3. Non utilizzare mai questa macchina da cucire se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona bene, se è caduta o si è danneggiata o se è caduta nell’acqua. Riportare questa macchina da cucire al più vicino negozio o centro d’assistenza Janome per farla controllare, riparare, regolare elettricamente o meccanicamente.
IMPORTANTES INDICACIONES DE SEGURIDAD Cuando use un dispositivo eléctrico, deberá tomar una serie de precauciones de seguridad, incluyendo las que se indican a continuación. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO – Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: 1.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Kun käytetään sähkötoimisia kodinkoneita, tulee noudattaa perusvarovaisuussääntöjä myös seuraavia: Kaikki nämä ohjeet tulee lukea ennen laitteen käyttöä. VAARA – Sähköiskulta välttyminen: 1. Laitetta ei saa koskaan jättää vartioimatta kun se on kytkettynä pistorasiaan. Laite tulee aina irrottaa pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen ja puhdistuksen ajaksi.
INDICE Parti della macchina ..........6 Diversi punti diritti ........... 42 Accessori standard e conservazione ......8 Punto zig zag di base ..........44 • Prolunga del piano di lavoro e uso del Regolazione larghezza del punto ....44 • braccio libero ............
Página 6
ÍNDICE • Nomenclatura ..............7 Ajustar el ancho de la puntada ....... 45 • Almacenamiento y accesorios estánder ......9 Ajustar el largo de la puntada ........ 45 Caja accesorios ..............9 Sobrehilado ..............47 • Coser con la mesa de extensión y el brazo libre ....11 Puntada en zigzag ...........
Página 7
SISÄLLYSLUETTELO • Piston leveyden asettaminen ........45 Osien nimet ................ 7 • Piston pituuden asettaminen ........45 Vakiotarvikkeet ja niiden säilytyslaatikko ......9 Yliluottelu ................ 47 Tarvikkeiden säilytyslaatikko ........9 • Siksak-ommel ............47 Aputaso ja vapaavarsiompelu .......... 11 • Monipisto-siksak (trikoo-pisto) ......
Parti della macchina Leva controllo velocità Tasti selezione diretta del programma Tasti controllo larghezza punto Tasti controllo lunghezza punto Display LED Fermo avvolgimento spolina Fusello avvolgimento spolina Vano porta-accessori Asta porta-rocchetto Porta-rocchetto Tabella riferimento punti Coperchio superiore Foro per asta porta-rocchetto supplementare Guida filo avvolgimento spolina Guida filo A Guida filo B...
Nomenclatura Osien nimet Nopeudensäädin Palanca de control de velocidad Teclas de selección directa del patrón Kuvioiden suoravalintapainikkeet Piston leveyden hallintapainikkeet Teclas de control del ancho de la puntada Piston pituuden hallintapainikkeet Teclas de control de la longitud de la puntada Indicadores luminosos LED-näyttö...
Accessori standard e conservazione A: Piedino zig zag (installato nella macchina) F: Piedino punto pieno C: Piedino sopraggitto D: Piedino orlo arrotolato G: Piedino orlo invisibile R: Piedino occhiello automatico Vano porta-accessori Gli accessori trovano posto opportunamente nel vano apposito. Per estrarre il vano porta-accessori, tirare dalla rientranza del vano stesso verso sinistra.
Almacenamiento y accesorios estándar Vakiotarvikkeet ja niiden säilytyslaatikko A: Pie para zigzag (en la máquina) A: Yleisjalka (koneeseen asennettu) F: Pie de puntada de satén F: Satiiniommeljalka C: Pie de sobreborde C: Yliluottelujalka D: Pie de dobladillo D: Päärmäysjalka G: Pie de costura ciega G: Piilo-ommeljalka R: Pie de ojales automáticos R: Automaattinen napinläpijalka...
Prolunga del piano di lavoro e uso del braccio libero Per staccare la prolunga: Tirarla verso sinistra. Uso del braccio libero: Il braccio libero è utile per cucire maniche, cinture, gambe dei pantaloni e qualsiasi capo tubolare, oltre che per rammendare calzini o ginocchi, gomiti e indumenti dei bambini.
Coser con la mesa de extensión y el brazo libre Aputaso ja vapaavarsiompelu Para soltarla: Irrottaminen: Tire de la mesa de extensión hacia la izquierda. Vedä tasoa vasemmalle. Coser con el brazo libre: Vapaavarsiompelu: El brazo libre es práctico para coser mangas, cinturillas, Vapaavarsiompelu on kätevä...
PREPARAZIONE PER LA CUCITURA Collegamento elettrico 1. Spegnere l’interruttore elettrico (OFF). 2. Inserire la spina del pedale nella presa della macchina. 3. Inserire la spina della macchina stessa. 4. Inserire la spina della macchina per la rete elettrica nella presa. 5.
PREPARATIVOS PARA COSER OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Conectar a la red eléctrica Virtajohdon kytkeminen 1. Ponga el interruptor de encendido en OFF (apagado) 1. Käännä virtakytkin OFF -asentoon 2. Kytke jalkapolkimen liitin laitteeseen 2. Introduzca el cable del pedal de control en la toma de la 3.
Funzioni dei tasti • Tasto retromarcia La macchina cucirà in retromarcia, per tutto il tempo che il tasto rimane premuto, quando si sono selezionati i programmi 01, 02, 05 o 10. Quando si seleziona un altro punto, la macchina blocca immediatamente i punti e si ferma automaticamente.
Teclas de función y botones Toimintonäppäimet ja –painikkeet • • Botón de puntada inversa Taaksepäin ompelu –painike Mientras se pulsa el botón de puntada inversa, la máquina Kun painetaan taaksepäin ompelu–painiketta, kone ompelee cose hacia atrás, siempre que se haya seleccionado el patrón taaksepäin kun on valittuna kuvio 01, 02, 05 tai 10.
Abbassamento della griffa La griffa può essere abbassata per cucire i bottoni, per il ricamo manuale, ecc. Spingere la leva del trasporto griffa verso destra per abbassare la griffa stessa. Spingere la leva verso sinistra per sollevare la griffa, che tornerà...
Bajar los dientes de arrastre Syöttäjän laskeminen Syöttäjää voidaan laskea syöttäjän pudotusvivusta painikkeista Cuando desee coser botones, realizar bordados manuales, etc., tapahtuvaa ompelua tai käsin tehtävää koristeompelua, jne., puede bajar los dientes de arrastre de la tela con el interruptor de arrastre de la tela.
Sostituzione del piedino premistoffa AVVERTENZA: prima di sostituire il piedino spegnere l’interruttore elettrico. Usare sempre il piedino adatto per il programma selezionato. L’uso del piedino sbagliato può provocare la rottura dell’ago. Per staccare il piedino: Sollevare l’ago e il piedino premistoffa. Premendo la leva nera sul retro del supporto del piedino, il piedino si stacca.
Cambio del pie prensatelas Paininjalan vaihto VAROITUS: Kytke virtakytkin OFF -asentoon ennen ADVERTENCIA: ponga el interruptor de encendido en OFF paininjalan vaihtoa. Käytä aina kullekin kuviolle (apagado) antes de cambiar el pie. Use el pie adecuado al patrón seleccionado. Un sopivaa paininjalkaa.
Sollevamento e abbassamento del piedino premistoffa La leva del piedino premistoffa solleva e abbassa il piedino stesso. Lo si può alzare di circa 0,6 cm dalla posizione alta normale, per facilitarne la rimozione o il posizionamento di una stoffa spessa sotto al piedino. Posizione abbassata Posizione alta normale Posizione più...
Subir y bajar el pie prensatelas Paininjalan nosto ja lasku El elevador del pie prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Paininjalan nostimella nostetaan ja lasketaan paininjalkaa. Sitä Se puede subir hasta unos 0,6 cm por encima de la posición voidaan nostaa 0.6 cm (1/4˝) normaalia yläasentoa elevada normal, para sacar el pie con más facilidad o para korkeammalle että...
Sostituzione dell’ago AVVERTENZA: Spegnere l’interruttore elettrico (OFF) prima di cambiare l’ago. Allentare la vite del morsetto porta-aghi ed estrarre l’ago. Inserire un nuovo ago nel porta-ago con il lato piatto rivolto all’indietro. Spingere l’ago verso l’alto contro il fermo e serrare saldamente la vite del morsetto porta-aghi.
Cambiar las agujas Neulan vaihtaminen ADVERTENCIA: ponga el interruptor de encendido en OFF VAROITUS : Sammuta kone ennen neulan vaihtamista. (apagado) antes de cambiar la aguja. Löysää neulan lukitusruuvi ja vedä neula ulos. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja y sáquela. Aseta uusi neula kiristimeen tasainen puoli taaksepäin.
Avvolgimento della spolina • Rimozione della spolina Spostare il pulsante di rilascio del coperchio del crochet verso destra e togliere il coperchio. Estrarre la spolina. Pulsante rilascio coperchio crochet Coperchio crochet Spolina Montaggio del rocchetto di filo Mettere il rocchetto di filo sul perno corrispondente con il filo che esce dal rocchetto, come illustrato.
Puolaus Enrollar la canilla • • Puolan irrottaminen Extraer la canilla Siirrä suojan vapautinta oikealle ja poista suoja. Ota puola Deslice el botón de liberación de la placa de cubierta del ulos. gancho hacia la derecha y retire la cubierta. Vapautin Botón de liberación de la cubierta del gancho Suoja...
• Inserimento della spolina Mettere la spolina nel relativo supporto, con il filo che esce in senso antiorario. Estremità del filo Supporto spolina Far passare il filo nella tacca A sulla parte anteriore del supporto della spolina. Tirare il filo verso sinistra facendolo scorrere tra le lamelle della molla di tensione.
• • Introducir la canilla Puolan asennus Coloque la canilla en su soporte, con el hilo colocado Aseta puola puolanpidikkeeseen niin, että lanka rullautuu saliendo hacia la izquierda. vastapäivään. Extremo del hilo Langan pää Soporte de la canilla Puolan pidike Guíe el hilo por la ranura A de la parte delantera del Aseta lanka puolanpidikkeen etuosassa olevan loven A soporte de la canilla.
Infilatura della macchina • Infila - ago Alzare il piedino premistoffa. Premere due volte il pulsante ago alto/basso per portare la leva di raccolta del filo nella sua posizione più alta, poi spegnere l’interruttore elettrico. Rocchetto di filo Porta-rocchetto Leva premistoffa Tirare l’estremità...
Poner hilo en la máquina Koneen langoittaminen • • Enhebrar el hilo en la aguja Ylälangan pujotus Eleve el pie prensatelas. Nosta paininjalka ylös. Paina nosto/lasku –painiketta jotta Pulse dos veces el botón Up/down (subir/bajar) de la aguja nostin asettuisi korkeimpaan kohtaan. para llevar la palanca de elevación hasta la posición más alta Kytke sitten virta pois virtakytkimestä.
Infila-ago automatico Sollevare l’ago nella sua posizione più alta premendo due volte il tasto ago alto/basso. Alzare il piedino premistoffa. Premere il pomello dell’infila-ago fino in fondo. Il crochet esce da dietro alla cruna dell’ago. Pomello infila-ago Crochet Tirare il filo verso il basso intorno alla guida infila-ago e sotto al crochet.
Automaattinen neulaanpujotus Enhebrador automático de la aguja Nosta neula ylimpään asentoon painamalla kahdesti neulan Ponga la aguja en la posición más alta pulsando dos veces nosto/lasku –painiketta. el botón Up/Down (subir/bajar). Nosta paininjalka. Paina neulan lankausnuppia niin alas Suba el pie prensatelas. kuin se menee.
Estrazione del filo inferiore Alzare il piedino premistoffa e tenere il filo dell’ago con le dita. Filo ago Premere due volte il pulsante ago alto/basso per sollevare l’ago alla sua posizione più alta. Tirare il filo dell’ago perché raccolga un cappio del filo della spolina.
Enganchar el hilo de la canilla Alalangan nostaminen Suba el pie prensatelas y sujete el hilo de la aguja con los Nosta paininjalka ylös ja pidä ylälangasta kiinni sormilla. dedos. Ylälanka Hilo de la aguja Pulse dos veces el botón Up/Down (subir/bajar) de la Paina neulan nosto/lasku –painiketta nostaaksesi neulan aguja para subirla hasta la posición más alta.
Selettore dei motivi Premere il tasto di selezione del programma fino a quando sul display LED si visualizza il numero del punto desiderato. Il tasto (1) sulla sinistra seleziona i programmi dal n° 01 al n° 15. Il tasto (2), il secondo da sinistra, seleziona i programmi dal n°...
Seleccionar el patrón de puntada Ompelukuvion valinta Pulse la tecla de selección del patrón hasta que aparezca el Paina kuvionvalintapainiketta kunnes halutun ompeleen número del patrón que desea en la pantalla de indicadores kuvionumero ilmestyy LED –näytölle. luminosos. Painikkeella (1) valitaan kuviot #01 – #15. Painikkeella (2) valitaan kuviot #16 –...
PUNTI UTILI Punto diritto Impostazione della macchina Programma n° 1 Piedino A: zig zag Tensione filo Auto • Inizio cucitura Alzare il piedino premistoffa e mettere la stoffa sulla macchina. Abbassare l’ago sulla stoffa dove si vuole iniziare. Abbassare il piedino premistoffa e iniziare a cucire. NOTA: per rinforzare l’inizio della cucitura, eseguire alcuni punti indietro premendo il tasto corrispondente oppure usare il programma n°...
PUNTADAS PRÁCTICAS HYÖTYOMPELEET Puntada recta Suoraommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón nº 1 Kuvio A: Pie de zigzag Paininjalka A: siksak –jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys: Auto • • Empezar a coser Ompelemisen aloittaminen Levante el pie prensatelas y coloque la tela en la máquina. Nosta paininjalka ja aseta kangas koneeseen.
• Regolazione lunghezza del punto Quando si preme una volta il tasto più o meno, il display LED visualizza “ 2.2 ” (impostazione predefinita). Per aumentare la lunghezza del punto premere il tasto più (+). Per diminuire la lunghezza del punto premere il tasto meno (–).
• Ompeleen pituuden asettaminen • Ajustar el largo de la puntada La pantalla luminosa muestra “ 2.2 ” (el valor LED –näytöllä näkyy “ 2.2 ” (oletusasetus) kun (+) tai predeterminado) cuando se pulsan las teclas más (+) o menos (–) –painiketta painetaan kerran.
• Utilizzo delle linee guide della cucitura Le guide sulla placca ago e sul coperchio del crochet aiutano a misurare i margini delle cuciture. NOTA: il numero indica la distanza dalla posizione centrale dell’ago. Numero 1 1/2 Distanza (cm) Posizione centrale ago Margine stoffa Linee guida Numeri...
• Usar las líneas de guía de costura • Sauman ohjausviivojen käyttö Las guías de costura de la placa de la aguja y la cubierta del Neulatasossa ja koukun suojatasossa olevat sauman gancho ayudan a calcular el margen de la costura. ohjausviivat helpottavat saumanvaran mittamista.
Página 44
Diversità di punti diritti Programma n° 01 Punto diritto Piedino A: zig zag Per cucire indumenti, applicare cerniere e altro. Programma n° 02 Punto Lock-a-Matic Piedino A: zig zag Cucitura con punti indietro automatici all’inizio e alla fine Premendo una volta il pulsante del punto indietro, la macchina esegue dei punti indietro e si arresta automaticamente.
Punto zig zag di base Impostazione della macchina Programma n° 05 Piede A: piedino zig zag Tensione filo Auto Lo zig zag è uno dei punti più utili e versatili. Viene usato per rifinire gli orli, per rammendare, per cucire le applicazioni e anche come punto decorativo. NOTA: per cucire su tessuti stretch come maglia, jersey o tricot, usare un materiale di supporto.
Puntada en zigzag básica Tavallinen siksak-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 05 Kuvio A: pie de zigzag Jalka A: Siksak Tensión del hilo: Auto Langan kireys: Auto La puntada en zigzag es una de las más útiles y versátiles. Siksak-ommel on yksi käytännöllisimmistä...
Rifinitura degli orli • Punto zig zag Impostazione della macchina Programma n° 05 Piedino C: sopraggitto Tensione filo Auto ATTENZIONE: quando si usa il piedino per il sopraggitto, non impostare la larghezza del punto a meno di 5, per impedire all’ago di colpire i fili del piedino.
Yliluottelu Sobrehilado • Puntada en zigzag • Siksak-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Kuvio Patrón: nº 05 Jalka C: Yliluottelujalka C: Pie de sobrehilado Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto PRECAUCIÓN: no fije el ancho de la puntada por debajo de VAROITUS: Kun käytetään yliluottelujalkaa, ei ompeleen leveyden saa ylittää...
• Sopraggitto Impostazione della macchina Programma n° 11 Piedino C: sopraggitto Tensione filo Auto ATTENZIONE: quando si usa il piedino per il sopraggitto, non impostare la larghezza del punto a meno di 5, per impedire all’ago di colpire i fili del piedino. Questo punto serve a rifinire l’orlo e a cucirlo allo stesso tempo, impedendo che si sfilacci.
Página 51
• Puntada de sobreborde • Yliluottelu-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 11 Kuvio C: Pie de sobrehilado Jalka C: Yliluottelujalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto PRECAUCIÓN: no fije el ancho de la puntada por debajo de VAROITUS: Kun käytetään yliluottelujalkaa, ei ompeleen 5 cuando use el pie de sobrehilado para leveyden saa ylittää...
Cucitura dei bottoni Impostazione della macchina Programma n° 05 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Griffa Abbassata Togliere il filo dall’ago. Regolare la larghezza del punto per adeguare il movimento dell’ago alla distanza tra i fori del bottone premendo il tasto più (+) o meno (–).
Napin kiinnitys Coser botones Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 05 Jalka F: Satiiniommeljalka F: Pie de puntada de satén Langan kireys Auto Tensión del hilo: Auto Syöttäjä Pudotettuna Dientes de arrastre: bajados Irrota lanka neulasta. Säädä piston leveydellä neula Saque el hilo de la aguja.
Occhiello automatico Diversità di occhielli ° Occhiello squadrato n 16 (Occhiello sensore): Ampiamente usata per tessuti medio-pesanti. La misura Sensor dell’occhiello viene determinata automaticamente mettendo un bottone sul retro del piedino per occhiello. ° Occhiello squadrato n 17 (Occhiello automatico): Simile a quello a sensore, ma con la possibilità...
Automaattinen napinläpi Ojal automático Tipos de ojales Erilaiset napinlävet Ojal cuadrado nº 16 (ojal practicado por sensor): #16 Neliskulmainen napinläpi (sensori -napinläpi): Se usa generalmente para telas de peso medio a grande. El Sitä käytetään yleisesti keskipaksuissa ja paksuissa kankaissa. tamaño del ojal se determina automáticamente al colocar el Napinläven koko määräytyy automaattisesti asettamalla nappi botón en la parte posterior del pie de ojal automático.
Página 56
Occhiello squadrato Impostazione della macchina Programma n° 16 Piedino R: occhiello automatico Sensor Tensione filo Auto NOTE: la misura dell’occhiello viene impostata automaticamente mettendo il bottone sul retro del piedino asolatore R. Il portabottoni del piedino può accogliere un bottone fino a 2,5 cm di diametro. Eseguire un’occhiello di prova su un pezzetto dellastoffa che si intende usare.
Ojal cuadrado Nelikulmainen napinläpi Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 16 R: Pie para ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto HUOMAA: Napinläven koko määräytyy automaattisesti NOTAS: el tamaño del ojal se fija automáticamente al asettamalla nappi napinläven paininjalan taakse.
Página 58
Alzare il piedino per occhiello e tirare l’ago del filo verso sinistra attraverso il foro del piedino. Mettere la stoffa sotto al piedino e abbassare l’ago sul punto d’inizio girando la manopola. Abbassare quindi il piedino. Filo ago Filo spolina Segno bottone Punto d’inizio NOTA: controllare che non ci sia spazio tra il cursore e...
Página 59
Suba el pie del ojal y pase el hilo de la aguja por la Nosta napinläven jalka ja vedä ylälankaa vasemmalle jalan izquierda, a través del orificio del pie. Coloque la tela bajo aukon kautta. Aseta kangas jalan alle laske neula el pie y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a aloituspisteeseen kääntämällä...
Página 60
Togliere la stoffa e appuntare uno spillo prima della travetta a entrambe le estremità per evitare di tagliarle. Tagliare l’apertura con lo scuci-orli. Aprire l’occhiello a serratura usando un punteruolo. Spillo Scuci-orli Punteruolo Quando si è finito di cucire l’occhiello, spingere la leva dell’occhiello verso l’alto fin dove arriva.
Página 61
Retire la tela y coloque un alfiler justo antes del hilvanado Poista kangas ja aseta nuppineula juuri ennen napinläven de cada extremo para evitar cortar los hilvanados. sankaa estääksesi leikkaamasta sitä. Corte la abertura con el abridor de costura. Use una lezna Leikkaa aukko saumanratkojalla.
Página 62
Regolazione della larghezza e della fittezza dell’occhiello Regolare la larghezza dell’occhiello. Per aumentare la larghezza dell’occhiello premere il tasto più (+). Per diminuire la larghezza dell’occhiello premere il tasto meno (–). Quando si preme il tasto più o meno, il display LED visualizza “...
Página 63
Ajustar la densidad y el ancho del ojal Napinläven leveyden ja tiheyden asettaminen Ajustar el ancho del ojal. Napinläven leveyden asettaminen Pulse la tecla más (+) para aumentar el ancho del ojal. Paina (+) –painiketta lisätäksesi napinläven leveyttä. Pulse la tecla menos (–) para reducir el ancho del ojal. Paina (–) –painiketta vähentääksesi napinläven leveyttä.
Página 64
Occhiello arrotondato a serratura Impostazione della macchina L’ordine di cucitura è uguale a quello per l’occhiello a sensore. Per le istruzioni di cucitura fare riferimento alle pagine 54, 56 e 58. Punto d’inizio Punto di fine Regolazione della larghezza dell’occhiello Per aumentare la larghezza dell’occhiello, premere il tasto più...
Ojal de extremo redondo/con forma de cerradura Pyöreäpäinen/avaimenreiän muotoinen napinläpi Configuración de la máquina Koneen asetukset La secuencia de costura es la misma que la del ojal Ompelujärjestys on sama kuin sensori –napinlävessäkin. Katso practicado por sensor. Consulte las páginas 55, 57 y 59 para ompeluohjeet sivuilta 55-59.
Página 66
° Occhiello squadrata n 17 (occhiello automatico) Impostazione della macchina Programma n° 17 Auto Piedino R: occhiello automatico Tensione filo Auto Segnare la posizione dell’occhiello sulla stoffa. 1 2 3 Estrarre tutto il portabottoni. Tirare il filo dell’ago verso sinistra attraverso il foro del piedino.
Página 67
Ojal cuadrado nº 17 (ojal practicado automáticamente) #17 Nelikulmainen napinläpi Koneen asetukset Configuración de la máquina Patrón: nº 17 kuvio R: Pie para ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Marque la posición del ojal en la tela. Saque el soporte del Merkitse kankaaseen napinläven paikka.
Occhiello a cordoncino Impostazione della macchina Programma n° 16 Piedino R: occhiello automatico Sensor Tensione filo Auto Con il piedino occhiello sollevato, agganciare il cordoncino sul dente situato dietro al piedino per occhiello. Portare le estremità verso di sé sotto al piedino e agganciare il cordoncino nelle punte sul davanti del piedino per tenerlo teso.
Ojales acordonados Vahvistetut napinlävet Configuración de la máquina koneen asetukset Patrón: nº 16 Kuvio R: Pie para ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Con el pie de ojal elevado, enganche el cordón de relleno Kierrä...
Applicazione di una cerniera Impostazione della macchina Programma n° 01 Piedino E: cerniera Tensione filo Auto Per montare il piedino per cerniere: (1) Montare il piedino per cerniere con il perno a destra per cucire il lato sinistro della cerniera. (2) Montare il piedino per cerniere con il perno a sinistra per cucire il lato destro della cerniera.
Aplicación de cremalleras Vetoketjun ompelu Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 01 Kuvio E: Pie para cremalleras Jalka E: Vetoketjujalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Para fijar el pie para cremalleras: Vetoketjujalan kiinnitttäminen: (1) Cuando vaya a coser el lado izquierdo de la cremallera, (1) Kiinnitä...
Página 72
Per cucire: Piegare il margine di cucitura superiore. Ripiegare il margine di cucitura inferiore per formare una piega di 0,3 cm. Collocare i dentini della cerniera vicino alla piega e fissarla in posizione con degli spilli. Stoffa sottostante Fine dell’apertura della cerniera Dentini della cerniera 0,3 cm Rovescio della stoffa soprastante...
Para coser: Ompeleminen: Doble por el margen de la costura superior. Vuelva a Käännä ylempi saumanvara. Käännä taakse alempi doblar el margen de la costura inferior, formando un saumanvara niin että se muodostaa 0.3 cm (1/8˝) taitoksen. pliegue de 0,3 cm. Coloque los dientes de la cremallera Aseta vetoketjun hampaat taitoksen viereen ja kiinnitä...
Página 74
Staccare il piedino e rimontarlo con il perno a sinistra. Eseguire dei punti indietro lungo la fine dell’apertura a 1 cm. Ruotare la stoffa di 90 gradi e cucire prendendo la stoffa e la cerniera. Arrestare la macchina 5 cm prima che il piedino raggiunga il cursore sul nastro della cerniera.
Página 75
Suelte el pie y fíjelo otra vez con la varilla en la izquierda. Irrota jalka ja kiinnitä se vasemmanpuoleisella tapilla. Cosa con puntada inversa por el extremo de la apertura Ompele taaksepäin avautuman päästä 1 cm (3/8˝). una distancia de 1 cm. Gire la tela 90 grados y cosa la tela Käännä...
Orlo arrotolato Impostazione della macchina Programma n° 01 Piedino D: orlo arrotolato Tensione filo Auto Rifilare l’angolo della stoffa di 0,5 cm per 0,8 cm, per evitare uno spessore eccessivo dell’orlo nell’angolo. Piegare il margine della stoffa due volte, 0,3 cm in larghezza e 6 cm in lunghezza.
Kapea päärme Dobladillo Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 01 D: Pie de dobladillo Jalka D: Kiertopäärmeen jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Recorte las esquinas de la tela entre 0,5 y 0,8 cm para Leikkaa kankaa kulmasta pois 0.5 cm (3/16˝) x 0.8 cm evitar que el dobladillo quede excesivamente grueso en ese (5/16˝) ettei kulmista tule liian paksut.
Punto orlo invisibile Impostazione della macchina Programma n° 14, n° 15 Piedino G: orlo invisibile Tensione filo Auto Piegare un orlo con il rovescio sopra, formando un margine di 0,4-0.7 cm. Rovescio della stoffa 0,4-0,7 cm Sopraggitto (1) Con tessuti pesanti che si sfrangiano, rifinire prima il margine esterno.
Helman piilo-ommel Dobladillo de costura ciega Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio #14, #15 Patrón: nº 14, nº 15 G: Pie de dobladillo de costura ciega Jalka G: piilopäärmeen jalka Langan kireys Auto Tensión del hilo: Auto Haga un dobladillo, con el lado oculto hacia arriba, Käännä...
Rammendo Impostazione della macchina Programma n° 23 Piedino R: occhiello automatico Tensione filo Auto 1. Estrarre il portabottoni fino in fondo. 2. Tirare il filo dell’ago verso sinistra attraverso il foro del piedino. 3. Abbassare l’ago sulla stoffa dove si vuole iniziare a cucire.
Zurcido Parsiminen Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 23 Kuvio R: Pie de ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto 1. Saque el soporte del botón totalmente. 1. Vedä napinpidike täysin auki. 2.
APPLICAZIONI DI CUCITURA E PUNTI DECORATIVI Applicazioni Impostazione della macchina Programma n° 25 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Piedino premistoffa Si possono usare anche i programmi n° 05 e n° 26. Imbastire o incollare le applicazioni sulla stoffa. Cucire tutto intorno all’applicazione controllando che l’ago scenda lungo il bordo dell’applicazione stessa.
PUNTADAS DECORATIVAS Y OMPELUSOVELLUKSET JA APLICACIONES DE COSTURA KORISTEOMPELEET Applikointi Aplicaciones Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 25 Paininjalka F: Satiiniommeljalka F: Pie de puntada de satén Langan kireys Auto Tensión del hilo: Auto Paininjalan paine Presión del pie: También se pueden usar los patrones 05 y 26.
Cordoncino singolo Impostazione della macchina Programma n° 01 Piedino G: orlo invisibile Tensione filo Auto Posizione di discesa dell’ago Sinistra (0,0) Ripiegare in sotto di 1,5 cm ciascun margine della stoffa e stirare. Appuntare i due margini su un pezzo di carta alla distanza di 0,3 cm.
Hiuslaskostus Introducir ballenas Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 01 G: Pie de dobladillo de costura ciega Jalka G: Piilosauman jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Posición de caída Neulan pistopaikka Vasen (0.0) de la aguja: izquierda (0,0) Pliegue la tela por el lado oculta.
Unione dei tessuti Impostazione della macchina Programma n° 44 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Ripiegare in sotto di 1,5 cm ciascun margine della stoffa e stirare. Appuntare i due margini su un pezzo di carta alla distanza di 0,3 cm. l’uno dall’altro. Cucire spostando la stoffa in modo che l’ago prenda il margine piegato su entrambi i lati.
Poimuttaminen Puntada de sombra Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 44 F: Pie de puntada de satén Jalka F: Satiiniommeljalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Pliegue hacia abajo 1,5 cm de cada borde de tela y Taita 1.5 cm (1/2˝) kunkin kankaan reunan alle ja silitä.
Punto smock Impostazione della macchina Programma n° 30 Piedino F: punto raso Tensione filo Auto Si possono usare anche i programmi dal n° 51 al n° 55. 1. Girare la manopola della tensione del filo su 1–3 e la lunghezza del filo su 3–4; eseguire delle cuciture diritte alla distanza di 1 cm una dall’altra sulla parte destinata al punto smock.
Fruncido Smokkipoimutus Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 30 Kuvio F: Pie de puntada de satén Jalka F: Satiiniommeljalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto También se pueden usar los patrones 51 a 55. Voidaan myös käyttää kuvioita #51 ja #55. 1.
Combinazione dei motivi Impostazione della macchina Programma n° 42 e 54 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Con l’aiuto del pulsante auto lock si può cucire una combinazione di programmi decorativi. Pulsante auto lock Esempio: combinazione di due unità del programma n°...
Patrones combinados Kuvioyhdistelmät Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 42 y 54 Kuvio #42, #54 F: Pie de puntada de satén Jalka F: Satiiniommeljalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Se puede coser una combinación de patrones decorativos, gracias al botón de remate automático.
Cordoncino triplo Cordonatura a 3 fili Impostazione della macchina Programma n° 31 Piedino H: cordonatura Tensione filo Auto Inserire 3 fili di cordoncino sotto la parte piatta molleggiata del piedino e passarli sotto al piedino e all’indietro. Tenere i 3 fili paralleli e cucire sopra ai cordoncini in modo regolare.
Acordonado Punosreunus Acordonado de tres cintas 3-säikeinen punosommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 31 Kuvio H: Pie de acordonado Jalka H: tuppilojalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Introduzca 3 tiras de cordón bajo la cuchilla de muelle del Aseta kolme punoksen säiettä...
Punto elastico decorativo Impostazione della macchina Programma n° 06-09, 11-13, 24-30 e 43-60 Piedino A: zig zag Tensione filo Auto Mentre la stoffa si sposta avanti e indietro durante la cucitura del punto stretch, guidarla attentamente per mantenere diritte le cuciture. NOTA: se i punti sono irregolari cucendo su un tessuto particolare, regolarli con la manopola di bilanciamento dei punti stretch.
Puntadas elásticas decorativas Koristeellinen jousto-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 06 a 09, 11 a 13, nº 24 a 30 y 43 a 60 Kuvio #06-09, #11-13, #24-30, #43-60 A: Pie de zigzag Jalka A: siksak-jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto...
CURA DELLA MACCHINA PER CUCIRE Sostituzione della lampadina AVVERTENZE: prima di sostituire la lampadina, spegnere l’interruttore elettrico. La lampadina potrebbe essere CALDA: attendere che si sia raffreddata prima di toccarla. Per togliere la lampadina: Togliere il tappo e la vite di fermo della facciata laterale. Staccare la facciata laterale.
CUIDADO DE LA MÁQUINA KONEEN HUOLTO Ompeluvalon vaihtaminen Cambiar la bombilla VAROITUKSET: Kytke virta pois ennen lampun ADVERTENCIAS: apague la máquina antes de cambiar la vaihtamista. bombilla. Es posible que la bombilla esté Lamppu voi olla kuuma, anna sen jäähtyä CALIENTE.
Pulizia della guida del crochet e della griffa AVVERTENZA: alzare il piedino premistoffa e l’ago, poi staccare la spina della macchina. NON smontare la macchina in modo diverso da quanto indicato in questa sezione. Smontare l’ago e il piedino premistoffa. Togliere le due viti di fermo e sganciare il crochet per togliere la placca dell’ago.
Limpiar la carrera del gancho y los dientes de arrastre Sukkulapesäyksikön ja syöttäjän puhdistus VAROITUS: Nosta ensin paininjalka ja neula, ja ota sitten ADVERTENCIA: levante el pie prensatelas y la aguja y virtapistoke pois koneesta. desenchufe la máquina. Älä pura konetta muuten kuin tässä kerrottujen ohjeiden NO desmonte la máquina salvo en la forma y por el motivo mukaisesti.
RICERCA GUASTI Quando si sente un segnale acustico e il display LED visualizza un segnale di guasto, seguire le indicazioni riportate nelle tabelle sottostanti. Segnale visivo Causa e intervento Il pedale si è scollegato durante l’uso della macchina. Spegnere l’interruttore elettrico e collegare il pedale.
PROBLEMAS Y SEÑALES DE VIKA- JA VAROITUSMERKIT ADVERTENCIA Si oye una señal sonora y la pantalla de indicadores luminosos muestra una señal de advertencia, consulte la siguiente tabla para saber qué hacer. Signal visuel Visuelles Signal Pantalla Causa y acción SYY JA TOIMENPIDE El pedal de control se ha desconectado Jalkapoljin on irrotettu ompelemisen aikana.
Página 102
REICERCA GUASTI Riferimento Condizione Causa Il filo dell’ago si Il filo dell’ago non è infilato bene sulla macchina. Pag. 28 spezza Pag. 20 La tensione del filo dell’ago è eccessiva. Pag. 22 L’ago è incurvato o smussato. L’ago è inserito male. Pag.
Página 103
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Referencia Se rompe el hilo de la El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente pág. 29 aguja El hilo de la aguja está demasiado tenso pág. 21 La aguja está doblada o mellada pág.
Vianetsintä Vika Viite Ylälanka katkeaa Ylälankaa ei ole pujotettu oikein. s. 29 Ylälanka on liian kireällä. s. 21 Neula on vääntynyt tai tylsä. s. 23 Neula on asennettu väärin. s. 23 Kangasta ei vedetä taakse ompelun lopussa. s. 37 Lanka on neulalle joko liian paksua tai ohutta. s.
Página 105
LIBRO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET...
Página 106
3. Non utilizzare mai questa macchina da cucire se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona bene, se è caduta o si è danneggiata o se è caduta nell’acqua. Riportare questa macchina da cucire al più vicino negozio o centro d’assistenza Janome per farla controllare, riparare, regolare elettricamente o meccanicamente.
Página 107
IMPORTANTES INDICACIONES DE SEGURIDAD Cuando use un dispositivo eléctrico, deberá tomar una serie de precauciones de seguridad, incluyendo las que se indican a continuación. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO – Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: 1.
Página 108
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Kun käytetään sähkötoimisia kodinkoneita, tulee noudattaa perusvarovaisuussääntöjä myös seuraavia: Kaikki nämä ohjeet tulee lukea ennen laitteen käyttöä. VAARA – Sähköiskulta välttyminen: 1. Laitetta ei saa koskaan jättää vartioimatta kun se on kytkettynä pistorasiaan. Laite tulee aina irrottaa pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen ja puhdistuksen ajaksi.
Página 109
INDICE Parti della macchina ..........6 Diversi punti diritti ........... 42 Accessori standard e conservazione ......8 Punto zig zag di base ..........44 • Prolunga del piano di lavoro e uso del Regolazione larghezza del punto ....44 • braccio libero ............
Página 110
ÍNDICE • Nomenclatura ..............7 Ajustar el ancho de la puntada ....... 45 • Almacenamiento y accesorios estánder ......9 Ajustar el largo de la puntada ........ 45 Caja accesorios ..............9 Sobrehilado ..............47 • Coser con la mesa de extensión y el brazo libre ....11 Puntada en zigzag ...........
Página 111
SISÄLLYSLUETTELO • Piston leveyden asettaminen ........45 Osien nimet ................ 7 • Piston pituuden asettaminen ........45 Vakiotarvikkeet ja niiden säilytyslaatikko ......9 Yliluottelu ................ 47 Tarvikkeiden säilytyslaatikko ........9 • Siksak-ommel ............47 Aputaso ja vapaavarsiompelu .......... 11 • Monipisto-siksak (trikoo-pisto) ......
Página 112
Parti della macchina Leva controllo velocità Tasti selezione diretta del programma Tasti controllo larghezza punto Tasti controllo lunghezza punto Display LED Fermo avvolgimento spolina Fusello avvolgimento spolina Vano porta-accessori Asta porta-rocchetto Porta-rocchetto Tabella riferimento punti Coperchio superiore Foro per asta porta-rocchetto supplementare Guida filo avvolgimento spolina Guida filo A Guida filo B...
Nomenclatura Osien nimet Nopeudensäädin Palanca de control de velocidad Teclas de selección directa del patrón Kuvioiden suoravalintapainikkeet Piston leveyden hallintapainikkeet Teclas de control del ancho de la puntada Piston pituuden hallintapainikkeet Teclas de control de la longitud de la puntada Indicadores luminosos LED-näyttö...
Página 114
Accessori standard e conservazione A: Piedino zig zag (installato nella macchina) F: Piedino punto pieno C: Piedino sopraggitto D: Piedino orlo arrotolato G: Piedino orlo invisibile R: Piedino occhiello automatico Vano porta-accessori Gli accessori trovano posto opportunamente nel vano apposito. Per estrarre il vano porta-accessori, tirare dalla rientranza del vano stesso verso sinistra.
Almacenamiento y accesorios estándar Vakiotarvikkeet ja niiden säilytyslaatikko A: Pie para zigzag (en la máquina) A: Yleisjalka (koneeseen asennettu) F: Pie de puntada de satén F: Satiiniommeljalka C: Pie de sobreborde C: Yliluottelujalka D: Pie de dobladillo D: Päärmäysjalka G: Pie de costura ciega G: Piilo-ommeljalka R: Pie de ojales automáticos R: Automaattinen napinläpijalka...
Página 116
Prolunga del piano di lavoro e uso del braccio libero Per staccare la prolunga: Tirarla verso sinistra. Uso del braccio libero: Il braccio libero è utile per cucire maniche, cinture, gambe dei pantaloni e qualsiasi capo tubolare, oltre che per rammendare calzini o ginocchi, gomiti e indumenti dei bambini.
Coser con la mesa de extensión y el brazo libre Aputaso ja vapaavarsiompelu Para soltarla: Irrottaminen: Tire de la mesa de extensión hacia la izquierda. Vedä tasoa vasemmalle. Coser con el brazo libre: Vapaavarsiompelu: El brazo libre es práctico para coser mangas, cinturillas, Vapaavarsiompelu on kätevä...
Página 118
PREPARAZIONE PER LA CUCITURA Collegamento elettrico 1. Spegnere l’interruttore elettrico (OFF). 2. Inserire la spina del pedale nella presa della macchina. 3. Inserire la spina della macchina stessa. 4. Inserire la spina della macchina per la rete elettrica nella presa. 5.
PREPARATIVOS PARA COSER OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Conectar a la red eléctrica Virtajohdon kytkeminen 1. Ponga el interruptor de encendido en OFF (apagado) 1. Käännä virtakytkin OFF -asentoon 2. Kytke jalkapolkimen liitin laitteeseen 2. Introduzca el cable del pedal de control en la toma de la 3.
Página 120
Funzioni dei tasti • Tasto retromarcia La macchina cucirà in retromarcia, per tutto il tempo che il tasto rimane premuto, quando si sono selezionati i programmi 01, 02, 05 o 10. Quando si seleziona un altro punto, la macchina blocca immediatamente i punti e si ferma automaticamente.
Teclas de función y botones Toimintonäppäimet ja –painikkeet • • Botón de puntada inversa Taaksepäin ompelu –painike Mientras se pulsa el botón de puntada inversa, la máquina Kun painetaan taaksepäin ompelu–painiketta, kone ompelee cose hacia atrás, siempre que se haya seleccionado el patrón taaksepäin kun on valittuna kuvio 01, 02, 05 tai 10.
Página 122
Abbassamento della griffa La griffa può essere abbassata per cucire i bottoni, per il ricamo manuale, ecc. Spingere la leva del trasporto griffa verso destra per abbassare la griffa stessa. Spingere la leva verso sinistra per sollevare la griffa, che tornerà...
Bajar los dientes de arrastre Syöttäjän laskeminen Syöttäjää voidaan laskea syöttäjän pudotusvivusta painikkeista Cuando desee coser botones, realizar bordados manuales, etc., tapahtuvaa ompelua tai käsin tehtävää koristeompelua, jne., puede bajar los dientes de arrastre de la tela con el interruptor de arrastre de la tela.
Página 124
Sostituzione del piedino premistoffa AVVERTENZA: prima di sostituire il piedino spegnere l’interruttore elettrico. Usare sempre il piedino adatto per il programma selezionato. L’uso del piedino sbagliato può provocare la rottura dell’ago. Per staccare il piedino: Sollevare l’ago e il piedino premistoffa. Premendo la leva nera sul retro del supporto del piedino, il piedino si stacca.
Cambio del pie prensatelas Paininjalan vaihto VAROITUS: Kytke virtakytkin OFF -asentoon ennen ADVERTENCIA: ponga el interruptor de encendido en OFF paininjalan vaihtoa. Käytä aina kullekin kuviolle (apagado) antes de cambiar el pie. Use el pie adecuado al patrón seleccionado. Un sopivaa paininjalkaa.
Página 126
Sollevamento e abbassamento del piedino premistoffa La leva del piedino premistoffa solleva e abbassa il piedino stesso. Lo si può alzare di circa 0,6 cm dalla posizione alta normale, per facilitarne la rimozione o il posizionamento di una stoffa spessa sotto al piedino. Posizione abbassata Posizione alta normale Posizione più...
Subir y bajar el pie prensatelas Paininjalan nosto ja lasku El elevador del pie prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Paininjalan nostimella nostetaan ja lasketaan paininjalkaa. Sitä Se puede subir hasta unos 0,6 cm por encima de la posición voidaan nostaa 0.6 cm (1/4˝) normaalia yläasentoa elevada normal, para sacar el pie con más facilidad o para korkeammalle että...
Página 128
Sostituzione dell’ago AVVERTENZA: Spegnere l’interruttore elettrico (OFF) prima di cambiare l’ago. Allentare la vite del morsetto porta-aghi ed estrarre l’ago. Inserire un nuovo ago nel porta-ago con il lato piatto rivolto all’indietro. Spingere l’ago verso l’alto contro il fermo e serrare saldamente la vite del morsetto porta-aghi.
Cambiar las agujas Neulan vaihtaminen ADVERTENCIA: ponga el interruptor de encendido en OFF VAROITUS : Sammuta kone ennen neulan vaihtamista. (apagado) antes de cambiar la aguja. Löysää neulan lukitusruuvi ja vedä neula ulos. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja y sáquela. Aseta uusi neula kiristimeen tasainen puoli taaksepäin.
Página 130
Avvolgimento della spolina • Rimozione della spolina Spostare il pulsante di rilascio del coperchio del crochet verso destra e togliere il coperchio. Estrarre la spolina. Pulsante rilascio coperchio crochet Coperchio crochet Spolina Montaggio del rocchetto di filo Mettere il rocchetto di filo sul perno corrispondente con il filo che esce dal rocchetto, come illustrato.
Puolaus Enrollar la canilla • • Puolan irrottaminen Extraer la canilla Siirrä suojan vapautinta oikealle ja poista suoja. Ota puola Deslice el botón de liberación de la placa de cubierta del ulos. gancho hacia la derecha y retire la cubierta. Vapautin Botón de liberación de la cubierta del gancho Suoja...
Página 132
• Inserimento della spolina Mettere la spolina nel relativo supporto, con il filo che esce in senso antiorario. Estremità del filo Supporto spolina Far passare il filo nella tacca A sulla parte anteriore del supporto della spolina. Tirare il filo verso sinistra facendolo scorrere tra le lamelle della molla di tensione.
• • Introducir la canilla Puolan asennus Coloque la canilla en su soporte, con el hilo colocado Aseta puola puolanpidikkeeseen niin, että lanka rullautuu saliendo hacia la izquierda. vastapäivään. Extremo del hilo Langan pää Soporte de la canilla Puolan pidike Guíe el hilo por la ranura A de la parte delantera del Aseta lanka puolanpidikkeen etuosassa olevan loven A soporte de la canilla.
Infilatura della macchina • Infila - ago Alzare il piedino premistoffa. Premere due volte il pulsante ago alto/basso per portare la leva di raccolta del filo nella sua posizione più alta, poi spegnere l’interruttore elettrico. Rocchetto di filo Porta-rocchetto Leva premistoffa Tirare l’estremità...
Poner hilo en la máquina Koneen langoittaminen • • Enhebrar el hilo en la aguja Ylälangan pujotus Eleve el pie prensatelas. Nosta paininjalka ylös. Paina nosto/lasku –painiketta jotta Pulse dos veces el botón Up/down (subir/bajar) de la aguja nostin asettuisi korkeimpaan kohtaan. para llevar la palanca de elevación hasta la posición más alta Kytke sitten virta pois virtakytkimestä.
Página 136
Infila-ago automatico Sollevare l’ago nella sua posizione più alta premendo due volte il tasto ago alto/basso. Alzare il piedino premistoffa. Premere il pomello dell’infila-ago fino in fondo. Il crochet esce da dietro alla cruna dell’ago. Pomello infila-ago Crochet Tirare il filo verso il basso intorno alla guida infila-ago e sotto al crochet.
Página 137
Automaattinen neulaanpujotus Enhebrador automático de la aguja Nosta neula ylimpään asentoon painamalla kahdesti neulan Ponga la aguja en la posición más alta pulsando dos veces nosto/lasku –painiketta. el botón Up/Down (subir/bajar). Nosta paininjalka. Paina neulan lankausnuppia niin alas Suba el pie prensatelas. kuin se menee.
Página 138
Estrazione del filo inferiore Alzare il piedino premistoffa e tenere il filo dell’ago con le dita. Filo ago Premere due volte il pulsante ago alto/basso per sollevare l’ago alla sua posizione più alta. Tirare il filo dell’ago perché raccolga un cappio del filo della spolina.
Enganchar el hilo de la canilla Alalangan nostaminen Suba el pie prensatelas y sujete el hilo de la aguja con los Nosta paininjalka ylös ja pidä ylälangasta kiinni sormilla. dedos. Ylälanka Hilo de la aguja Pulse dos veces el botón Up/Down (subir/bajar) de la Paina neulan nosto/lasku –painiketta nostaaksesi neulan aguja para subirla hasta la posición más alta.
Selettore dei motivi Premere il tasto di selezione del programma fino a quando sul display LED si visualizza il numero del punto desiderato. Il tasto (1) sulla sinistra seleziona i programmi dal n° 01 al n° 15. Il tasto (2), il secondo da sinistra, seleziona i programmi dal n°...
Seleccionar el patrón de puntada Ompelukuvion valinta Pulse la tecla de selección del patrón hasta que aparezca el Paina kuvionvalintapainiketta kunnes halutun ompeleen número del patrón que desea en la pantalla de indicadores kuvionumero ilmestyy LED –näytölle. luminosos. Painikkeella (1) valitaan kuviot #01 – #15. Painikkeella (2) valitaan kuviot #16 –...
PUNTI UTILI Punto diritto Impostazione della macchina Programma n° 1 Piedino A: zig zag Tensione filo Auto • Inizio cucitura Alzare il piedino premistoffa e mettere la stoffa sulla macchina. Abbassare l’ago sulla stoffa dove si vuole iniziare. Abbassare il piedino premistoffa e iniziare a cucire. NOTA: per rinforzare l’inizio della cucitura, eseguire alcuni punti indietro premendo il tasto corrispondente oppure usare il programma n°...
PUNTADAS PRÁCTICAS HYÖTYOMPELEET Puntada recta Suoraommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón nº 1 Kuvio A: Pie de zigzag Paininjalka A: siksak –jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys: Auto • • Empezar a coser Ompelemisen aloittaminen Levante el pie prensatelas y coloque la tela en la máquina. Nosta paininjalka ja aseta kangas koneeseen.
• Regolazione lunghezza del punto Quando si preme una volta il tasto più o meno, il display LED visualizza “ 2.2 ” (impostazione predefinita). Per aumentare la lunghezza del punto premere il tasto più (+). Per diminuire la lunghezza del punto premere il tasto meno (–).
• Ompeleen pituuden asettaminen • Ajustar el largo de la puntada La pantalla luminosa muestra “ 2.2 ” (el valor LED –näytöllä näkyy “ 2.2 ” (oletusasetus) kun (+) tai predeterminado) cuando se pulsan las teclas más (+) o menos (–) –painiketta painetaan kerran.
• Utilizzo delle linee guide della cucitura Le guide sulla placca ago e sul coperchio del crochet aiutano a misurare i margini delle cuciture. NOTA: il numero indica la distanza dalla posizione centrale dell’ago. Numero 1 1/2 Distanza (cm) Posizione centrale ago Margine stoffa Linee guida Numeri...
• Usar las líneas de guía de costura • Sauman ohjausviivojen käyttö Las guías de costura de la placa de la aguja y la cubierta del Neulatasossa ja koukun suojatasossa olevat sauman gancho ayudan a calcular el margen de la costura. ohjausviivat helpottavat saumanvaran mittamista.
Página 148
Diversità di punti diritti Programma n° 01 Punto diritto Piedino A: zig zag Per cucire indumenti, applicare cerniere e altro. Programma n° 02 Punto Lock-a-Matic Piedino A: zig zag Cucitura con punti indietro automatici all’inizio e alla fine Premendo una volta il pulsante del punto indietro, la macchina esegue dei punti indietro e si arresta automaticamente.
Punto zig zag di base Impostazione della macchina Programma n° 05 Piede A: piedino zig zag Tensione filo Auto Lo zig zag è uno dei punti più utili e versatili. Viene usato per rifinire gli orli, per rammendare, per cucire le applicazioni e anche come punto decorativo. NOTA: per cucire su tessuti stretch come maglia, jersey o tricot, usare un materiale di supporto.
Puntada en zigzag básica Tavallinen siksak-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 05 Kuvio A: pie de zigzag Jalka A: Siksak Tensión del hilo: Auto Langan kireys: Auto La puntada en zigzag es una de las más útiles y versátiles. Siksak-ommel on yksi käytännöllisimmistä...
Rifinitura degli orli • Punto zig zag Impostazione della macchina Programma n° 05 Piedino C: sopraggitto Tensione filo Auto ATTENZIONE: quando si usa il piedino per il sopraggitto, non impostare la larghezza del punto a meno di 5, per impedire all’ago di colpire i fili del piedino.
Yliluottelu Sobrehilado • Puntada en zigzag • Siksak-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Kuvio Patrón: nº 05 Jalka C: Yliluottelujalka C: Pie de sobrehilado Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto PRECAUCIÓN: no fije el ancho de la puntada por debajo de VAROITUS: Kun käytetään yliluottelujalkaa, ei ompeleen leveyden saa ylittää...
• Sopraggitto Impostazione della macchina Programma n° 11 Piedino C: sopraggitto Tensione filo Auto ATTENZIONE: quando si usa il piedino per il sopraggitto, non impostare la larghezza del punto a meno di 5, per impedire all’ago di colpire i fili del piedino. Questo punto serve a rifinire l’orlo e a cucirlo allo stesso tempo, impedendo che si sfilacci.
Página 155
• Puntada de sobreborde • Yliluottelu-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 11 Kuvio C: Pie de sobrehilado Jalka C: Yliluottelujalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto PRECAUCIÓN: no fije el ancho de la puntada por debajo de VAROITUS: Kun käytetään yliluottelujalkaa, ei ompeleen 5 cuando use el pie de sobrehilado para leveyden saa ylittää...
Cucitura dei bottoni Impostazione della macchina Programma n° 05 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Griffa Abbassata Togliere il filo dall’ago. Regolare la larghezza del punto per adeguare il movimento dell’ago alla distanza tra i fori del bottone premendo il tasto più (+) o meno (–).
Napin kiinnitys Coser botones Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 05 Jalka F: Satiiniommeljalka F: Pie de puntada de satén Langan kireys Auto Tensión del hilo: Auto Syöttäjä Pudotettuna Dientes de arrastre: bajados Irrota lanka neulasta. Säädä piston leveydellä neula Saque el hilo de la aguja.
Occhiello automatico Diversità di occhielli ° Occhiello squadrato n 16 (Occhiello sensore): Ampiamente usata per tessuti medio-pesanti. La misura Sensor dell’occhiello viene determinata automaticamente mettendo un bottone sul retro del piedino per occhiello. ° Occhiello squadrato n 17 (Occhiello automatico): Simile a quello a sensore, ma con la possibilità...
Automaattinen napinläpi Ojal automático Tipos de ojales Erilaiset napinlävet Ojal cuadrado nº 16 (ojal practicado por sensor): #16 Neliskulmainen napinläpi (sensori -napinläpi): Se usa generalmente para telas de peso medio a grande. El Sitä käytetään yleisesti keskipaksuissa ja paksuissa kankaissa. tamaño del ojal se determina automáticamente al colocar el Napinläven koko määräytyy automaattisesti asettamalla nappi botón en la parte posterior del pie de ojal automático.
Página 160
Occhiello squadrato Impostazione della macchina Programma n° 16 Piedino R: occhiello automatico Sensor Tensione filo Auto NOTE: la misura dell’occhiello viene impostata automaticamente mettendo il bottone sul retro del piedino asolatore R. Il portabottoni del piedino può accogliere un bottone fino a 2,5 cm di diametro. Eseguire un’occhiello di prova su un pezzetto dellastoffa che si intende usare.
Página 161
Ojal cuadrado Nelikulmainen napinläpi Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 16 R: Pie para ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto HUOMAA: Napinläven koko määräytyy automaattisesti NOTAS: el tamaño del ojal se fija automáticamente al asettamalla nappi napinläven paininjalan taakse.
Página 162
Alzare il piedino per occhiello e tirare l’ago del filo verso sinistra attraverso il foro del piedino. Mettere la stoffa sotto al piedino e abbassare l’ago sul punto d’inizio girando la manopola. Abbassare quindi il piedino. Filo ago Filo spolina Segno bottone Punto d’inizio NOTA: controllare che non ci sia spazio tra il cursore e...
Página 163
Suba el pie del ojal y pase el hilo de la aguja por la Nosta napinläven jalka ja vedä ylälankaa vasemmalle jalan izquierda, a través del orificio del pie. Coloque la tela bajo aukon kautta. Aseta kangas jalan alle laske neula el pie y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a aloituspisteeseen kääntämällä...
Página 164
Togliere la stoffa e appuntare uno spillo prima della travetta a entrambe le estremità per evitare di tagliarle. Tagliare l’apertura con lo scuci-orli. Aprire l’occhiello a serratura usando un punteruolo. Spillo Scuci-orli Punteruolo Quando si è finito di cucire l’occhiello, spingere la leva dell’occhiello verso l’alto fin dove arriva.
Página 165
Retire la tela y coloque un alfiler justo antes del hilvanado Poista kangas ja aseta nuppineula juuri ennen napinläven de cada extremo para evitar cortar los hilvanados. sankaa estääksesi leikkaamasta sitä. Corte la abertura con el abridor de costura. Use una lezna Leikkaa aukko saumanratkojalla.
Página 166
Regolazione della larghezza e della fittezza dell’occhiello Regolare la larghezza dell’occhiello. Per aumentare la larghezza dell’occhiello premere il tasto più (+). Per diminuire la larghezza dell’occhiello premere il tasto meno (–). Quando si preme il tasto più o meno, il display LED visualizza “...
Página 167
Ajustar la densidad y el ancho del ojal Napinläven leveyden ja tiheyden asettaminen Ajustar el ancho del ojal. Napinläven leveyden asettaminen Pulse la tecla más (+) para aumentar el ancho del ojal. Paina (+) –painiketta lisätäksesi napinläven leveyttä. Pulse la tecla menos (–) para reducir el ancho del ojal. Paina (–) –painiketta vähentääksesi napinläven leveyttä.
Página 168
Occhiello arrotondato a serratura Impostazione della macchina L’ordine di cucitura è uguale a quello per l’occhiello a sensore. Per le istruzioni di cucitura fare riferimento alle pagine 54, 56 e 58. Punto d’inizio Punto di fine Regolazione della larghezza dell’occhiello Per aumentare la larghezza dell’occhiello, premere il tasto più...
Página 169
Ojal de extremo redondo/con forma de cerradura Pyöreäpäinen/avaimenreiän muotoinen napinläpi Configuración de la máquina Koneen asetukset La secuencia de costura es la misma que la del ojal Ompelujärjestys on sama kuin sensori –napinlävessäkin. Katso practicado por sensor. Consulte las páginas 55, 57 y 59 para ompeluohjeet sivuilta 55-59.
Página 170
° Occhiello squadrata n 17 (occhiello automatico) Impostazione della macchina Programma n° 17 Auto Piedino R: occhiello automatico Tensione filo Auto Segnare la posizione dell’occhiello sulla stoffa. 1 2 3 Estrarre tutto il portabottoni. Tirare il filo dell’ago verso sinistra attraverso il foro del piedino.
Página 171
Ojal cuadrado nº 17 (ojal practicado automáticamente) #17 Nelikulmainen napinläpi Koneen asetukset Configuración de la máquina Patrón: nº 17 kuvio R: Pie para ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Marque la posición del ojal en la tela. Saque el soporte del Merkitse kankaaseen napinläven paikka.
Página 172
Occhiello a cordoncino Impostazione della macchina Programma n° 16 Piedino R: occhiello automatico Sensor Tensione filo Auto Con il piedino occhiello sollevato, agganciare il cordoncino sul dente situato dietro al piedino per occhiello. Portare le estremità verso di sé sotto al piedino e agganciare il cordoncino nelle punte sul davanti del piedino per tenerlo teso.
Ojales acordonados Vahvistetut napinlävet Configuración de la máquina koneen asetukset Patrón: nº 16 Kuvio R: Pie para ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Con el pie de ojal elevado, enganche el cordón de relleno Kierrä...
Applicazione di una cerniera Impostazione della macchina Programma n° 01 Piedino E: cerniera Tensione filo Auto Per montare il piedino per cerniere: (1) Montare il piedino per cerniere con il perno a destra per cucire il lato sinistro della cerniera. (2) Montare il piedino per cerniere con il perno a sinistra per cucire il lato destro della cerniera.
Aplicación de cremalleras Vetoketjun ompelu Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 01 Kuvio E: Pie para cremalleras Jalka E: Vetoketjujalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Para fijar el pie para cremalleras: Vetoketjujalan kiinnitttäminen: (1) Cuando vaya a coser el lado izquierdo de la cremallera, (1) Kiinnitä...
Página 176
Per cucire: Piegare il margine di cucitura superiore. Ripiegare il margine di cucitura inferiore per formare una piega di 0,3 cm. Collocare i dentini della cerniera vicino alla piega e fissarla in posizione con degli spilli. Stoffa sottostante Fine dell’apertura della cerniera Dentini della cerniera 0,3 cm Rovescio della stoffa soprastante...
Página 177
Para coser: Ompeleminen: Doble por el margen de la costura superior. Vuelva a Käännä ylempi saumanvara. Käännä taakse alempi doblar el margen de la costura inferior, formando un saumanvara niin että se muodostaa 0.3 cm (1/8˝) taitoksen. pliegue de 0,3 cm. Coloque los dientes de la cremallera Aseta vetoketjun hampaat taitoksen viereen ja kiinnitä...
Página 178
Staccare il piedino e rimontarlo con il perno a sinistra. Eseguire dei punti indietro lungo la fine dell’apertura a 1 cm. Ruotare la stoffa di 90 gradi e cucire prendendo la stoffa e la cerniera. Arrestare la macchina 5 cm prima che il piedino raggiunga il cursore sul nastro della cerniera.
Página 179
Suelte el pie y fíjelo otra vez con la varilla en la izquierda. Irrota jalka ja kiinnitä se vasemmanpuoleisella tapilla. Cosa con puntada inversa por el extremo de la apertura Ompele taaksepäin avautuman päästä 1 cm (3/8˝). una distancia de 1 cm. Gire la tela 90 grados y cosa la tela Käännä...
Orlo arrotolato Impostazione della macchina Programma n° 01 Piedino D: orlo arrotolato Tensione filo Auto Rifilare l’angolo della stoffa di 0,5 cm per 0,8 cm, per evitare uno spessore eccessivo dell’orlo nell’angolo. Piegare il margine della stoffa due volte, 0,3 cm in larghezza e 6 cm in lunghezza.
Kapea päärme Dobladillo Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 01 D: Pie de dobladillo Jalka D: Kiertopäärmeen jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Recorte las esquinas de la tela entre 0,5 y 0,8 cm para Leikkaa kankaa kulmasta pois 0.5 cm (3/16˝) x 0.8 cm evitar que el dobladillo quede excesivamente grueso en ese (5/16˝) ettei kulmista tule liian paksut.
Punto orlo invisibile Impostazione della macchina Programma n° 14, n° 15 Piedino G: orlo invisibile Tensione filo Auto Piegare un orlo con il rovescio sopra, formando un margine di 0,4-0.7 cm. Rovescio della stoffa 0,4-0,7 cm Sopraggitto (1) Con tessuti pesanti che si sfrangiano, rifinire prima il margine esterno.
Helman piilo-ommel Dobladillo de costura ciega Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio #14, #15 Patrón: nº 14, nº 15 G: Pie de dobladillo de costura ciega Jalka G: piilopäärmeen jalka Langan kireys Auto Tensión del hilo: Auto Haga un dobladillo, con el lado oculto hacia arriba, Käännä...
Rammendo Impostazione della macchina Programma n° 23 Piedino R: occhiello automatico Tensione filo Auto 1. Estrarre il portabottoni fino in fondo. 2. Tirare il filo dell’ago verso sinistra attraverso il foro del piedino. 3. Abbassare l’ago sulla stoffa dove si vuole iniziare a cucire.
Zurcido Parsiminen Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 23 Kuvio R: Pie de ojal automático Jalka R: Automaattinen napinläven jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto 1. Saque el soporte del botón totalmente. 1. Vedä napinpidike täysin auki. 2.
APPLICAZIONI DI CUCITURA E PUNTI DECORATIVI Applicazioni Impostazione della macchina Programma n° 25 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Piedino premistoffa Si possono usare anche i programmi n° 05 e n° 26. Imbastire o incollare le applicazioni sulla stoffa. Cucire tutto intorno all’applicazione controllando che l’ago scenda lungo il bordo dell’applicazione stessa.
PUNTADAS DECORATIVAS Y OMPELUSOVELLUKSET JA APLICACIONES DE COSTURA KORISTEOMPELEET Applikointi Aplicaciones Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 25 Paininjalka F: Satiiniommeljalka F: Pie de puntada de satén Langan kireys Auto Tensión del hilo: Auto Paininjalan paine Presión del pie: También se pueden usar los patrones 05 y 26.
Cordoncino singolo Impostazione della macchina Programma n° 01 Piedino G: orlo invisibile Tensione filo Auto Posizione di discesa dell’ago Sinistra (0,0) Ripiegare in sotto di 1,5 cm ciascun margine della stoffa e stirare. Appuntare i due margini su un pezzo di carta alla distanza di 0,3 cm.
Hiuslaskostus Introducir ballenas Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 01 G: Pie de dobladillo de costura ciega Jalka G: Piilosauman jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Posición de caída Neulan pistopaikka Vasen (0.0) de la aguja: izquierda (0,0) Pliegue la tela por el lado oculta.
Unione dei tessuti Impostazione della macchina Programma n° 44 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Ripiegare in sotto di 1,5 cm ciascun margine della stoffa e stirare. Appuntare i due margini su un pezzo di carta alla distanza di 0,3 cm. l’uno dall’altro. Cucire spostando la stoffa in modo che l’ago prenda il margine piegato su entrambi i lati.
Poimuttaminen Puntada de sombra Koneen asetukset Configuración de la máquina Kuvio Patrón: nº 44 F: Pie de puntada de satén Jalka F: Satiiniommeljalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Pliegue hacia abajo 1,5 cm de cada borde de tela y Taita 1.5 cm (1/2˝) kunkin kankaan reunan alle ja silitä.
Punto smock Impostazione della macchina Programma n° 30 Piedino F: punto raso Tensione filo Auto Si possono usare anche i programmi dal n° 51 al n° 55. 1. Girare la manopola della tensione del filo su 1–3 e la lunghezza del filo su 3–4; eseguire delle cuciture diritte alla distanza di 1 cm una dall’altra sulla parte destinata al punto smock.
Fruncido Smokkipoimutus Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 30 Kuvio F: Pie de puntada de satén Jalka F: Satiiniommeljalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto También se pueden usar los patrones 51 a 55. Voidaan myös käyttää kuvioita #51 ja #55. 1.
Combinazione dei motivi Impostazione della macchina Programma n° 42 e 54 Piedino F: punto pieno Tensione filo Auto Con l’aiuto del pulsante auto lock si può cucire una combinazione di programmi decorativi. Pulsante auto lock Esempio: combinazione di due unità del programma n°...
Patrones combinados Kuvioyhdistelmät Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 42 y 54 Kuvio #42, #54 F: Pie de puntada de satén Jalka F: Satiiniommeljalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Se puede coser una combinación de patrones decorativos, gracias al botón de remate automático.
Cordoncino triplo Cordonatura a 3 fili Impostazione della macchina Programma n° 31 Piedino H: cordonatura Tensione filo Auto Inserire 3 fili di cordoncino sotto la parte piatta molleggiata del piedino e passarli sotto al piedino e all’indietro. Tenere i 3 fili paralleli e cucire sopra ai cordoncini in modo regolare.
Acordonado Punosreunus Acordonado de tres cintas 3-säikeinen punosommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 31 Kuvio H: Pie de acordonado Jalka H: tuppilojalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto Introduzca 3 tiras de cordón bajo la cuchilla de muelle del Aseta kolme punoksen säiettä...
Punto elastico decorativo Impostazione della macchina Programma n° 06-09, 11-13, 24-30 e 43-60 Piedino A: zig zag Tensione filo Auto Mentre la stoffa si sposta avanti e indietro durante la cucitura del punto stretch, guidarla attentamente per mantenere diritte le cuciture. NOTA: se i punti sono irregolari cucendo su un tessuto particolare, regolarli con la manopola di bilanciamento dei punti stretch.
Puntadas elásticas decorativas Koristeellinen jousto-ommel Configuración de la máquina Koneen asetukset Patrón: nº 06 a 09, 11 a 13, nº 24 a 30 y 43 a 60 Kuvio #06-09, #11-13, #24-30, #43-60 A: Pie de zigzag Jalka A: siksak-jalka Tensión del hilo: Auto Langan kireys Auto...
CURA DELLA MACCHINA PER CUCIRE Sostituzione della lampadina AVVERTENZE: prima di sostituire la lampadina, spegnere l’interruttore elettrico. La lampadina potrebbe essere CALDA: attendere che si sia raffreddata prima di toccarla. Per togliere la lampadina: Togliere il tappo e la vite di fermo della facciata laterale. Staccare la facciata laterale.
CUIDADO DE LA MÁQUINA KONEEN HUOLTO Ompeluvalon vaihtaminen Cambiar la bombilla VAROITUKSET: Kytke virta pois ennen lampun ADVERTENCIAS: apague la máquina antes de cambiar la vaihtamista. bombilla. Es posible que la bombilla esté Lamppu voi olla kuuma, anna sen jäähtyä CALIENTE.
Pulizia della guida del crochet e della griffa AVVERTENZA: alzare il piedino premistoffa e l’ago, poi staccare la spina della macchina. NON smontare la macchina in modo diverso da quanto indicato in questa sezione. Smontare l’ago e il piedino premistoffa. Togliere le due viti di fermo e sganciare il crochet per togliere la placca dell’ago.
Página 203
Limpiar la carrera del gancho y los dientes de arrastre Sukkulapesäyksikön ja syöttäjän puhdistus VAROITUS: Nosta ensin paininjalka ja neula, ja ota sitten ADVERTENCIA: levante el pie prensatelas y la aguja y virtapistoke pois koneesta. desenchufe la máquina. Älä pura konetta muuten kuin tässä kerrottujen ohjeiden NO desmonte la máquina salvo en la forma y por el motivo mukaisesti.
Página 204
RICERCA GUASTI Quando si sente un segnale acustico e il display LED visualizza un segnale di guasto, seguire le indicazioni riportate nelle tabelle sottostanti. Segnale visivo Causa e intervento Il pedale si è scollegato durante l’uso della macchina. Spegnere l’interruttore elettrico e collegare il pedale.
PROBLEMAS Y SEÑALES DE VIKA- JA VAROITUSMERKIT ADVERTENCIA Si oye una señal sonora y la pantalla de indicadores luminosos muestra una señal de advertencia, consulte la siguiente tabla para saber qué hacer. Signal visuel Visuelles Signal Pantalla Causa y acción SYY JA TOIMENPIDE El pedal de control se ha desconectado Jalkapoljin on irrotettu ompelemisen aikana.
Página 206
REICERCA GUASTI Riferimento Condizione Causa Il filo dell’ago si Il filo dell’ago non è infilato bene sulla macchina. Pag. 28 spezza Pag. 20 La tensione del filo dell’ago è eccessiva. Pag. 22 L’ago è incurvato o smussato. L’ago è inserito male. Pag.
Página 207
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Referencia Se rompe el hilo de la El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente pág. 29 aguja El hilo de la aguja está demasiado tenso pág. 21 La aguja está doblada o mellada pág.
Vianetsintä Vika Viite Ylälanka katkeaa Ylälankaa ei ole pujotettu oikein. s. 29 Ylälanka on liian kireällä. s. 21 Neula on vääntynyt tai tylsä. s. 23 Neula on asennettu väärin. s. 23 Kangasta ei vedetä taakse ompelun lopussa. s. 37 Lanka on neulalle joko liian paksua tai ohutta. s.
Página 209
Printed in Taiwan 845-800-034 (I/S/FIN)