías en otras partes.
• Modificación del carburador para funcionar a gran altitud A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
6. USO DEL GENERADOR El generador produce suficiente energía eléctrica como para causar descargas eléctricas graves o electrocución si se utiliza indebidamente. Asegúrese de poner a tierra el generador cuando el aparato conectado esté puesto a tierra. Para poner a tierra el terminal del generador, emplee un conductor de cobre con un diámetro igual o superior MARCA...
Página 191
PRECAUCIÓN: • No exceda el límite de corriente especificado para cualquier receptáculo. • No modifique ni emplee el generador para otras aplicaciones que no sean las propias del aparato. Observe también lo siguiente cuando emplee el generador: • No conecte una extensión al tubo de escape. •...
Página 192
Aplicaciones con CA 1.Ponga en marcha el motor y asegúrese de que se encienda el indicador verde de salida. 2.Confirme que el aparato a utilizarse esté desconectado, y enchufe el aparato. INDICADOR DE SALIDA INDICADOR DE CLAVIJA (VERDE) SOBRECARGA (ROJO) PRECAUCIÓN: •...
Página 193
Indicadores de salida y de sobrecarga El indicador de salida (verde) quedará encendido durante las condiciones normales de operación. Además, el indicador de salida tiene la función de contador de horas simplificado. Al arrancar el motor, el indicador parpadea de acuerdo con las horas acumuladas de funcionamiento del generador de la forma siguiente: •...
Página 194
Operación en paralelo Lea el capítulo "EMPLEO DEL GENERADOR" antes de conectar cualquier equipo que vaya a utilizarse. Para la operación en paralelo emplee solamente un cable especial (vendido por separado). TOMA DE OPERACIÓN EN PARALELO CABLE ESPECIAL PARA OPERACIONES EN PARALELO (SE VENDE POR SEPARADO) La mayoría de los motores de los aparatos eléctricos necesitan más que la potencia nominal para ponerse en marcha.
Página 195
ADVERTENCIA • No conecte nunca generadores de modelos y tipos distintos. • No conecte nunca un cable que no sea el cable especial para la operación en paralelo. • Conecte y extraiga el cable especial para la operación en paralelo con el motor parado.
Página 196
2.Asegúrese de realizar la puesta a tierra del generador siempre que se ponga a tierra el equipo conectado. TERMINAL DE TIERRA TERMINAL DE TIERRA 3.Ponga en marcha el motor según lo indicado en el capítulo "ARRANQUE DEL MOTOR". • Cuando no se encienda el indicador de salida (verde) y se encienda en su lugar el indicador de sobrecarga (rojo), ponga el interruptor del motor en la posición OFF, pare una vez el motor, y luego vuelva a ponerlo en marcha.
Página 197
5.Conecte la alimentación del equipo que se vaya a utilizar. Se encenderá el indicador de salida (verde). En caso de operación normal En caso de operación sobrecargado o en cortocircuito INDICADOR DE SALIDA (VERDE) INDICADOR DE SOBRECARGA (ROJO) • En caso de operación con sobrecarga (consulte la página 29) o cuando ocurra algún problema con el equipo utilizado, se apagará...
Página 198
NOTA: • Cuando se utilice un equipo que requiere mucha energía para ponerse en funcionamiento, como pueda ser un motor, etc., el indicador de sobrecarga (rojo) y el indicador de salida (verde) pueden encenderse al mismo tiempo durante un corto intervalo de tiempo (unos 4 segundos), pero no se trata de ninguna anormalidad.
Página 199
Aplicación de CC El receptáculo de CC puede utilizarse para cargar sólo baterías del tipo de automóvil de 12 voltios. NOTA: En operación de CC, gire el interruptor del acelerador Eco a la posición OFF. 1.Conecte los cables de carga al receptáculo de CC del generador y luego a los terminales de la batería.
ADVERTENCIA • Las baterías producen gases explosivos. Si se inflaman, la explosión puede causar graves daños personales o ceguera. Proporcione una ventilación apropiada cuando efectúe la carga. • PELIGRO DE AGENTES QUÍMICOS: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. El contacto con los ojos o la piel, incluso a través de la ropa, puede causar quemaduras graves.
Página 201
Sistema de alerta del aceite El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter caiga por debajo de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON).
7. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. EN EMPLEO NORMAL: 1.Apague o desconecte todos las aparatos conectados al generador. CLAVIJA 2.Desconecte el interruptor del motor (OFF). INTERRUPTOR DEL MOTOR...
Página 203
3.Espere a que se haya enfriado el motor y gire la palanca de ventilación del tapón de llenado de combustible a la posición OFF. PALANCA DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la palanca de ventilación del tapón de llenado de combustible y el interruptor del motor estén en la posición OFF cuando pare, transporte y/o guarde el generador.
Deje que se enfríe el motor antes realizar el mantenimiento. PRECAUCIÓN: Emplee piezas originales Honda Genuine o sus equivalentes. El empleo de piezas de recambio que no son de calidad equivalente puede causar daños en el generador.
1.CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de girar el interruptor del motor y la palanca de ventilación del tapón de llenado de combustible a la posición OFF antes de efectuar el drenaje.
2.MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallas en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos. ADVERTENCIA Para la limpieza, no use gasolina ni disolventes de baja temperatura inflamación.
Página 207
3.MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO BUJÍA DE ENCENDIDO RECOMENDADA: LR4C-E (NGK) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. 1.Extraiga la cubierta de mantenimiento de la bujía. TAPA DE MANTENIMIENTO DE BUJÍA DE ENCENDIDO 2.Extraer el sombrerete de la bujía.
Página 208
5.Inspeccione visualmente la bujía. Tírela si el aislador está agrietado, partido, o muy sucio. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si debe volver a utilizarla. 6.Mida la separación entre los electrodos con una galga de espesores Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral con cuidado. La separación entre los electrodos deberá...
9. TRANSPORTE/ALMACENAJE Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF. La palanca de ventilación del tapón de llenado de combustible completamente girada hacia la izquierda a la posición OFF.
Página 210
Antes de almacenar el aparato durante periodos prolongados: 1.Asegúrese de que el lugar esté exento de humedad y polvo excesivos. 2.Drene el combustible. ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Efectúe este trabajo en un lugar bien ventilado con el motor parado. No fume ni permita que haya fuego n chispas en el lugar durante este procedimiento.
Página 211
3.Cambie el aceite de motor (vea la página 40). 4.Quitar la bujía y verter una cucharada aproximadamente de aceite de motor limpio en el cilindro. Girar el motor varias veces para distribuir el aceite y volver a instalar la bujía. 5.Vuelva a instalar con seguridad la cubierta de mantenimiento de la bujía y el capuchón de la bujía.
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando el motor no arranque: ¿Hay suficiente Volver a llenar el combustible en el depósito de depósito? combustible. SÍ ¿Está el interruptor Gire el interruptor del motor en la del motor a la posición ON? posición ON. SÍ...
Página 213
El aparato no funciona: ¿Está encendido el indicador de salida? SÍ Lleve el generador a su ¿Está encendido el concesionario de indicador de sobrecarga? servicio. SÍ Lleve el Comprobar los generador a su NO HAY DEFECTOS aparatos concesionario de eléctricos o el servicio.
11. ESPECIFICACIONES Dimensiones y peso Modelo EU10i Tipo G, B, F, W, CL, U Código de descripción EAAT Longitud 451 mm 456 mm Anchura 242 mm Altura 379 mm Peso en seco 13 kg Motor Modelo GXH50 Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata...
Página 215
Ruido Modelo EU10i Tipo G, GW1, B, F, W, CL Nivel de presión sonora en la 67 dB (A)* – estación de trabajo (2006/42/CE) Punto del micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m Incertidumbre – – Medición del nivel de potencia del...
12. DIAGRAMA DE CONEXIONES ÍNDICE (Vea en el interior de la cubierta posterior) Tipos G, GW1, B, F, W, CL............W-1 Tipo U..................W-2 ABREVIATURAS CÓDIGO DE COLORES DE CABLES Símbolo Designación NEGRO ACOR Receptáculo de salida de CA AMARILLO Tipo B AZUL Tipo CL...
Página 217
RECEPTÁCULO Tipo Forma Clavija PATILLA DE TIERRA PATILLA DE TIERRA PATILLA DE TIERRA PATILLA DE TIERRA G, CL PATILLA DE TIERRA PATILLA DE TIERRA...
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Página 223
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe Ltd Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Vrbaska 1c Tuupakantie 7B Hondastraße 1 31000 Osijek 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 38531320420 Tel. : + 358 207757200 Tel. : + 43 (0)2236 690 0...
Página 224
HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Motor Europe Ltd Kamaraerdei ut 3. Rua Fontes Pereira de Melo 16 Company Ltd. 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
Página 225
SPAIN & TURKEY CHILE Las Palmas province Anadolu Motor Uretim ve Honda Motor De Chile S.A (Canary Islands) San Ignacio 031 Quilicura Pazarlama AS Cod. Postal 8720018-Santiago Greens Power Products, S.L. Esentepe mah. Anadolu Tel. : + 56 2 2709800 cad.
Lamplatue, Ladkrabang, Bangkok 10520 Thailand Authorized representative and able to compile the technical documentation Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V) B-9300 Aalst (Belgium) References to harmonized standards Other standards or specifications...
Página 227
)UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Pascal De Jonge, de la part du 1. Il sottoscritto, Pascal De Jonge, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Pascal De Jonge erklärt représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass das...
Página 228
3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL 6XRPHQ NLHOL )LQQLVK Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodno ci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Pascal De Jonge, declara 1. Ni ej podpisany, Pascal De Jonge, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Pascal De Jonge valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upowa nionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
Página 229
/LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. galiotojo atstovo vardu pasiraš s Pascal De 1.Undertegnede Pascal De Jonge på vegne av -RQJH SDWYLUWLQD NDG åHPLDX DSUDã\WD PDãLQD autorisert representant herved erklærer at maskineri atitinka visas išvardint direktyv nuostatas: beskrevet nedenfor innfrir relevant informasjon fra * Mechanizm direktyva 2006/42/EB følgende forskrifter.
Página 230
oHonda Motor Co., Ltd. 2013 efgsY 36Z40600 4000.2012.10 00X36-Z40-6000 Printed in Thailand...