Hitachi Koki DH 24DVA Instrucciones De Manejo

Martillo perforador a bateria

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Perforateur percussion à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜
Variable speed
DH 24DVA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DH 24DVA

  • Página 1 Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜ Variable speed DH 24DVA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 3 (a)L (b)M (c)N...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Guide rail of batery Führungsschiene der Batterie Rail guide de la batterie Binario guida della batteria Push Drücken Pousser Spingere Housing Gehäuse Boîtier Alloggiamento Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
  • Página 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij Baterîa recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο Geleider batterij Riel de guía de la batería Guia da grade da bateria Τροχιογραµµή της µπαταρίας Drukken Presionar Apertar Σπρώξε Behuizing Carcasa Cárter Περίβληµα...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 8 English 5) Battery tool use and care When drilling in wall, floor or ceiling, check for a) Recharge only with the charger specified by the buried electric power cord, etc. manufacturer. Bring the battery to the shop from which it was A charger that is suitable for one type of battery purchased as soon as the post-charging battery pack may create a risk of fire when used with...
  • Página 9: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Side handle ........................1 2 Depth gauge ........................1 3 Charger ..........................1 4 Plastic case ........................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Side handle ........................1 2 Depth gauge ........................1 3 Charger ..........................
  • Página 10 English 13 mm Hammer Drill chuck and Chuck wrench Impact Drill Application 13 mm Hammer Straight Shank Bit Drill Chuck (SDS plus shank) Chuck wrench 3. Anchor setting (rotation + hammering) Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor size W1/4" Anchor setting adapter W5/16"...
  • Página 11 English 6. Groove digging and edging (Hammering only) Cold chisel (SDS-plus shank) Cutter (SDS-plus shank) 7. Grooving (Hammering only) Grooving chisel (SDS-plus shank) 8. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter (G) and chuck wrench Drill chuck (13VLR) Chuck adapter (G) Special (SDS plus shank)
  • Página 12: Battery Removal/Installation

    English 10. Driving Screws (rotation only) Chuck adapter (D) (SDS plus shank) Bit No. Screw Size Length No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 11. Dust cup, Dust collector (B) Dust cup Dust collector (B) Optional accessories are subject to change without notice.
  • Página 13: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights Lights continuously (RED) Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging complete (RED) seconds.
  • Página 14: How To Use

    English (1) Clean the shank portion of the drill bit. Table 4 (2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool Possible continuous holder until it latches itself. (Fig. 4) Bit dia. Depth drilling number (holes) (3) Check the latching by pulling on the drill bit. (4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the (mm) (mm)
  • Página 15: Maintenance And Inspection

    English CAUTION: This can be used to speedily and efficiently drill Application of force more than necessary will holes when the drill bits which are being used are not only expedite work at all, but will deteriorate greater than 5 mm in diameter. the tip edge of the drill bit and reduce the This can be used to drill holes into wood or metal.
  • Página 16 English MODIFICATION: WARNING Hitachi Power Tools are constantly being improved The vibration emission value during actual use of and modified to incorporate the latest technological the power tool can differ from the declared value advancements. depending on the ways in which the tool is used. Accordingly, some parts (i.e.
  • Página 17 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Página 18 Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und SCHNURLOSEN AKKU-BOHRHAMMER Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche Tragen Sie Ohrenschützer andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann Elektrowerkzeugs auswirken können.
  • Página 19: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DH24DVA –1 –1 Leerlaufdrehzahl Save/Power 0 – 520 min / 0 – 1050 min –1 –1 Voll-Last-Schlagrate Save/Power 0 – 2200 min / 0 – 4500 min Beton 24 mm Bohren Stahl 13 mm Kapazität Holz 30 mm 6,2 mm (durchschnitt) ×...
  • Página 20 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu halten. 2. Bohren von Ankerlöchern (dreh- und schlagbohren) Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr.
  • Página 21 Deutsch 4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Drehen und Hämmern) Sockel auf (SDS-Plus Schaft) markierter stelle 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 5. Brechen (nur Hammerbetrieb) Spitzmeißel (rund) (SDS-plus Schaft) Spitzmeißel (viereckig) (SDS-plus Schaft) 6. Nuten und Kanten (nur Hammerbetrieb) Kaltmeißel (SDS-plus Schaft) Spaltmeißel (SDS-plus Schaft) 7.
  • Página 22 Deutsch 9. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutter (13VLA) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 10. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrer- Bohrfutteradapter (D) spitzen- (SDS-Plus Schaft) nummer Bohrerspitzen- Schraubengröße Länge nummer Nr.
  • Página 23 Deutsch 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Siehe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Das rote und grün Lämpchen leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegerätes oder der Akkubatterie.
  • Página 24 Deutsch Wenn die Kontrollampe in schneller Folge in Rot Gesamtlänge kann der Staubfang (B) nicht die blinkt (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Betonoberfläche berühren und dreht sich. Darum Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. immer Bohrerspitzen mit 166, 160 und 110 mm herausnehmen.
  • Página 25 Deutsch (1) Die Bohrerspitze anbringen. (2) Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochs (2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage einstellen und die Kopfschraube anziehen. der Bohrerspitze ziehen. (Abb. 10) 7. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des (3) Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark Kegelschaftadapters anzudrücken.
  • Página 26 Deutsch 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Information über Betriebslärm und Vibration Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher ausgewiesen.
  • Página 27: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Página 28 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence MESURES DE SÉCURITÉ DU MARTEAU mauvais alignement d'arrêt, PERFORATEUR À BATTERIE d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Portez des protecteurs Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant L’exposition au bruit peut engendrer une perte de utilisation.
  • Página 29: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DH24DVA –1 –1 Vitesse à vide … Save/Power 0 – 520 min / 0 – 1050 min –1 –1 Vitesse de percussion à pleine charge … Save/Power 0 – 2200 min / 0 – 4500 min Béton 24 mm Perçage...
  • Página 30: Accessoires Sur Option (Vendus Séparément)

    Français ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Batterie (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Toujours avoir à disposition des piles de rechange pour plus de commodité. 2. Percage de trous d’ancrage (rotation + percussion) Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique Foret de perçage Raccord de (queue conique)
  • Página 31 Français 4. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (rotation + percussion) (Price) (Tige SDS Plus) Raccord d’ancre chimique 12,7 mm Raccord d’ancre chimique 19 mm 5. Fonction de broyage (percussion uniquement) Pointe à broyer (Type rond) (Tige SDS plus) Pointe à...
  • Página 32 Français 9. Perçage de trous (rotation seulement) Mandrin porte-foret Raccord de mandrin (D) (13VLA) (Tige SDS Plus) Clé de mandrin Ensemble du mandrin porte-foret de 13 mm (y compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer l’acier ou le bois). 10.
  • Página 33: Avant La Mise En Marche

    Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption. (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Recharge terminée Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 34 Français REMARQUE: En appuyant sur côté-L du levier la mèche tourne Lorsqu’on utilise des outils, par exemple un foret dans le sens anti-horaire. (Fig. 9-b) de perçage, etc., bien utiliser les pièces d’origine Le moteur ne tourne pas si le poussoir est placé spécifiées par le fabricant.
  • Página 35 Français Pour percer du bois ou du métal en utilisant le alors que le perforateur percussion est placée sur mandrin porte-foret et le raccord de mandrin, le support. (Fig. 15) procéder de la manière suivante. 8. Commutation entre les modes “SAVE“ et “POWER“ Mise en place du mandrin porte-foret et du raccord Il est possible d’augmenter ou de diminuer la force de mandrin: (Fig.
  • Página 36 Français 5. Rangement Rangez le perforateur percussion dans un endroit Au sujet du bruit et des vibrations où la température est inférieure à 40°C et hors de Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de portée des enfants. la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. 6.
  • Página 37 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Página 38 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL non vi siano componenti in movimento disallineati MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il Indossare protettori per le orecchie funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 39: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello DH24DVA –1 –1 Velocità senza carico Save/Power 0 – 520 min / 0 – 1050 min –1 –1 Tasso di impatto a pieno carico Save/Power 0 – 2200 min / 0 – 4500 min Cemento 24 mm Perforazione Acciaino 13 mm...
  • Página 40 Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Può essere utile preparare delle pile di riserva. 2. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione) Punta (a gambo conico) Adattatore per gambo conico. Broca de taladro Adaptador cónico (vástago cónico) (Asta SDS Plus) Coppiglia Tipo di conicità...
  • Página 41 Italiano 4. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (rotazione e martellamento) (Prese sul mercato) (Asta SDS Plus) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm 5. Lavoro di rottura (solo martellamento) Punta gigante (tipo rotondo) (asta SDS-plus) Punta gigante (tipo quadrato) (asta SDS-plus) 6.
  • Página 42 Italiano 9. Foratura (solo rotazione) Mandrino (13VLA) Adattatore per mandrino (D) (Asta SDS Plus) Chiave per mandrino Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino (per foratura nell’acciaio e nel legno). 10. Viti d guida (solo relazione) Punta Adaptatore per mandrino (D) (Asta SDS Plus) Punta in.
  • Página 43 Italiano Quando la batteria è completamente carica, la spia (1) Indicazioni della spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) Le indicazioni della spia sono come indicato nella (Vedere le Tabella 1) tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
  • Página 44 Italiano Poiché il micro computer incorporato impiega circa Quando si trapanano fori, buttare via i trucioli ogni 3 secondi per confermare che la batteria caricata due o tre fori. con UC24YFB è stata espulsa, aspettare almeno 3 Sostituire la punta dopo aver rimosso il camera a secondi prema di reinserirla per continuare il polvere (B).
  • Página 45: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano (1) Montare la punta. 6. Uso della bacchetta di arresto (Fig. 12) (2) Premere l’interruttore a grilletto dopo aver applicato (1) Allentare il bullone manopola sul manico laterale la punta sul luogo da forare. (Fig. 10) e inserire il fermo nella scanalatura a U sul manico (3) Non è...
  • Página 46 Italiano Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le 3. Manutenzione del motore vibrazioni L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” I valori misurati sono stati determinati in conformitá a degli attezzi elettrici.
  • Página 47: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 48 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de VOORZORGMAATREGELEN voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
  • Página 49: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DH24DVA Onbelast toerental Save/Power 0 – 520 min / 0 – 1050 min Belaste slagfrequentie Save/Power 0 – 2200 min / 0 – 4500 min Beton 24 mm Boren Staal 13 mm Kapaciteit Hout 30 mm 6,2 mm (diameter) ×...
  • Página 50: Extra Toebehoren (Los Verkrijgbaar)

    Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te houden. 2. Boren van ankergaten (draaien + kloppen) Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde schachtadaptor Boorstuck Vernauwde schachtadaptor (vernauwde schacht) (SDS plus schacht) Cotter Buitendiameter...
  • Página 51 Nederlands 4. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (draaien + hameren) in de handel (SDS Plus schacht) verkrijgbare houders 12,7 mm chemische ankeradapter 19 mm chemische ankeradapter 5. Breken (alleen hameren) Puntboor (Ronde dwarsdoorsnede) (SDS-plus schacht) Puntboor (Vierkante dwarsdoorsnede) (SDS-plus schacht) 6. Maken en trekken van sleuven (alleen hameren) Beitel (SDS-plus schacht) Steekbeitel (SDS-plus schacht) 7.
  • Página 52 Nederlands 9. Boren van gaten (alleen draaien) Boorkop (13VLA) Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Sleutel 13 mm boorkop (met speciale sleutel) en booorkopadapter (voor het boren in staal of hout). 10. Aandraaien van schroeven (alleen draaien) Boorstuk Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Boorstuk Nr.
  • Página 53 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Voor het laden Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Brandt Tijdens opladen Blift branden (ROOD) Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
  • Página 54: Voor Het Gebruik

    Nederlands 5. Kontrole van de draairichting van de boor (Afb. 9) VOOR HET GEBRUIK De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt 1. Bevestigen van het boorstuk (Afb. 4, 5) wordt. (Afb. 9-a) LET OP: De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden Om ongelukken te voorkomen moet u de ingedrukt om de boor linksom te laten draaien.
  • Página 55: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands LET OP: (4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met vernauwde schacht) dient de cotter in de gleuf van Als het boorstuk vast komt te zitten in een ijzeren de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken. stang, kan de boorhamer hevig gaan schudden. Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt Zorg er daarom voor dat beide handgrepen goed ondersteund.
  • Página 56 Nederlands 6. Lijst vervangingsonderdelen A : Ond. nr. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen B : Code nr. De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig C : Gebr. nr. EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. D : Opm. LET OP: Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 103 dB (A) Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 92 dB (A)
  • Página 57: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Página 58: Advertencias De Seguridad Del Martillo Perforador A Batería

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL Compruebe si las piezas móviles están mal MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Utilice protectores de oídos funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 59: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo DH24DVA Ahorro/Potencia 0 – 520 min / 0 – 1050 min Ahorro/Potencia 0 – 2200 min / 0 – 4500 min Hormigón 24 mm Taladrado Acero 13 mm Capacidad Madera 30 mm 6,2 mm de diámetro × 40 mm de longitud Aprieta de tornillos Tornillo para madera EB2420: Ni-Cd 24 V (2,0 Ah, 20 celdas) Batería recargable...
  • Página 60: Accesorios Opcionales (De Venta Por Separado)

    Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EB2420 EB2430HA, EB2433X) Resultará muy útil preparar varias baterías extra. 2. Taladrar orificios de anclaje (Rotación + percusión) Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico Broca de taladro Adaptador cónico (vástago cónico) (SDS plus vástago) Chaveta...
  • Página 61 Español 4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (rotación + golpeteo) (Manguito (SDS plus vástago) adaptador Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm Adaptador de anclaje químico de 19 mm a la venta el mercado) 5. Trabajo de roturación (golpeteo solamente) Puntero (tipo redondo) (SDS plus vástago) Puntero (tipo cuadrado) (SDS plus vástago) 6.
  • Página 62: Desmontaje E Instalacion De Bateria

    Español 9. Perforación (Rotación solamente) Portabrocas (13VLA) Adaptador del portabrocas (D) (SDS plus vástago) Llave de portabrocas Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera). 10. Colocación de tornillos (Rotación solamente) N°...
  • Página 63 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. Parpadeo Antes de la carga No se encenderá durante 0,5 segundos. (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos) Iluminación permanente Durante la carga Iluminación (ROJA) Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá...
  • Página 64: Antes De La Puesta En Marcha

    Español atrás) al oprimir el lado R (der.) de la palanca ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA interruptor de inversión. (Fig. 9-a) El lado L (izq.) de la palanca se usa para hacer girar 1. Montaje de la broca (Fig. 4, 5) la broca a la izquierda.
  • Página 65: Lubricacion

    Español 3. Rotación solamente (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando chaveta en la ranura del adaptador de la espiga la palanca de cambio para establecer la función de ahusada y golpear la cabeza de l chaveta con un “Rotación solamente”...
  • Página 66: Garantía

    Español 5. Almacenamiento Guardar el taladro de percusión en un lugar en el Información sobre el ruido propagado por el aire y cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado vibración del alcance de los niños. Los valores medidos se determinaron de acuerdo con 6.
  • Página 67 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Página 68 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO limpas. PERFURADOR A BATERIA As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos Use protectores auditivos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. A exposição ao ruído pode provocar a perda de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas audição.
  • Página 69: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DH24DVA Sem velocidade Save/Power 0 – 520 min / 0 – 1050 min Coeficiente de impacto em velocidade máxima Save/Power 0 – 2200 min / 0 – 4500 min Concreto 24 mm Perfuração Aço 13 mm Capacidade Madeira 30 mm...
  • Página 70: Acessórios Opcionais (Vendidos Separadamente)

    Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1. Bateria (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Pode ser conveniente ter à mão baterias extras. 2. Perfuração de furos para ancoragem de tubos (rotação + martelada) Broca (cabo cônico) e adaptador de cabo cônico Broca (cabo cônico) Adaptador de cabo cônico (cabo SDS-plus) Cavilha...
  • Página 71 Português 4. Operação de colocação de parafuso com Âncora Química. (rotação e martelagem) (cabo SDS-plus) Encaixe padrão Adaptador de Âncora Química de 12,7 mm do mercado Adaptador de Âncora Química de 19 mm 5. Operação de trituração (apenas para martelagem) Ponta principal (Tipo Redondo) (cabo SDS-plus) Ponta principal (tipo quadrado) (cabo SDS-plus) 6.
  • Página 72 Português 9. Fazer furos (somente rotação) Mandril (13 VLA) Adaptador de mandril (D) (Cabo SDS-plus) Chave de mandril Montagem de mandril de 13 mm (inclui chave de mandril) e mandril (para perfurar em aço ou madeira) 10. Aparafusar (somente rotação) Nº...
  • Página 73: Antes Da Operação

    Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Antes da (VERMELHO) 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) recarga Acende Fica continuamente acesa Durante a (VERMELHO) recarga Pisca Recarga Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por completa (VERMELHO) 0,5 segundo.
  • Página 74: Modo De Usar

    Português NOTA: 6. Perfurações contínuas Ao utilizar ferramentas como brocas, etc., certifique- O número de furos que podem ser feitos no concreto se de usar peças genuínas indicadas por nossa depois de uma recarga está na Quadro 4. companhia. Quadro 4 (1) Limpe a parte da haste da broca.
  • Página 75: Manutenção E Inspeção

    Português Para fazer furos em madeira ou metal usando o 8. Alternando entre os modos “POWER” e “SAVE” mandril opcional e o adaptador de mandril, faça o A força de martelagem do martelo pode ser que se segue. aumentada ou diminuída conforme o uso pretendido, Instalação do mandril e do adaptador de mandril.
  • Página 76 Português 6. Lista de peças para conserto AVISO A: Item N° O valor de emissão de vibrações durante a utilização B: Código N° da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor C: N° Usado declarado, consoante as formas de utilização da D: Observações ferramenta.
  • Página 77 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Página 78 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ÂÚÁ·Ï›Ô.
  • Página 79 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ Μοντέλο DH24DVA 0 – 520 min / 0 – 1050 min Ταχύτητα χωρίς φορτίο Save/Power Ρυθµ ς κρούσης µε πλήρες φορτίο Save/Power 0 – 2200 min / 0 – 4500 min Τσιµέντο 24 mm Τρύπηµα Ατσάλι 13 mm Iκαν...
  • Página 80 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) 1. ª·Ù·Ú›· (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Μπορεί να είναι βολικ να ετοιµάσετε µερικές επιπρ σθετες µπαταρίες. 2. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ ·ÁΛÛÙÚÔ˘ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÛÊ˘ÚËÏ¿ÙËÛË) Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) και προσαρµογέας κωνικού στελέχους. Προσαρµογέας κωνικού Λεπίδα τρυπανιού στελέχους (Kωνικ...
  • Página 81 ∂ÏÏËÓÈο Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) Μέγεθος άγκιστρου W1/4” W5/16” W3/8” Προσαρµογέας για την τοποθέτηση W1/2” του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) W5/8” 4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÔ˘ÏÔÓÈÔ‡ Ì ÙÔ ÃËÌÈÎfi ÕÁÎÈÛÙÚÔ. (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ·) (SDS-plus στέλεχος) Κανονική υποδοχή 12,7 χιλ...
  • Página 82 ∂ÏÏËÓÈο 8. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ Î·È ‚›‰ˆÌ· ‚ȉÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Σφικτήρας τρυπανιού, προσαρµογέας σφικτήρα (G), ειδική βίδα και κλειδί σφικτήρα Ειδική βίδα Σφικτήρας Προσαρµογέας τρυπανιού (13VLR) σφικτήρα (G) (SDS-plus στέλεχος) Κλειδί σφικτήρα 9. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Προσαρµογέας Σφικτήρας σφικτήρα (D) τρυπανιού...
  • Página 83 ∂ÏÏËÓÈο 2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. º√ƒ∆π™∏ Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3. Εξασφαλίστε τι η µπαταρία Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε κάθεται καλά πάνω στον φορτιστή. την µπαταρία ως ακολούθως. 3. ºfiÚÙÈÛË 1.
  • Página 84 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: Βάλτε τον συλλέκτη σκ νης (Β) εντελώς µέσα στο Αν η µπαταρία έχει θερµανθεί αµέσως µετά τη χρήση τµήµα του σφικτήρα της κύριας συσκευής. ή εξαιτίας του ηλιακού φωτ ς, κλπ., η δοκιµαστική ταν βάζετε σε εκκίνηση το περιστροφικ λάµπα...
  • Página 85 ∂ÏÏËÓÈο 4. ŸÙ·Ó ‚ȉÒÓÂÙ·È Í˘Ïfi‚ȉ˜ (∂ÈÎ. 13) ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ (1) Επιλογή της κατάλληλης λεπίδας βιδώµατος Χρησιµοποιήστε βίδες µε µεγάλη κεφαλή, αν αυτ 1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË είναι δυνατ , επειδή η λεπίδα βιδώµατος εύκολα ταν η σκανδάλη διακ πτης πατιέται, το εργαλείο γλιστρά...
  • Página 86 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏: §π¶∞¡™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν Χαµηλής ρευστ τητας γράσο τοποθετείτε πάνω σε τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. αυτ το περιστροφικ σφυροδράπανο έτσι ώστε να Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί µπορεί να χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα αριθµοί...
  • Página 89 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 91 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 92 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 1. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido