Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 210 S-V11 4919
Microlife IR 210
1a
IR
210
Ear Thermometer
1
47
EN
NL
3b
3
ES
7
GR
55
FR
15
TR
63
IT
23
AR
71
31
77
DE
FA
PT
39
1b
2
3a
4
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife IR 210

  • Página 1 Microlife IR 210 Ear Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB IR 210 S-V11 4919...
  • Página 2 Microlife IR 210 Guarantee Card IR 210 1 Measuring sensor This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Página 3 Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. Accurate and reliable  Only use this thermometer with a new Microlife branded and The unique probe assembly construction incorporates an undamaged probe cover to prevent cross-infection.
  • Página 4 To avoid an inaccurate measurement  If no button is pressed for 20 seconds, the device automat- 1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover CK on ically switches to ready for measuring 9. the measuring sensor 1.
  • Página 5 8. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows  Always take the temperature in the same ear, since the temper- the measured temperature AK. ature readings may be different from ear to ear. 9. Replace the probe cover CK before starting a new measurement. IR 210...
  • Página 6 - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F  Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
  • Página 7 Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: monitors as well as services can be found at www.microlife.com. The unit is turned ON and ready for the measure- ment: 1 short beep.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    6 Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado) mática para garantizar la precisión específica de las mediciones. 7 Todos los segmentos en pantalla El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para la 8 Memoria medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
  • Página 9: Las Ventajas De Este Termómetro

     El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.  Utilice este termómetro solo con una nueva cubierta de sonda marca Microlife y sin daños para evitar la infección cruzada. IR 210...
  • Página 10: Método De Medición De Este Termómetro

    1. Coloque una nueva cubierta de sonda marcada sin daños ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra Microlife CK en el sensor de medición 1. medición de la temperatura corporal interna. 2. Pulse el botón START/IO 6 para poner en marcha el termó- ...
  • Página 11: Cambiando De Modo Entre Cuerpo Y Objeto

    6. Al cabo de 1 segundo, emite un pitido largo, indicativo de la principio de esta instrucción se ilustra cómo colocar correctamente medida ha finalizado. una nueva cubierta de la sonda CL. 4. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. IR 210...
  • Página 12: Cambiar De Celsius A Fahrenheit

    - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F «Limpieza y desinfección». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Después de limpiar el sensor de medición 1 con alcohol, 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit espere cinco minutos antes de volver a realizar una medi- ción para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura...
  • Página 13: Mensajes De Error

    Introduzca la Póngase en contacto con el servicio de Microlife. sonda como se describe en este manual.  Pantalla de error AO: aparecerá cuando el sistema no funcione 14.
  • Página 14: Www.microlife.com

    De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente. 15. www.microlife.com En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguínea de Microlife.
  • Página 15 IR 210...
  • Página 16 Microlife Thermomètre auriculaire IR 210 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton M (mémoire)
  • Página 17  N'ouvrez jamais l'appareil. de la température aussi précise que fiable.  La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser artificiellement la température mesurée. Le canal auditif doit donc être bien propre pour permettre une mesure précise. IR 210...
  • Página 18  Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du Pour éviter une mesure inexacte patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure 1. Placez un nouveau couvre-sonde Microlife CK sur le capteur de toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température mesure 1.
  • Página 19 3. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer sonde non endommagé CK sur le capteur de mesure 1. Sinon, en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de les résultats de vos mesures de température seront incorrects. La IR 210...
  • Página 20: Commutation Celsius - Fahrenheit

    - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa 8.
  • Página 21: Messages D'erreurs

     Température ambiante trop basse BM: Affiche «AL» quand la non-respect des instructions d'emploi. température ambiante est inférieur à 10.0 °C / 50.0 °F. Veuillez contacter le service Microlife.  Indication de positionnement incorrect AN: La sonde n'est 14. Caractéristiques techniques pas correctement insérée dans le canal de l'oreille.
  • Página 22: Www.microlife.com

    D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut. 15. www.microlife.com Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles...
  • Página 23 IR 210...
  • Página 24 6 Tasto START/IO per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
  • Página 25  Per prevenire contaminazioni e infezioni, utilizzare questo termometro solo con un cappuccio di protezione della sonda nuovo, non danneggiato e originale Microlife. IR 210...
  • Página 26 Come evitare una misurazione errata: o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti 1. Mettere un cappuccio di protezione della sonda Microlife nuovo o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione. e non danneggiato CK sul sensore di misurazione 1.
  • Página 27 MODE 4 per passare alla modalità oggetti. Per ritornare alla 11.Premere e tenere premuto il tasto START/IO 6 per 3 secondi modalità corporea, premere nuovamente il tasto MODE. per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo circa 60 secondi. IR 210...
  • Página 28: Impostazione Gradi Celsius O Fahrenheit

    - Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F  Dopo aver pulito il sensore della sonda 1 con alcool, - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 35,4 - 37,4 aspettare 5 minuti prima di effettuare una nuova misura- °C / 95,7 - 99,3 °F...
  • Página 29: Come Richiamare Le 30 Misurazioni Memorizzate

     Segnalazione d’errore AO: il dispositivo ha un malfunziona- 14. Specifiche tecniche mento. Tipo: Termometro auricolare IR 210  Display vuoto BO: controllare se la batteria sono state inserite correttamente e se la polarità (<+> e <->) corrisponde a quanto Range di Modalità...
  • Página 30: Www.microlife.com

    1 beep corto. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. La misurazione è stata completata: 1 beep lungo 15. www.microlife.com Errore di sistema o malfunzionamento: Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pres- 3 beep corti sione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.micro- Allarme febbre: 10 beep corti life.com.
  • Página 31 IR 210...
  • Página 32 Microlife Ohrthermometer IR 210 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 M-Taste (Speicher) Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Modus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
  • Página 33: Mess-Sensor

    Messung genau und zuverlässig ist.  Verwenden Sie dieses Thermometer nur mit einer neuen und Bequeme und einfache Handhabung unbeschädigten Microlife Schutzhülle zur Vermeidung von  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und Kreuzinfektionen. einfache Handhabung des Thermometers.
  • Página 34: Wie Das Thermometer Die Temperatur Misst

    Modus-Taste 4. Zur Vermeidung von ungenauen Messungen 3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, die 1. Setzen Sie eine neue und unbeschädigte Microlife Schutzhülle Stunden und Minuten einzustellen. CK auf den Mess-Sensor 1. 2. Drücken Sie die START/IO-Taste 6, um das Thermometer...
  • Página 35: Umschalten Zwischen Körper- Und Objektmodus

    Sie messen möchten. Drücken Sie die START/IO-Taste 6. führt zu fehlerhaften Messergebnissen. Wie Sie eine Schutzhülle Nach 1 Sekunde ertönt ein langer Signalton, der das Ende des richtig aufsetzten CL ist am Anfang dieser Anleitung abgebildet. Messvorgangs bestätigt. IR 210...
  • Página 36: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F dung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.
  • Página 37: Fehlermeldungen Und Probleme

    Sensor wie in dieser Anleitung beschrieben ein. beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.  Fehlfunktionsanzeige AO: Das System hat eine Funktionsstörung. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.  Leeres Display BO: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig einge- 14. Technische Daten legt ist.
  • Página 38: Www.microlife.com

    Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Über- prüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 15. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
  • Página 39 IR 210...
  • Página 40 Microlife Termómetro de ouvido IR 210 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão M (Memória)
  • Página 41  A presença de cera no canal auditivo pode alterar os valores da precisão e fiabilidade de cada medição. medição (mais baixos). Por este motivo, deverá assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo. IR 210...
  • Página 42  Utilize sempre este termómetro com uma nova capa protetora As medições efectuadas no tecido circundante do canal auditivo da sonda Microlife não danificada, de forma a evitar lesões ou geram leituras mais baixas, pelo que um eventual estado febril a contrair infeções.
  • Página 43: Modo De Medição Da Temperatura De Objecto

    60 segundos. corpo, pressione novamente o botão MODE. Modo de medição da temperatura de objecto Importante: Remova a capa protetora da sonda antes de cada medição no modo de objeto. Para evitar medições de temperatura incorretas. IR 210...
  • Página 44: Alternar Entre Celsius E Fahrenheit

    - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F para permitir que o termómetro atinja a respectiva tempe- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ratura de referência.  10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o 8.
  • Página 45: Como Visualizar As 30 Leituras Guardadas No Modo Memória

     Indicação de erro AO: Problema de funcionamento do sistema.  Mostrador em branco BO: Verifique se a pilha está correcta- Tipo: Termómetro de ouvido IR 210 mente colocada. Verifique também a polaridade (<+> e <->) da Gama de Modo de medição da temperatura corporal: 32.0- pilha.
  • Página 46: Www.microlife.com

    Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários 1 segundo, quando o dispositivo é ligado. serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C /...
  • Página 47 IR 210...
  • Página 48 Microlife Oorthermometer IR 210 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 M-knop (geheugen) een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 MODE knop meting.
  • Página 49  Gebruik deze thermometer alleen met een nieuw en onbescha- Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik digd beschermkapje van het Microlife-merk om kruisinfectie te  Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam voorkomen.
  • Página 50 1. Plaats een nieuw en onbeschadigd beschermkapje van het indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weerge- merk Microlife CK op de sensor 1. geven. 2. Schakel de thermometer in, door op de START/IO knop 6 te...
  • Página 51 5. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/«°F» gedurende 1 seconde op het scherm 2. symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 3-4. 2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik 9. IR 210...
  • Página 52: Schakelbaar Van Celsius Naar Fahrenheit

    - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F hoofdstuk «Reinigen en desinfecteren». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Na het schoonmaken van de sonde 1 met alcohol moet u 8.
  • Página 53: Reinigen En Desinfecteren

     Fout in de werking AO: Het systeem werkt niet goed. Neem a.u.b. contact op met de Microlife service.  Leeg scherm BO: Gelieve na te gaan of de batterij correct is 14. Technische specificaties geplaatst.
  • Página 54: Www.microlife.com

    Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 15. www.microlife.com Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde gebruiks- informatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
  • Página 55 IR 210...
  • Página 56 Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 210 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) αυτό...
  • Página 57  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε  Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή. μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη. IR 210...
  • Página 58 Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία ασθενής ή εάν είναι ύποπτα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να 1. Τοποθετήστε ένα νέο, άθικτο κάλυμμα ρύγχους Microlife CK επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη επάνω στον αισθητήρα μέτρησης 1.
  • Página 59 Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε το και περιμένετε έως ότου ακουστεί το μπιπ. Αυτή είναι ηχητική πλήκτρο START/IO 6 για να εισάγετε τη μέθοδο «έτοιμο ένδειξη που επιβεβαιώνει την ολοκλήρωση της μέτρησης. για μέτρηση» Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα IR 210...
  • Página 60 LED του ρύγχους αναβοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα. Για τον - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F καθαρισμό, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρι- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F σμός και απολύμανση».
  • Página 61 την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον υψηλότερη από 40,0 °C / 104,0 °F. πωλητή (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής. IR 210...
  • Página 62 Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση. ματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. Μπαταρία: 1 x CR2032 μπαταρία V3 Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. Διάρκεια ζωής μπαταρίας: περίπου 800 μετρήσεις (με μια νέα μπαταρία) 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Página 63 IR 210...
  • Página 64 Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 210 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 M-Düğme (Bellek) güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
  • Página 65 Termometre, kullanıcının karanlıkta doğru kulak konumunu  Termometreyi, çapraz enfeksiyonu önlemek için sadece yeni bulmasını sağlayan bir prob LED ışığı içerir. Microlife markalı ve hasar görmemiş prob kapağı ile kullanın. Doğru ve Güvenilir  Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da Gelişmiş...
  • Página 66 4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 6 bastıktan sonra, Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir. 1. Ölçüm sensörüne 1 yeni bir Microlife markalı ve hasar  20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz görmemiş prob kapağı CK takın.
  • Página 67 ölçümden önce 5 dakika bekleyiniz. duracak (ışık yanmaya devam edecek) ve «good» (iyi) ibaresi  Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 LCD ekranda görülecektir. °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır. IR 210...
  • Página 68 - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F «AL» simgesi ekranda görüntülenir. - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Yanlış pozisyon göstergesi AN: Prob kulak kanalına doğru yerleştirilmemiştir. Probu kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi 8.
  • Página 69  Bitmiş pil göstergesi BP: Ekranda sadece bu «pil» simgesi 14. Teknik Özellikler görüntüleniyorsa, pilin hemen değiştirilmesi gerekmektedir. Tür: Kulak Termometresi IR 210 11. Temizlik ve Dezenfektasyon Ölçüm aralığı: Vücut Modu: 32.0-43.0 °C / 89.6-109.4°F Nesne Modu: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F Termometrenin kasasını...
  • Página 70 Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz. 15. www.microlife.com Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
  • Página 71 IR 210...
  • Página 72 IR 210 ① ② ③ ④ MODE ⑤ ⑥ START ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ www.microlife.com .15...
  • Página 73 ACCUsens » .« 212.0 - 32 100.0 - 0 • 37.5 IR 210...
  • Página 74 .⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE .① ㉛ ㉗ .⑥ START/IO .㉘ ④ MODE ③ M ① good» .㉘ ⑥ (START/IO ⑥ START/IO .⑨ ⑥ START/IO ⑦ ② ⑥ START/IO F° C° ⑨ ④ MODE MODE ⑩ good» ② ⑪...
  • Página 75 ⑥ START/IO MODE ⑥ START/IO F° C°» 99.1–94.5 37.3–34.7 ㉛ 99.5–95.9 37.5–35.5 100.4–97.9 38.0–36.6 ㉔ 99.3–95.7 37.4–35.4 IR 210 ④ MODE F° C° MODE ㉔ «CLEAN ME» F° C° ⑰ F° C° .« » ③ M ① ⑥ START/IO ⑨...
  • Página 76 ③ M ⑱ .«M» ③ M ⑲ .«M» ③ M ⑳ «H» 109,4 ㉑ «L» 89.6 32.0 IR 210 «AH» ㉒ 109.4 89.6 43.0 32.0 212.0 32 / 100.0 0 104.0 40.0 :㉓ «AL» 10.0 ⑭ 107.6 95.0 42.0 35.0 0.2±...
  • Página 77 95-15 1 CR 2032 60 x 43 x 159 IP22 EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 12000 .93/42/EEC www.microlife.com .15 .www.microlife.com IR 210...
  • Página 78 IR120 ‫ذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ IR 210 ① ② ③ ④ (MODE) ⑤ ⑥ START/IO ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜...
  • Página 79 ACCUsense «good» Recall) IR 210...
  • Página 80 ⑥ START/IO ⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE ㉛ ㉗ ① ⑥ START/IO ④ MODE ① ㉘ good ③ M ⑥ START/IO ㉘ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ . ⑨ ⑨ ② ⑥ START/IO «°F» «°C» ⑩ ④ MODE MODE good ②...
  • Página 81 ① good ⑥ START/IO .⑪ F» ⑥ START/IO ② ⑥ START/IO ④ MODE ⑥ START/IO – – – – – – – IR 200 – ㉛ ㉔ IR 210...
  • Página 82 ④ MODE MODE « » ㉖ ③ M ⑰ ⑥ START/IO ⑨ ③ M ⑱ «M» ⑲ CR2032 ③ M ㉖ « » ③ M .㉙ ⑳ ㉑ «L» ㉒ ㉓ 86082261 «AL» ⑳ ⑮ ㉕...
  • Página 83 IR 210 CR2032 xx1 1000 IP22 ± °F °C °C EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; °F IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ± °C °C °C °C ± °F °F °F 12000 ± °F °F °C °C Directive 93/42/EEC www.microlife.com .

Tabla de contenido