Microlife Ear Thermometer IR 200 Microlife IR 200 Guarantee Card IR 200 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
13. Guarantee time and date when entering the recall mode, enabling efficient 14. Technical Specifications tracking of temperature variations. 15. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) Safe and hygienic No risk of broken glass or mercury ingestion. Completely safe for use on children.
Protect it from: Correct position indication AT: The probe LED light will stop - extreme temperatures flashing (stays illuminated) and «good» will be displayed on the - impact and dropping LCD, when the measuring sensor detects an appropriate position. ...
6. Changing between Body and Object Mode START/IO button 6. After 1 second a long beep will verify the completion of measurement. 1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to 4. Read the recorded temperature from the LCD display. show all segments for 1 second.
Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
Página 7
Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: The unit is turned ON and ready for the measure- monitors as well as services can be found at www.microlife.com. ment: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep.
Termómetro para el oído Microlife IR 200 Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra 1 Sensor de medición la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con 2 Pantalla los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que 3 Botón M (Memoria)
Totalmente seguro para utilizarlo con niños. 14. Especificaciones técnicas La sonda de medición se puede limpiar con un algodón hume- 15. www.microlife.com decido en alcohol, de modo que el termómetro se puede utilizar Tarjeta de garantía (véase reverso) para toda la familia con total higiene.
Proteja el dispositivo de: Listo para la medición 9: el dispositivo estará listo para - Temperaturas extremas. medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en - Impactos y caídas. la pantalla. - Contaminación y polvo. La sonda LED se activa y seguirán parpadeando.
Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el Medición en modo objeto botón START/IO 6 para entrar en el modo «listo para la 1. Pulse el botón START/IO 6. La pantalla 2 se activará y medición»; De lo contrario el dispositivo conmuta automáti- aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F pantalla aparecerá el icono «AL».
Peso: 60 g (con batería), 58 g (sin batería) Póngase en contacto con el servicio de Microlife. Clase IP: IP22 Referencia a los EN 12470-5;...
Página 14
Microlife Thermomètre auriculaire IR 200 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton M (mémoire)
13. Garantie 14. Caractéristiques techniques Appel multiple de mesures 15. www.microlife.fr Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 30 dernières mesures Carte de garantie (voir verso) avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- 4. Affichage de contrôle et symboles lance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent Tous les segments sont affichés 7: Appuyer sur le bouton être avalées. START/IO 6 pour allumer l'appareil; tous les segments sont ...
Réglage du BIP 8. Retirer le thermomètre de l'oreille. La température mesurée 1. Presser et maintenir le bouton MODE 4 pendant 3 secondes s'affiche AK. 9. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/«°F» pour initialiser le signal sonore BR. 2.
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->). - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Signal pile usée BP: Si cet icône «pile» est le seul symbole affiché...
Página 19
1000 mesures (avec une pile neuve) non-respect des instructions d'emploi. Dimensions: 150 x 43 x 60 mm Veuillez contacter le service Microlife. Poids: 60 g (avec pile), 58 g (sans pile) 14. Caractéristiques techniques Classe IP: IP22 Référence aux...
Página 20
6 Tasto START/IO per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
Lettura delle misurazioni memorizzate 14. Specifiche tecniche È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data 15. www.microlife.it entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo Tagliando di garanzia (retro di copertina) all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche 3. Inserire la sonda 1 nel canale auricolare. La scritta «good» tecniche». apparirà con un breve segnale acustico per confermare che il Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la termometro ha rilevato il posizionamento corretto.
misurazione. Qualora non venisse effettuata alcuna attività Per una comprensione più immediata fare riferimento alle istru- entro 60 secondi, il dispositivo si spegnerà automaticamente. zioni brevi in prima pagina. Cambiare l'impostazione di calendario e orologio: tenere 5. Con l’orecchio delicatamente tirato, inserire tranquillamente la premuto il tasto MODE 4 per circa 8 secondi fino a quando sonda nel canale auricolare.
La garanzia non copre danni causati da trattamento improprio, batterie: batteria nuova) batteria scarica, incidenti o inosservanza delle istruzioni per l'uso. Dimensioni: 150 x 43 x 60 mm Contattare il servizio Microlife. Peso: 60 g (con batteria), 58 g (senza batteria) Classe IP: IP22 IR 200...
Página 26
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale racco- mandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 15. www.microlife.it Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it.
Página 28
Microlife Ohrthermometer IR 200 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 M-Taste (Speicher) Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Modus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
12. Batteriewechsel 13. Garantie Abruf mehrerer Messwerte 14. Technische Daten Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und 15. www.microlife.com Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperatur- schwankungen besser nachverfolgt werden. Garantiekarte (siehe Rückseite) Sicher und hygienisch 1. Vorteile des Thermometers ...
alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer Zur Vermeidung von ungenauen Messungen anderen Körpertemperaturmessart. 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 6, um das Thermometer Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss einzuschalten. 2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperatur- vorsichtig behandelt werden.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die 4. Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach oben START/IO-Taste 6 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das Trommelfell eingestellt und die Zeit wird angezeigt. zu ermöglichen.
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Mess-Sensors 1 - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- 8.
Sensor wie in dieser Anleitung beschrieben ein. beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Fehlfunktionsanzeige AO: Das System hat eine Funktionsstö- Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. rung. Leeres Display BO: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig 14.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Über- prüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 15. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
Microlife Termómetro de ouvido IR 200 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão M (Memória)
Visualização de múltiplas leituras 14. Especificações técnicas As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas 15. www.microlife.com pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, Cartão de garantia (ver contracapa) sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de 1.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser 3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo. A indicação manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicio- «good» (bom) será exibida com um pequeno sinal sonoro para namento e funcionamento descritas na secção «Especificações confirmar que o dispositivo detectou a posição correta.
função durante 60 segundos o dispositivo desliga-se automa- 5. Enquanto segura com cuidado a orelha, introduza correctamente ticamente. a sonda no canal auditivo. Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado 6. A luz LED da sonda irá parar de piscar (fica iluminada) e a o botão MODE 4 durante aproximadamente 8 segundos palavra «good»...
59,0 °F em modo de temperatura corporal ou inferior a 5,0 °C - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F / 41,0 °F, em modo de temperatura de objecto. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F...
Desligar Aproximadamente 1 minuto após a última com as instruções de utilização. automático: leitura. Contacte a assistência da Microlife. Pilha: 1 x CR2032 pilha 3V Duração da pilha: aprox. 1000 medições (usando uma pilha nova) IR 200...
Página 42
Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. 15. www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
Página 44
Microlife Oorthermometer IR 200 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 M-knop (geheugen) een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 MODE knop meting.
12. Batterijvervanging geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig 13. Garantie temperatuurvariaties volgen. 14. Technische specificaties 15. www.microlife.nl Veilig en hygiënisch Garantiebon (zie achterzijde) Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik. Volledig veilig voor kinderen.
ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, indien 4. Controlescherm en symbolen het apparaat is voorzien van kabels of slangen. Alle symbolen verschijnen 7: Druk op de START/IO knop 6 Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromag- om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende netische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
knipperen BQ. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals 7. Druk dan onmiddellijk op de START/IO knop 6. Laat de knop hierboven beschreven. los als u een geluidssignaal hoort. Dit signaal duidt aan dat de meting voltooid is. Instelling van de beeper 8.
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F probekop plaatst zoals bescheven in deze handleiding. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F Fout in de werking AO: Het systeem werkt niet goed.
Afmetingen: 150 x 43 x 60 mm Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. Gewicht: 60 g (met batterij), 58 g (zonder batterij) 14. Technische specificaties IP Klasse: IP22 Verwijzing EN 12470-5;...
Página 50
15. www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinfor- matie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
Página 52
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 200 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) αυτό...
Página 53
13. Εγγύηση 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 30 τελευταίες 15. www.microlife.com μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκει- Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) μένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου...
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο Οι μετρήσεις από τον περιβάλλοντα ιστό του ωστικού πόρου ασθενής ή εάν είναι ύποπτα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να δίνουν χαμηλότερες μετρήσεις και ενδέχεται να οδηγήσουν σε λανθασμένη διάγνωση πυρετού. επαναληφθεί...
το πλήκτρο M 3. Για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με 7. Οδηγίες χρήσης τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο MODE 4. Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα CT πριν τη χρήση. 2. Πιέστε το πλήκτρο M 3 για να ρυθμίσετε τον μήνα. Πιέστε το Μέτρηση...
- Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F εμφανίζεται και ο αισθητήρας φωτισμού LED αναβοσβήνει για - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 3 δευτερόλεπτα. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες...
Ένδειξη εσφαλμένης θέσης AN: Ο αισθητήρας δεν έχει εισα- ματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. χθεί σωστά στον ακουστικό πόρο. Παρακαλώ εισάγετε τον Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. αισθητήρα όπως ακριβώς περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. Ένδειξη δυσλειτουργίας AO: Όταν στο σύστημα υπάρχει...
Página 58
15. www.microlife.com Ηχητικές Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και ενδείξεις: έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ. Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσό- Ολοκλήρωση μέτρησης: 1 παρατεταμένο μπιπ μετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ...
Página 60
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 200 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 M-Düğme (Bellek) güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili 13. Garanti Kapsamı biçimde izleyebilir. 14. Teknik Özellikler 15. www.microlife.com Güvenli ve Hijyenik Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok. Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Doğru pozisyon göstergesi AT: Doğru pozisyon yakalandı- - aşırı sıcaklıklar - darbe ve düşürülme ğında Prob LED ışığın yanıp sönmesi duracak (ışık yanmaya - kir ve toz devam edecek) ve «good» (iyi) ibaresi LCD ekranda görülecektir. - doğrudan güneş ışığı ...
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim 3. Termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istedi- ğiniz nesnenin ortasında tutun. START/IO düğmesine 6 basın. 1. START/IO düğmesine 6 basın. Ekran 2 tüm sembolleri 1 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F ve 107.8 109.4 °F Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri Nesne Modu: hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. ±1.0 °C, 0 100.0 °C / ±2 °F, 32.0 212 °F Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel...
Página 66
IR 200 ① ② ③ ④ MODE ⑤ ⑥ START ⑦ اﻟﻌﺮض ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ «CLEAN ME» www.microlife.com .
Página 67
» .« good ACCUsens .⑥ START/IO IR 200...
Página 68
③ M ⑥ START/IO ① good» .⑨ ⑥ (START/IO ② ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ ④ MODE MODE F° C° ⑨ ⑩ ② ⑥ START/IO good» F° C° ② ⑪ .⑨ F° C° F° C° ⑯ » good» .③ M .④...
Página 69
– – F° C° – – IR 200 ④ MODE F° C° MODE F° C° F° C° ⑰ ③ M ⑥ START/IO ⑨ «CLEAN ME» .« » ① ③ M ⑱ .«M» ⑥ M ⑲ .«M» ③ M ⑳ «H» «L»...